Английский - русский
Перевод слова Nightmare

Перевод nightmare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кошмар (примеров 1324)
Meanwhile, I'll make sure he's abandoned me in my nightmare scenario. Тем временем я представлю всё так, словно он бросил меня в ночной кошмар.
My schedule's been a bit of a nightmare, Мое расписание похоже на ночной кошмар.
"A Nightmare On Elm Street," "My Bloody Valentine," "Пятница 13-е", "Кошмар на улице Вязов",
Now my nightmare is complete. Теперь мой кошмар завершен.
He also stated: My fellow Americans, our long national nightmare is over. Форд при этом заявил: «Наш долгий национальный кошмар окончился».
Больше примеров...
Ночной кошмар (примеров 145)
I just must be having another nightmare. Должно быть, это снова ночной кошмар.
The rest of it is like a nightmare. Все остальное, как ночной кошмар.
The most popular poems are Catatan Gila (Crazy Notes), Perahu Daun (Leaf Ship), Mimpi Buruk (Nightmare), Tak Lagi (Nevermore). Наиболее популярные стихи: Catatan Gila (Сумасшедшие записки), Perahu Daun (Кораблик из листьев), Mimpi Buruk (Ночной кошмар), Tak Lagi (Никогда больше).
Charlie, I know it's like asking you to walk into a nightmare, but I really need you to tell the police what you just told me. Чарли, я знаю, что это все равно, что просить тебя идти в ночной кошмар, но мне действительно нужно, чтобы ты рассказал полиции то, что рассказал мне.
But the guy is a nightmare. Этот человек - ночной кошмар.
Больше примеров...
Кошмарный сон (примеров 35)
Mary Ann, it was a nightmare. Мэри, это только кошмарный сон.
You know what a nightmare is? Знаешь, что такое кошмарный сон?
Kasia, I had a nightmare. Кася, какой кошмарный сон!
Those scenes return as if from a nightmare: children massacred inside burning churches, mobs using machetes at will in city slums, a country on the brink of breakdown. Сцены тех событий вспоминаются, как кошмарный сон: убитые дети в горящих церквях, бандиты с мачете, орудующие в городских трущобах, страна на краю краха.
But once I did have this nightmare where Sheila and Marcy are sitting... right next to each other, and this Eskimo guy comes over and says, 'PPick. '' Они думают, что обе мои лучшие подруги, но однажды мне приснился кошмарный сон. Шейла, я и Марси сидим рядом.
Больше примеров...
Ужас (примеров 29)
It's a nightmare for a dresser, 'cause it'd keep falling... Это ужас для костюмера, потому что постоянно будет спадать...
Towns and cities were plunged into a nightmare of insecurity. Поселки и города оказались ввергнуты в ужас произвола.
It's a nightmare on Everest. Это ужас на Эвересте.
You're a nightmare. Ты - тихий ужас.
Looks like scary Terry's having a nightmare. Я и представить не могу какой ужас там, ну понимаешь пугает Страшного Терри.
Больше примеров...
Страшный сон (примеров 27)
and our separation were simply a long nightmare. "и оказалось бы, что наше расставание - просто страшный сон"
Listen, it was a nightmare. Послушай, это просто страшный сон.
Magnus had a nightmare. Магнусу приснился страшный сон.
I just had a nightmare. Мама... -Мне страшный сон приснился.
But why bother when you can have a nightmare just by parking in front of the Cavanaugh house? Зачем даже пытаться, если страшный сон можно увидеть, припарковашись у дома Кавена.
Больше примеров...
Кошмарной (примеров 10)
Look, I'm sorry we haven't had much time to see each other, but work's been a nightmare lately. Послушай, мне жаль, что у нас не было достаточно много времени, чтобы познакомиться, но работа в последнее время была кошмарной.
The starting gates open and 1000s of robots rush off to 10 hours in a nightmare factory reeking with tons of steel Ворота открыты и тысячи роботов бросаются, чтобы к десяти быть на кошмарной фабрике, дымящейся тоннами стали
No-one should really ever come to this house, without hearing the tale of The Nightmare Room. Еще никто не мог посетить этот дом без того, чтобы не выслушать историю о Кошмарной Комнате
We're back to our regular nightmare. Мы вернулись к нашей прежней кошмарной рутине.
If international public opinion has been demanding a halt to nuclear tests for the past 32 years, it has done so because it links this issue with the dangers of horizontal proliferation of nuclear weapons and the nightmare of the development of ever more devastating and deadly weapons. На протяжении последних 32 лет международная общественность требует прекращения ядерных испытаний потому, что она увязывает эту проблему с опасностями горизонтального распространения ядерного оружия и с кошмарной перспективой разработки все более опустошительных и смертоносных вооружений.
Больше примеров...
Кошмарная (примеров 8)
We were parachuting in, and the weather was a nightmare. Мы десантировались, и погода была кошмарная.
Your fingering, it's still a nightmare. У тебя до сих пор кошмарная постановка пальцев.
Because, Nightmare Smurfette, by all rights, it should've been Polly and Jason on that stage being crowned. С такой, кошмарная смурфетта, что по всем правилам, на той сцене должны были быть коронованы Полли и Джейсон.
Like some kind of nightmare fairy. Словно какая-то кошмарная фея.
The ideological rivalry and the attendant confrontation between the major Powers yielded to understanding and cooperation, and the nightmare of the nuclear annihilation of the world receded - even if, in our minds, it was not totally eliminated. Идеологическое соперничество и сопровождающая его конфронтация между главными державами сменились пониманием и сотрудничеством, и кошмарная опасность ядерного уничтожения ослабла, если не исчезла совсем.
Больше примеров...
Кошмарную (примеров 6)
Imagining the future and what would happen if the marriage ended, Presley saw a "custody battle nightmare". Представив будущее и что бы случилось, если бы брак распался, Пресли увидела «кошмарную битву за опекунство».
Tell that to those of us who were thrown into that nightmare prison. Скажи это тем из нас, кого забросили в эту кошмарную тюрьму.
My brother is making me go to this nightmare Hollywood party at his agent's house tonight. Брат заставляет меня пойти на кошмарную голливудскую вечеринку в доме его агента.
You've got people around here taking their kids to a hospital that's... it's a nightmare. У тебя есть поддержка местных жителей, которые водят своих детей в эту кошмарную больницу.
I'll take a nightmare that's real over a dream that's a lie. Я выберу кошмарную реальность, чем ложные мечты.
Больше примеров...
Кошмарного (примеров 12)
But we have a rehearsal dinner nightmare on our hands. Но нам нужно заняться репетицией этого кошмарного обеда.
Out of darkness, out of fire out of a nightmare of fear, came the Angel of Flight 1 04. з темноты, из дыма... из кошмарного страха пришЄл јнгел -ейса 104.
While my mom was living her wildest dreams, I was still processing the nightmare of seeing my dad cry. Пока мама жила мечтами, я был под впечатлением кошмарного зрелища рыдающего отца.
At night, Natalia wakes up screaming after a nightmare. Ночью Наталия с криками просыпается от кошмарного сна.
And be rescued from this awful nightmare! И избавимся от этого кошмарного ужаса!
Больше примеров...
Кошмарным (примеров 9)
The decision-making process involving 30 actors instead of 15 also looks like as a nightmare. Процесс принятия решений с участием 30, а не 15 субъектов также выглядит кошмарным.
Christmas was a nightmare, and when you didn't want go skiing, I bumped into Michael and thought: Рождество было кошмарным, и когда ты не захотел кататься со мной на лыжах, я врезалась в Михаэля и подумала:
This florist has been a complete nightmare. Флорист оказался абсолютно кошмарным.
Look, I know what we had was a nightmare, Arlene. Вся наша совместная жизнь была кошмарным сном.
To construct for myself an illusion that I'm still on the Good Fortune nearing the end of a long voyage, recent events were themselves the nightmare, and that these men are simply sailors tasked with delivering me home. Создать для себя иллюзию, что я снова на Доброй Фортуне, подхожу к концу своего длинного путешествия, последние события были всего лишь кошмарным сном, а эти люди простые моряки, которым поручено доставить меня домой.
Больше примеров...
Кошмарные (примеров 4)
These are all real-life nightmare scenarios. Всё это очень реалистичные кошмарные сценарии.
Once the curtain was drawn... and I'd seen the true nature of nature, I realised that these nightmare creatures had permitted us to mind the shop. Но когда занавес упал... и я увидел истинную природу природы, я осознал, что эти кошмарные создания просто позволили нам присматривать за магазином.
Traffic is a bloody nightmare. Пробки - просто кошмарные.
We're researchers from the TV programme, Nightmare Neighbours. Мы репортеры с программы "Кошмарные соседи"
Больше примеров...
Nightmare (примеров 58)
The Japanese release was the same as the other releases outside of the US, except for the fact that it included two bonus tracks, "I Can't Save You," and "Nightmare". Японский релиз оформлен, как и международный диск, но в него включены два бонус-трека: "I Can't Save You,"и «Nightmare».
IGN's Jesse Schedeen gave the series' final issue a scathing review, saying, "Ultimatum is one of the worst comics I have ever read," and called it "the ultimate nightmare." Корреспондент IGN Джесси Шедин в рецензии на заключительный выпуск серии заявил: «Ultimatum - один из самых худших комиксов, которые я читал» и отозвался о выпуске в частности как о «the ultimate nightmare» (русск. «абсолютный кошмар»).
The series contained no original material, instead opting to reprint Innovation's Freddy's Dead adaptation, the first two issues of Innovation's Nightmares On Elm Street and the first issue of Marvel's Freddy Krueger's: A Nightmare on Elm Street. Издательство решило не писать новый сюжет для серии, а просто перепечатать оригинальные издания «Innovation» и «Marvel»: «Freddy's Dead: The Final Nightmare», «Freddy Krueger's A Nightmare On Elm Street» и «Nightmares On Elm Street».
During 2010, Cooper began working on a new album, dubbed Welcome 2 My Nightmare, a sequel to the original Welcome to My Nightmare. До начала 2011 года работал над новым альбомом Welcome 2 My Nightmare - сиквелом диска Welcome to My Nightmare.
The album inspired the Alice Cooper: The Nightmare TV special, a worldwide concert tour in 1975, and the Welcome to My Nightmare concert film in 1976. На основе альбома были созданы телепрограмма Alice Cooper: The Nightmare TV Special (1975) и концертный фильм 1976 года Welcome To My Nightmare.
Больше примеров...
Кошмарном сне (примеров 9)
We'll be alive, but like a nightmare. Мы будем жить, но в кошмарном сне.
You know, it was like a nightmare. Знаешь, это было как в кошмарном сне.
It was like a nightmare. Словно в кошмарном сне.
I'm into a nightmare. Я как будто в кошмарном сне.
For the past 4 months, I have been living a nightmare, someone else's nightmare. Вот уже 4 месяца я живу в кошмарном сне, в чужом кошмарном сне.
Больше примеров...
Чудовище (примеров 14)
He's a Monstrous Nightmare, scariest dragon of all. Он Ужасное Чудовище, самый страшный из всех драконов.
When a Monstrous Nightmare gets mad, his whole body bursts into flames. Когда Ужасное Чудовище впадает в ярость, всё его тело окутывается пламенем.
And then there's the Monstrous Nightmare. Ещё есть Ужасное Чудовище.
A Titan Wing Monstrous Nightmare? Титано Крылое Ужасное Чудовище?
First, I had the nightmare, then I woke up and saw the monster. Сначала был кошмар, потом я проснулась и увидела чудовище.
Больше примеров...
Чудовища (примеров 7)
One end coats the blade in monstrous nightmare saliva. Один конец - в слюне Ужасного Чудовища.
There must be something in them that can help reignite the Monstrous Nightmare. Там должно быть что-то, что поможет снова разжечь пламя Ужасного Чудовища.
Ropes soaked with Monstrous Nightmare gel? Веревки, пропитанные гелем Ужасного Чудовища?
That's a female Monstrous Nightmare. Это самка Ужасного Чудовища.
[chuckles, groans] Now, Monstrous Nightmare gem plus Night Fury equals... nothing. Так, камень Ужастного Чудовища плюс Ночная Фурия получаем... ничего.
Больше примеров...