Английский - русский
Перевод слова Nightmare

Перевод nightmare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кошмар (примеров 1324)
This is a Bureau nightmare, people. Это - ночной кошмар Бюро, господа.
Tell me this is a nightmare. Скажи мне, что это ночной кошмар.
e then on Friday and Saturday it will be a "nightmare"!!!!!!! ё потом в пятницу и субботу будет "кошмар"!!!!!!!
Raising girls is a nightmare. Воспитывать девочек - сущий кошмар.
This nightmare when can just finish Когда закончится этот кошмар?
Больше примеров...
Ночной кошмар (примеров 145)
And yesterday they both created yet another nightmare for our next-door neighbor, Mr. Taft. А вчера они вдвоем организовали еще один ночной кошмар нашему соседу, мистеру Тафту.
In fact, I think I've had this exact nightmare before. На самом деле я думаю, что это был ночной кошмар.
'Cause this is like a nightmare. Потому что это... это как ночной кошмар.
It is a nightmare, rinche. Это ночной кошмар, рейнджер.
Linda's a nightmare. Линда - это ночной кошмар.
Больше примеров...
Кошмарный сон (примеров 35)
the boys back in Manhattan they get sued all the time we've been lucky we've avoided that issue so I had this dream last night right more like a nightmare Когда командв вернулась на Манхэттан, на них всё время подавали в суд. мне повезло, я избежал этой участи. но прошлой ночью мне приснился сон, скорее даже кошмарный сон.
This is a nightmare. Это какой-то кошмарный сон.
Is this true, or a nightmare? Это правда или кошмарный сон?
Those scenes return as if from a nightmare: children massacred inside burning churches, mobs using machetes at will in city slums, a country on the brink of breakdown. Сцены тех событий вспоминаются, как кошмарный сон: убитые дети в горящих церквях, бандиты с мачете, орудующие в городских трущобах, страна на краю краха.
It was terrifying, Like a nightmare I couldn't wake up from. Это был ужас, как кошмарный сон, в котором я не мог проснуться.
Больше примеров...
Ужас (примеров 29)
It's a nightmare for a dresser, 'cause it'd keep falling... Это ужас для костюмера, потому что постоянно будет спадать...
Everything else - every skitter factory, every nightmare that we haven't even imagined yet. Все остальное - каждую фабрику скиттеров, любой ужас, о котором мы еще не знаем.
Rubs right off the skin, but is a nightmare to get out of children's clothing. Быстро стирает кожу, но если попадет на одежду детей, то это тихий ужас.
The kids were a nightmare. Дети были тихий ужас.
It was a nightmare. Это был просто ужас.
Больше примеров...
Страшный сон (примеров 27)
A nightmare in which I kill the one I love. Страшный сон, в котором я убила своего любимого.
This is a nightmare. Это как страшный сон.
My younger brother said that he'd had a nightmare that night. Мой младший брат сказал, что этой ночью ему приснился страшный сон.
She told me a terrible nightmare That she had that night рассказала мне страшный сон, который она видела ночью.
This is such a nightmare! Это как страшный сон!
Больше примеров...
Кошмарной (примеров 10)
Leave me with this public relations nightmare. Оставьте меня разбираться с кошмарной общественностью.
No-one should really ever come to this house, without hearing the tale of The Nightmare Room. Еще никто не мог посетить этот дом без того, чтобы не выслушать историю о Кошмарной Комнате
Before "Nightmare Week" occurred, Yukie was a nomadic woman who traveled constantly leaving her children to live on their own. До «Кошмарной Недели» Юкиэ постоянно путешествовала и оставляла своих детей одних, навещая их лишь изредка.
Moving now to the last few questions, the representative of Jamaica, supported by Brazil, asked me what measures were being taken to tackle my "nightmare", which is unemployment in East Timor. Представитель Ямайки, а затем и представитель Бразилии спросили о том, какие меры были предприняты для решения такой «кошмарной» для меня проблемы, как безработица в Восточном Тиморе.
If international public opinion has been demanding a halt to nuclear tests for the past 32 years, it has done so because it links this issue with the dangers of horizontal proliferation of nuclear weapons and the nightmare of the development of ever more devastating and deadly weapons. На протяжении последних 32 лет международная общественность требует прекращения ядерных испытаний потому, что она увязывает эту проблему с опасностями горизонтального распространения ядерного оружия и с кошмарной перспективой разработки все более опустошительных и смертоносных вооружений.
Больше примеров...
Кошмарная (примеров 8)
I had this girlfriend, this it's a big nightmare story. У меня была подружка, сожительница... но это кошмарная история.
That abhorrent doctrine, officially proclaimed by the United States of America and the North Atlantic Treaty Organization, indicated that no lesson had been learned from the nightmare of Hiroshima and Nagasaki. Эта одиозная доктрина, официально провозглашенная Соединенными Штатами Америки и Организацией Североатлантического договора, свидетельствует о том, что кошмарная трагедия Хиросимы и Нагасаки никого и ничему не научила.
Because, Nightmare Smurfette, by all rights, it should've been Polly and Jason on that stage being crowned. С такой, кошмарная смурфетта, что по всем правилам, на той сцене должны были быть коронованы Полли и Джейсон.
The ideological rivalry and the attendant confrontation between the major Powers yielded to understanding and cooperation, and the nightmare of the nuclear annihilation of the world receded - even if, in our minds, it was not totally eliminated. Идеологическое соперничество и сопровождающая его конфронтация между главными державами сменились пониманием и сотрудничеством, и кошмарная опасность ядерного уничтожения ослабла, если не исчезла совсем.
My, my parents had a nightmare proposal. Кошмарная история моих родителей.
Больше примеров...
Кошмарную (примеров 6)
Imagining the future and what would happen if the marriage ended, Presley saw a "custody battle nightmare". Представив будущее и что бы случилось, если бы брак распался, Пресли увидела «кошмарную битву за опекунство».
So the world has taken a nightmare pill. Мир повёлся на эту кошмарную выдумку.
Tell that to those of us who were thrown into that nightmare prison. Скажи это тем из нас, кого забросили в эту кошмарную тюрьму.
My brother is making me go to this nightmare Hollywood party at his agent's house tonight. Брат заставляет меня пойти на кошмарную голливудскую вечеринку в доме его агента.
I'll take a nightmare that's real over a dream that's a lie. Я выберу кошмарную реальность, чем ложные мечты.
Больше примеров...
Кошмарного (примеров 12)
I suppose we both spared ourselves The stress of this nightmare. Мы уберегли себя от такого кошмарного стресса.
I'm saving them from this weight-obsessed nightmare island. Да я спасаю их с этого кошмарного острова весо-мании!
Out of darkness, out of fire out of a nightmare of fear, came the Angel of Flight 1 04. з темноты, из дыма... из кошмарного страха пришЄл јнгел -ейса 104.
While my mom was living her wildest dreams, I was still processing the nightmare of seeing my dad cry. Пока мама жила мечтами, я был под впечатлением кошмарного зрелища рыдающего отца.
Yes, but we are just coming out from under a legal nightmare based on the misunderstanding of our methods. Но мы только выбираемся из кошмарного судебного процесса, вызванного непониманием наших методов.
Больше примеров...
Кошмарным (примеров 9)
Even lighting the tunnels was a nightmare. Даже освещение в тунелях было кошмарным.
The decision-making process involving 30 actors instead of 15 also looks like as a nightmare. Процесс принятия решений с участием 30, а не 15 субъектов также выглядит кошмарным.
This florist has been a complete nightmare. Флорист оказался абсолютно кошмарным.
The smell alone was a nightmare. Один только запах был кошмарным.
Look, I know what we had was a nightmare, Arlene. Вся наша совместная жизнь была кошмарным сном.
Больше примеров...
Кошмарные (примеров 4)
These are all real-life nightmare scenarios. Всё это очень реалистичные кошмарные сценарии.
Once the curtain was drawn... and I'd seen the true nature of nature, I realised that these nightmare creatures had permitted us to mind the shop. Но когда занавес упал... и я увидел истинную природу природы, я осознал, что эти кошмарные создания просто позволили нам присматривать за магазином.
Traffic is a bloody nightmare. Пробки - просто кошмарные.
We're researchers from the TV programme, Nightmare Neighbours. Мы репортеры с программы "Кошмарные соседи"
Больше примеров...
Nightmare (примеров 58)
"Hinder's 'All American Nightmare' Due In December". 'All American Nightmare' выйдет в декабре (неопр.).
The 2005 version of the game included in Mutant Nightmare features new music and voices updated to match the 2003 TMNT series. В версии 2005 года, включенной в игру Mutant Nightmare, используются другая музыка и озвучивание, обновленные для соответствию мультсериалу 2003 года.
The game uses the MacVenture engine that was introduced in ICOM's prior game, Deja Vu: a Nightmare Comes True. Игра сделана на движке MacVenture, который был представлен в предыдущей игре от ICOM - Deja Vu: a Nightmare Comes True.
Sendai Kamotsu (仙台貨物, "Sendai Transport") is the comedic side project of Japanese visual kei rock band Nightmare, formed in September 2001. 仙台貨物 Sendai kamotsu, Сендайский багаж) - второй проект японской группы Nightmare, созданный в сентябре 2001 года.
In 2011, Ada Wong was added to Bandai's Resident Evil Deck Building Game in the expansion Nightmare. А в 2011 году Ада была включена в расширение «Кошмар» (англ. Nightmare) для игры от Bandai под названием Resident Evil Deck Building Game.
Больше примеров...
Кошмарном сне (примеров 9)
We'll be alive, but like a nightmare. Мы будем жить, но в кошмарном сне.
Since yesterday, I feel like I'm in a waking nightmare. Со вчерашнего дня я словно в кошмарном сне.
Well, be-because, you know, I've just got back from my trip, and I'm moving house and things are a bloody nightmare - Ну, потому что, знаешь ли, я только вернулась из путешествия, переезжаю, и все как в кошмарном сне.
I'm into a nightmare. Я как будто в кошмарном сне.
For the past 4 months, I have been living a nightmare, someone else's nightmare. Вот уже 4 месяца я живу в кошмарном сне, в чужом кошмарном сне.
Больше примеров...
Чудовище (примеров 14)
That's not just another Monstrous Nightmare. Это не просто еще одно Ужасное Чудовище.
That sounded like a Monstrous Nightmare. Похоже на Ужасное Чудовище.
Snotlout rides a Monstrous Nightmare. Сморкала ездит на Ужасном Чудовище.
A Titan Wing Monstrous Nightmare? Титано Крылое Ужасное Чудовище?
Get the Nightmare gel out. Пусть Чудовище даст нам геля.
Больше примеров...
Чудовища (примеров 7)
There must be something in them that can help reignite the Monstrous Nightmare. Там должно быть что-то, что поможет снова разжечь пламя Ужасного Чудовища.
Monstrous Nightmare gel plus open flame equals... [gasps, screams] Гель Ужасного Чудовища плюс открытый огонь равняется...
Ropes soaked with Monstrous Nightmare gel? Веревки, пропитанные гелем Ужасного Чудовища?
That's a female Monstrous Nightmare. Это самка Ужасного Чудовища.
[chuckles, groans] Now, Monstrous Nightmare gem plus Night Fury equals... nothing. Так, камень Ужастного Чудовища плюс Ночная Фурия получаем... ничего.
Больше примеров...