Английский - русский
Перевод слова Nightmare

Перевод nightmare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кошмар (примеров 1324)
Tubbs have nightmare about new road. У Таббс опять был кошмар про новую дорогу.
Now, look, darling, it was probably just a nightmare. Милая, возможно, это был кошмар.
That night, while most of Wisteria Lane dreamt the night away, Lynette was in the middle of her own personal nightmare. В ту ночь, когда почти вся Вистерия Лэйн спала, личный кошмар Линетт был в самом разгаре.
In May 1985, Jackson collected the Division Three championship with Bradford City, but his day was to turn into a nightmare when 56 spectators were killed in a horrendous stand fire while playing Lincoln City. В мае 1985 года Джексон выиграл чемпионат третьего дивизиона с «Брэдфорд Сити», но тот день превратился в кошмар, когда 56 зрителей погибли в ужасном поэаре стояли во время игры в «Линкольн Сити».
In 1993, he was the assistant art director on Tim Burton's The Nightmare Before Christmas. В 1993 году он был ассистентом художника-постановщика анимационного фильма-мюзикла «Кошмар перед Рождеством» Тима Бёртона.
Больше примеров...
Ночной кошмар (примеров 145)
Being handcuffed in a police station Is a recurring bloody nightmare of mine. Быть в наручниках в полицейском участке - это мой худший ночной кошмар.
Sounds like my personal nightmare, no space. Звучит как мой ночной кошмар... никакого пространства.
The guy's a nightmare. Этот парень - ночной кошмар.
It was sort of a nightmare. Это был словно ночной кошмар.
This is a nightmare. Это просто ночной кошмар.
Больше примеров...
Кошмарный сон (примеров 35)
Mary Ann, it was a nightmare. Мэри, это только кошмарный сон.
It's Hammond's kitchen nightmare. Это кошмарный сон Хаммонда на кухне.
Wasn't a nightmare, it was my legacy. Это не кошмарный сон, это моё наследие.
Olivia, it was a nightmare. Оливия, это был кошмарный сон.
All these weapons are a ballistics nightmare. Все это оружие - кошмарный сон баллистика.
Больше примеров...
Ужас (примеров 29)
New York, Boston, Chicago, nightmare. Нью-Йорк, Бостон, Чикаго, ужас.
She was a nightmare to work for. Это был ужас - работать на нее.
It's a nightmare on Everest. Это ужас на Эвересте.
The kids were a nightmare. Дети были тихий ужас.
Panic and nightmare terror. Паника и цепенящий ужас.
Больше примеров...
Страшный сон (примеров 27)
He must've had another nightmare. Ему видать приснился снова страшный сон.
I had a nightmare about my mom in prison. Мне приснился страшный сон о маме в тюрьме.
I just had a nightmare. Мама... -Мне страшный сон приснился.
This is such a nightmare! Это как страшный сон!
But why bother when you can have a nightmare just by parking in front of the Cavanaugh house? Зачем даже пытаться, если страшный сон можно увидеть, припарковашись у дома Кавена.
Больше примеров...
Кошмарной (примеров 10)
Look, I'm sorry we haven't had much time to see each other, but work's been a nightmare lately. Послушай, мне жаль, что у нас не было достаточно много времени, чтобы познакомиться, но работа в последнее время была кошмарной.
The starting gates open and 1000s of robots rush off to 10 hours in a nightmare factory reeking with tons of steel Ворота открыты и тысячи роботов бросаются, чтобы к десяти быть на кошмарной фабрике, дымящейся тоннами стали
Before "Nightmare Week" occurred, Yukie was a nomadic woman who traveled constantly leaving her children to live on their own. До «Кошмарной Недели» Юкиэ постоянно путешествовала и оставляла своих детей одних, навещая их лишь изредка.
Moving now to the last few questions, the representative of Jamaica, supported by Brazil, asked me what measures were being taken to tackle my "nightmare", which is unemployment in East Timor. Представитель Ямайки, а затем и представитель Бразилии спросили о том, какие меры были предприняты для решения такой «кошмарной» для меня проблемы, как безработица в Восточном Тиморе.
If international public opinion has been demanding a halt to nuclear tests for the past 32 years, it has done so because it links this issue with the dangers of horizontal proliferation of nuclear weapons and the nightmare of the development of ever more devastating and deadly weapons. На протяжении последних 32 лет международная общественность требует прекращения ядерных испытаний потому, что она увязывает эту проблему с опасностями горизонтального распространения ядерного оружия и с кошмарной перспективой разработки все более опустошительных и смертоносных вооружений.
Больше примеров...
Кошмарная (примеров 8)
We were parachuting in, and the weather was a nightmare. Мы десантировались, и погода была кошмарная.
I had this girlfriend, this it's a big nightmare story. У меня была подружка, сожительница... но это кошмарная история.
That abhorrent doctrine, officially proclaimed by the United States of America and the North Atlantic Treaty Organization, indicated that no lesson had been learned from the nightmare of Hiroshima and Nagasaki. Эта одиозная доктрина, официально провозглашенная Соединенными Штатами Америки и Организацией Североатлантического договора, свидетельствует о том, что кошмарная трагедия Хиросимы и Нагасаки никого и ничему не научила.
Like some kind of nightmare fairy. Словно какая-то кошмарная фея.
My, my parents had a nightmare proposal. Кошмарная история моих родителей.
Больше примеров...
Кошмарную (примеров 6)
Imagining the future and what would happen if the marriage ended, Presley saw a "custody battle nightmare". Представив будущее и что бы случилось, если бы брак распался, Пресли увидела «кошмарную битву за опекунство».
So the world has taken a nightmare pill. Мир повёлся на эту кошмарную выдумку.
Tell that to those of us who were thrown into that nightmare prison. Скажи это тем из нас, кого забросили в эту кошмарную тюрьму.
You've got people around here taking their kids to a hospital that's... it's a nightmare. У тебя есть поддержка местных жителей, которые водят своих детей в эту кошмарную больницу.
I'll take a nightmare that's real over a dream that's a lie. Я выберу кошмарную реальность, чем ложные мечты.
Больше примеров...
Кошмарного (примеров 12)
But we have a rehearsal dinner nightmare on our hands. Но нам нужно заняться репетицией этого кошмарного обеда.
While my mom was living her wildest dreams, I was still processing the nightmare of seeing my dad cry. Пока мама жила мечтами, я был под впечатлением кошмарного зрелища рыдающего отца.
Isoc invites all Reploids to join his cause to destroy the Nightmare phenomena, which is turning the Reploid population into Mavericks. Исок приглашает Реплоидов присоединиться к его делу, чтобы уничтожить вирус Кошмарного Феномена, который обернулся на сторону населения, заложенного в Мавериках.
I just took money from a guy who is a nightmare. Я взял деньги у кошмарного инвестора.
At night, Natalia wakes up screaming after a nightmare. Ночью Наталия с криками просыпается от кошмарного сна.
Больше примеров...
Кошмарным (примеров 9)
This florist has been a complete nightmare. Флорист оказался абсолютно кошмарным.
The smell alone was a nightmare. Один только запах был кошмарным.
Well, have fun with whatever nightmare's behind door number two. Ну, удачи с тем, что ждет за дверью под номером два, каким бы кошмарным оно ни было.
Look, I know what we had was a nightmare, Arlene. Вся наша совместная жизнь была кошмарным сном.
To construct for myself an illusion that I'm still on the Good Fortune nearing the end of a long voyage, recent events were themselves the nightmare, and that these men are simply sailors tasked with delivering me home. Создать для себя иллюзию, что я снова на Доброй Фортуне, подхожу к концу своего длинного путешествия, последние события были всего лишь кошмарным сном, а эти люди простые моряки, которым поручено доставить меня домой.
Больше примеров...
Кошмарные (примеров 4)
These are all real-life nightmare scenarios. Всё это очень реалистичные кошмарные сценарии.
Once the curtain was drawn... and I'd seen the true nature of nature, I realised that these nightmare creatures had permitted us to mind the shop. Но когда занавес упал... и я увидел истинную природу природы, я осознал, что эти кошмарные создания просто позволили нам присматривать за магазином.
Traffic is a bloody nightmare. Пробки - просто кошмарные.
We're researchers from the TV programme, Nightmare Neighbours. Мы репортеры с программы "Кошмарные соседи"
Больше примеров...
Nightmare (примеров 58)
enter spider-mans nightmare - choose a weapon - must play! Введите Spider-Man's Nightmare - выбор оружия - должны играть!
Sendai Kamotsu is a side project of Nightmare formed in September 2001. Sendai Kamotsu является другим проектом группы Nightmare.
A slightly altered version of the arcade game was included as an unlockable bonus in the 2005 game Teenage Mutant Ninja Turtles 3: Mutant Nightmare. Незначительно модифицированная версия игры была включена в игру 2005 года Teenage Mutant Ninja Turtles 3: Mutant Nightmare в качестве заблокированного бонуса.
"Kasabian on Alan Wake's American Nightmare Soundtrack". Является антагонистом в игре «Alan Wake's American Nightmare».
The album Gianism ~Nightmare no Kuse ni Namaikidazo~, consists of their best of songs after they went major. Альбом «Gianism ~Nightmare no Kuse ni Namaikidazo~» состоит из лучших песен первых трёх альбомов.
Больше примеров...
Кошмарном сне (примеров 9)
Like I've been dropped into a nightmare and I really wish that I could just wake up. Я словно оказалась в кошмарном сне и я действительно хочу проснуться.
We'll be alive, but like a nightmare. Мы будем жить, но в кошмарном сне.
You know, it was like a nightmare. Знаешь, это было как в кошмарном сне.
Since yesterday, I feel like I'm in a waking nightmare. Со вчерашнего дня я словно в кошмарном сне.
It was like a nightmare. Словно в кошмарном сне.
Больше примеров...
Чудовище (примеров 14)
According to the Book of Dragons, a Monstrous Nightmare can lose its ability to generate flame. Согласно Книге Драконов, Ужасное Чудовище может потерять способность к воспламенению.
A Monstrous Nightmare in the hands of a capable rider, a la me, is a weapon of unmatched firepower. Ужасное Чудовище в руках опытного всадника, такого, как я, это оружие огромной огневой мощи.
It's a wild Monstrous Nightmare! Это дикое ужасное чудовище!
Snotlout rides a Monstrous Nightmare. Сморкала ездит на Ужасном Чудовище.
First, I had the nightmare, then I woke up and saw the monster. Сначала был кошмар, потом я проснулась и увидела чудовище.
Больше примеров...
Чудовища (примеров 7)
One end coats the blade in monstrous nightmare saliva. Один конец - в слюне Ужасного Чудовища.
There must be something in them that can help reignite the Monstrous Nightmare. Там должно быть что-то, что поможет снова разжечь пламя Ужасного Чудовища.
Ropes soaked with Monstrous Nightmare gel? Веревки, пропитанные гелем Ужасного Чудовища?
That's a female Monstrous Nightmare. Это самка Ужасного Чудовища.
[chuckles, groans] Now, Monstrous Nightmare gem plus Night Fury equals... nothing. Так, камень Ужастного Чудовища плюс Ночная Фурия получаем... ничего.
Больше примеров...