Английский - русский
Перевод слова Nightmare

Перевод nightmare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кошмар (примеров 1324)
They think it's a nightmare. Они думают, что это кошмар.
Supposedly they rehearsed in nappies, because if they rehearse 4,000 people and they all want a toilet break, it's a nightmare. Предположительно, они репетировали в подгузниках, потому что если они репетируют 4000 человек, хотят в туалет, это кошмар
This town is a nightmare. Этот городок - кошмар.
It's your nightmare. Это и есть твой кошмар.
I had a nightmare last night. Прошлой ночью мне приснился кошмар.
Больше примеров...
Ночной кошмар (примеров 145)
The jockey's face is a real nightmare. Рожа жокея - это настоящий ночной кошмар.
He's doing his dream job, while I am doing a nightmare assignment. Сейчас у него работа мечты, а со мной это превратиться в ночной кошмар.
It wasn't a nightmare. Это не ночной кошмар.
He's a security nightmare. Это ночной кошмар для охраны.
She reminds me of this nightmare I'm going to have for the rest of my life. Она прямо как ночной кошмар, который будет меня преследовать всю жизнь.
Больше примеров...
Кошмарный сон (примеров 35)
It did seem like a nightmare, but that was a few weeks ago. Похоже на кошмарный сон, но всё так и было пару недель назад.
You know what my nightmare is? Знаешь, какой мой кошмарный сон?
It's called a nightmare. Это называется кошмарный сон.
This is a nightmare. Это какой-то кошмарный сон.
Another decorator's nightmare. Еще один кошмарный сон декоратора.
Больше примеров...
Ужас (примеров 29)
Towns and cities were plunged into a nightmare of insecurity. Поселки и города оказались ввергнуты в ужас произвола.
You're a nightmare. Ты - тихий ужас.
Nightmare! - It's only for you. Ужас для тебя деньги.
Joe and Vanessa are the only ones who have supported us since this whole nightmare started. Джо и Ванесса - единственные, кто поддержал нас, когда начался весь этот ужас.
Panic and nightmare terror. Паника и цепенящий ужас.
Больше примеров...
Страшный сон (примеров 27)
Probably a nightmare like both our fathers experienced. Вероятно, страшный сон, как говорит опыт обоих наших отцов.
This is a nightmare. Это как страшный сон.
It's every boyfriend's nightmare: Это страшный сон каждого парня:
Listen, it was a nightmare. Послушай, это просто страшный сон.
This must be a nightmare. Это должно быть страшный сон.
Больше примеров...
Кошмарной (примеров 10)
Leave me with this public relations nightmare. Оставьте меня разбираться с кошмарной общественностью.
Look, I'm sorry we haven't had much time to see each other, but work's been a nightmare lately. Послушай, мне жаль, что у нас не было достаточно много времени, чтобы познакомиться, но работа в последнее время была кошмарной.
Her life has been turned upside down, and we stuck her in a nightmare box. Её жизнь перевернулась с ног на голову, а мы заточили её в кошмарной коробке.
Before "Nightmare Week" occurred, Yukie was a nomadic woman who traveled constantly leaving her children to live on their own. До «Кошмарной Недели» Юкиэ постоянно путешествовала и оставляла своих детей одних, навещая их лишь изредка.
Moving now to the last few questions, the representative of Jamaica, supported by Brazil, asked me what measures were being taken to tackle my "nightmare", which is unemployment in East Timor. Представитель Ямайки, а затем и представитель Бразилии спросили о том, какие меры были предприняты для решения такой «кошмарной» для меня проблемы, как безработица в Восточном Тиморе.
Больше примеров...
Кошмарная (примеров 8)
I had this girlfriend, this it's a big nightmare story. У меня была подружка, сожительница... но это кошмарная история.
Your fingering, it's still a nightmare. У тебя до сих пор кошмарная постановка пальцев.
That abhorrent doctrine, officially proclaimed by the United States of America and the North Atlantic Treaty Organization, indicated that no lesson had been learned from the nightmare of Hiroshima and Nagasaki. Эта одиозная доктрина, официально провозглашенная Соединенными Штатами Америки и Организацией Североатлантического договора, свидетельствует о том, что кошмарная трагедия Хиросимы и Нагасаки никого и ничему не научила.
The ideological rivalry and the attendant confrontation between the major Powers yielded to understanding and cooperation, and the nightmare of the nuclear annihilation of the world receded - even if, in our minds, it was not totally eliminated. Идеологическое соперничество и сопровождающая его конфронтация между главными державами сменились пониманием и сотрудничеством, и кошмарная опасность ядерного уничтожения ослабла, если не исчезла совсем.
My, my parents had a nightmare proposal. Кошмарная история моих родителей.
Больше примеров...
Кошмарную (примеров 6)
Imagining the future and what would happen if the marriage ended, Presley saw a "custody battle nightmare". Представив будущее и что бы случилось, если бы брак распался, Пресли увидела «кошмарную битву за опекунство».
So the world has taken a nightmare pill. Мир повёлся на эту кошмарную выдумку.
Tell that to those of us who were thrown into that nightmare prison. Скажи это тем из нас, кого забросили в эту кошмарную тюрьму.
My brother is making me go to this nightmare Hollywood party at his agent's house tonight. Брат заставляет меня пойти на кошмарную голливудскую вечеринку в доме его агента.
I'll take a nightmare that's real over a dream that's a lie. Я выберу кошмарную реальность, чем ложные мечты.
Больше примеров...
Кошмарного (примеров 12)
Out of darkness, out of fire out of a nightmare of fear, came the Angel of Flight 1 04. з темноты, из дыма... из кошмарного страха пришЄл јнгел -ейса 104.
While my mom was living her wildest dreams, I was still processing the nightmare of seeing my dad cry. Пока мама жила мечтами, я был под впечатлением кошмарного зрелища рыдающего отца.
We are expanding that effort because challenges remain, but thus far we can say that the nightmare scenario of deadly weapons flowing unchecked across borders and of scientists selling their services en masse to the highest bidder has been avoided. Мы активизируем эти усилия ввиду сохранения сложных проблем, однако мы можем сказать, что до сих пор удается избежать кошмарного сценария бесконтрольного потока через границы смертоносных вооружений и широкого предложения учеными своих услуг тому, кто больше заплатит.
Kinsey awakens from a sudden nightmare. На следующее утро Вуди просыпается от кошмарного сна.
And be rescued from this awful nightmare! И избавимся от этого кошмарного ужаса!
Больше примеров...
Кошмарным (примеров 9)
Even lighting the tunnels was a nightmare. Даже освещение в тунелях было кошмарным.
This florist has been a complete nightmare. Флорист оказался абсолютно кошмарным.
The smell alone was a nightmare. Один только запах был кошмарным.
Look, I know what we had was a nightmare, Arlene. Вся наша совместная жизнь была кошмарным сном.
To construct for myself an illusion that I'm still on the Good Fortune nearing the end of a long voyage, recent events were themselves the nightmare, and that these men are simply sailors tasked with delivering me home. Создать для себя иллюзию, что я снова на Доброй Фортуне, подхожу к концу своего длинного путешествия, последние события были всего лишь кошмарным сном, а эти люди простые моряки, которым поручено доставить меня домой.
Больше примеров...
Кошмарные (примеров 4)
These are all real-life nightmare scenarios. Всё это очень реалистичные кошмарные сценарии.
Once the curtain was drawn... and I'd seen the true nature of nature, I realised that these nightmare creatures had permitted us to mind the shop. Но когда занавес упал... и я увидел истинную природу природы, я осознал, что эти кошмарные создания просто позволили нам присматривать за магазином.
Traffic is a bloody nightmare. Пробки - просто кошмарные.
We're researchers from the TV programme, Nightmare Neighbours. Мы репортеры с программы "Кошмарные соседи"
Больше примеров...
Nightmare (примеров 58)
It was re-released in 2002 on the Game Boy Advance, retitled as Kirby: Nightmare in Dream Land, featuring updated graphics and sound, multiplayer support, and the ability to play as Meta Knight. Переиздана в 2002 году на Game Boy Advance под названием Kirby: Nightmare in Dream Land, обладала улучшенной графикой и звуком, возможностью многопользовательской игры и возможностью сыграть за Мета Рыцаря.
In Kirby: Nightmare in Dream Land, Kirby's Return to Dream Land and Kirby & the Amazing Mirror, different colored Kirbys appear as other players in multi-player games. В Kirby: Nightmare in Dream Land, Kirby's Return to Dream Land и Kirby & the Amazing Mirror, цветовые вариции Кирби появляются как другие игроки в многопользовательских режимах.
DIARY OF DREAMS will be playing at "Nightmare after Christmas" on 26th December 2010 in Herford supported by IN STRICT CONFIDENCE. DIARY OF DREAMS выступят 26 декабря 2010 года в Херфорде на "Nightmare after Christmas" при поддержке IN STRICT CONFIDENCE.
The album inspired the Alice Cooper: The Nightmare TV special, a worldwide concert tour in 1975, and the Welcome to My Nightmare concert film in 1976. На основе альбома были созданы телепрограмма Alice Cooper: The Nightmare TV Special (1975) и концертный фильм 1976 года Welcome To My Nightmare.
Two posthumous collections of his fiction have been published by Midnight House: The House of the Nightmare (12547ac) edited by John Pelan and Sesta and Other Strange Stories (2001) edited by Lee Weinstein. Два посмертных издания его рассказов были опубликованы издательством Midnight House «Дом кошмара» (англ. The House of the nightmare) (1998), под редакций Джона Пелана и «Sesta and Other Strange Stories (2001)», под редакцией Ли Вайнштейна.
Больше примеров...
Кошмарном сне (примеров 9)
Like I've been dropped into a nightmare and I really wish that I could just wake up. Я словно оказалась в кошмарном сне и я действительно хочу проснуться.
We'll be alive, but like a nightmare. Мы будем жить, но в кошмарном сне.
You know, it was like a nightmare. Знаешь, это было как в кошмарном сне.
I'm into a nightmare. Я как будто в кошмарном сне.
Every single day. It's like a nightmare. Я живу в кошмарном сне.
Больше примеров...
Чудовище (примеров 14)
According to the Book of Dragons, a Monstrous Nightmare can lose its ability to generate flame. Согласно Книге Драконов, Ужасное Чудовище может потерять способность к воспламенению.
When a Monstrous Nightmare gets mad, his whole body bursts into flames. Когда Ужасное Чудовище впадает в ярость, всё его тело окутывается пламенем.
Monstrous Nightmare... the most lethal dragon in the known world. Ужасное Чудовище... Самый смертоносный дракон, которого знает этот мир.
That sounded like a Monstrous Nightmare. Похоже на Ужасное Чудовище.
Get the Nightmare gel out. Пусть Чудовище даст нам геля.
Больше примеров...
Чудовища (примеров 7)
One end coats the blade in monstrous nightmare saliva. Один конец - в слюне Ужасного Чудовища.
There must be something in them that can help reignite the Monstrous Nightmare. Там должно быть что-то, что поможет снова разжечь пламя Ужасного Чудовища.
Ropes soaked with Monstrous Nightmare gel? Веревки, пропитанные гелем Ужасного Чудовища?
That's a female Monstrous Nightmare. Это самка Ужасного Чудовища.
[chuckles, groans] Now, Monstrous Nightmare gem plus Night Fury equals... nothing. Так, камень Ужастного Чудовища плюс Ночная Фурия получаем... ничего.
Больше примеров...