| A representative of the Secretariat will provide information on the newly designated members and forthcoming rotation of the membership in May 2016. | Представитель секретариата представит информацию о вновь назначенных членах и предстоящей ротации членского состава в мае 2016 года. |
| Though we already miss the Twin-Force name, Ford's newly minted family of turbocharged, direct-inject EcoBoost engines has our curiosity piqued. | Хотя мы уже пропустите Твин-группы название, Ford вновь чеканить семьи с турбонаддувом, прямой придать EcoBoost двигателей наше любопытство piqued. |
| We will grant you significant tax and customs privileges, land plots with newly constructed communications, free industrial and office space. | Мы предоставим Вам значительные налоговые и таможенные льготы, земельные участки с вновь построенными коммуникациями, свободные производственные и офисные площади. |
| All of the newly reported cases occurred between 1979 and 1985 under the circumstances described above. | Все вновь сообщенные случаи произошли в период 1979-1985 годов в обстоятельствах, подобных вышеуказанным. |
| Of particular concern was the significant number of violations committed by FARDC, including by newly integrated elements. | Особую озабоченность вызвало значительное число нарушений, совершенных ВСДРК, в том числе вновь интегрированными бойцами. |
| Governments must therefore carefully evaluate their position on condominium associations if they seek to prevent the erosion of their countries' newly privatized housing stock. | Поэтому правительствам, если они хотят предотвратить деградацию недавно приватизированного в их странах жилищного фонда, необходимо тщательно взвесить свою позицию в отношении ассоциаций кондоминиумов. |
| Although Liberia has changed its former EL prefix to A8, Liberia has not registered any aircraft on its newly opened registry. | Хотя Либерия изменила начальные буквы в регистрационных номерах на хвостовой части самолетов с EL на A8, в своем недавно открытом регистре она еще не зарегистрировала ни одного самолета. |
| In 1960 he moved back to Europe, attracted by the newly founded CERN, where he worked on experiments on the structure of weak interactions. | Примерно в 1960 г. он вернулся в Европу, привлечённый работой в недавно созданном тогда ЦЕРНе, где он работал над экспериментами по структуре слабых взаимодействий. |
| The newly launched Green Economy Initiative, has significantly raised the recognition of environmental investments' contributions to economic growth, decent jobs creation, and poverty reduction, including particular opportunities during the financial crises. | Благодаря начатому недавно осуществлению Инициативы за экологизацию экономики существенно повысилось признание того факта, что вложения в охрану окружающей среды способствуют экономическому росту, созданию достойных рабочих мест и сокращению масштабов нищеты, в том числе созданию конкретных возможностей в периоды финансовых кризисов. |
| Located at the trendy area of Kungsholmen in Stockholm, the newly opened StayAt Stockholm Lindhagen provides easy access to the local Fridhemsplan's shops and restaurants. | Недавно открытый отель StayAt Stadshagen расположен в фешенебельном районе Кунгсхольмен, откуда легко добраться до местных магазинов и ресторанов, расположенных на площади Фридхемсплан. |
| The interest of justice requires you to stay the defendant's execution pending exploration of the newly discovered evidence. | В интересах правосудия, вы должны отменить казнь осужденного в связи с появлением новых улик. |
| Among the group of developing countries, the growth of the newly industrialized countries of South-East Asia and Latin America continued to give some momentum to world economic development. | Что касается группы развивающихся стран, то рост в новых индустриализованных странах Юго-Восточной Азии и Латинской Америки продолжал стимулировать развитие мировой экономики. |
| Updated scale of assessments could take into account any newly available statistical information (not available when the scale was reviewed) | Уточненная шкала взносов может обеспечивать учет любых новых статистических данных (которые отсутствовали при пересмотре шкалы) |
| Each one of these new worlds invites a comparison between the newly discovered planet and the planets we know best: those of our own Solar System. | Каждый из этих новых миров располагает к сравнению вновь открытых планет и тех, которые мы знаем лучше всего, планет нашей Солнечной системы. |
| The 18 newly reported cases concern Rwandan refugees who have allegedly been abducted by the Tutsis military in Kisangani, the majority of whom are women and their children, abducted together with their parents. | Восемнадцать новых случаев касаются руандских беженцев, которые, как утверждается, были похищены военными из числа тутси в Кисангани, при этом среди похищенных большинство составляют женщины и их дети, похищенные вместе со своими родителями. |
| Don't forget to update your GRUB configuration to use the newly built kernel. | Чтобы использовать новое ядро, не забудьте обновить конфигурацию вашего загрузчика. |
| He also acknowledged the 37 States that had submitted completed self-assessment checklists, noting that 28 had done so through the newly designed computer-based application. | Он также выразил признательность 37 государствам, которые представили заполненные контрольные перечни для самооценки, и отметил, что 28 государств сделали это, используя новое программное обеспечение. |
| An additional signal could be given by including such "models" or elements thereof in a newly to be established Annex to the AGTC Agreement. | Дополнительный стимул может быть придан посредством включения таких "типовых" положений или их элементов в новое приложение к Соглашению СЛКП, которое должно быть подготовлено. |
| The newly appointed Ministry of Gender, Youth and Child Development is currently working on developing a national gender policy which addresses gender issues and those relating to discrimination against high risk groups. | Новое Министерство по делам женщин, молодежи и развития детей в настоящее время занимается разработкой национальной политики по гендерным вопросам, которой предполагается решать гендерные проблемы и проблемы дискриминации в отношении групп повышенного риска. |
| After the takeover by Edmund and Anita Falkenhahn, the newly founded E. & A. Falkenhahn OHG began production of Euro pallets in June of 1992. | После того как Edmund и Anita Falkenhahn периняли эту мастерскую, было основанно новое предприатие E.&A. Falkenhahn OHG, которое в июне 1992 года преступило к производству евро-поддонов. |
| New arrangements for governance must recognize the growing clout of the newly emerging economies that now contribute to a rising share of global output, to trade and to capital flows. | Новые механизмы управления должны отражать растущее влияние набирающих экономическую силу стран, которые вносят все больший вклад в объем глобального производства, торговли и движения капитала. |
| Humanitarian agencies are often operating at the limits of their capacity, in terms of both human and financial resources, in order to respond to newly arising needs. | Зачастую гуманитарные учреждения работают на пределе своих возможностей - с точки зрения как людских, так и финансовых ресурсов, - для того чтобы удовлетворять все новые и новые потребности. |
| We have seen major reductions in the price of HIV drugs, a newly mobilized United Nations system and new partnerships with the private sector, with foundations, with faith-based organizations. | Мы стали свидетелями того, как значительно снизились цены на лекарства от ВИЧ, вновь была мобилизована система Организации Объединенных Наций и возникли новые партнерские связи с частным сектором, фондами, доверительными организациями. |
| UNIOGBIS extended support to the newly appointed staff in charge of building up the capacity of the Transnational Crime Unit, which is expected to move into its new premises by the end of June. | ЮНИОГБИС оказывало поддержку новым сотрудникам, занимающимся формированием подразделения по борьбе с транснациональной преступностью, которое, согласно планам, займет свои новые помещения в конце июня. |
| All newly appointed senior staff, including those in field missions, will complete a focused induction and orientation programme consisting of briefings on expectations and accountabilities to guide them in the proper exercise of their delegated authority, managerial and substantive responsibilities and current organizational issues. | Все новые назначаемые старшие руководители, в том числе в полевых миссиях, должны будут проходить целенаправленный вводно-ознакомительный курс, в ходе которого они получат информацию о своих обязанностях и своей ответственности, с тем чтобы они руководствовались полученными сведениями в процессе должного выполнения делегированных им полномочий. |
| UNDCP provided expertise and data to the secretariat of the Financial Action Task Force on Money Laundering to assist in the newly launched initiative aimed at estimating illicit drug profits worldwide. | ЮНДКП предоставляла консультации и сведения секретариату Целевой группы по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег для оказания помощи в реализации новой инициативы, направленной на оценку доходов от деятельности, связанной с незаконными наркотиками, во всем мире. |
| Meanwhile, UN-Habitat receives monthly financial accounts, including liquidity levels, and intends to produce more detailed information from the project accrual and accountability system until such time as it becomes available on a newly adopted Umoja system. | Вместе с тем ООН-Хабитат получает ежемесячные финансовые отчеты, в том числе об уровнях ликвидности, и намеревается через систему учета и аккумулирования проектов получать более подробную информацию, пока она не будет доступна в новой системе «Умоджа». |
| It sets new national standards and service models of care across health and social services for older women and men, ensuring that their individual needs are taken into account, and are supported by newly integrated services with a well co-ordinated, coherent approach. | В ней определены новые национальные стандарты и модели обслуживания для оказания медицинских и социальных услуг престарелым женщинам и мужчинам, обеспечивающие учет их индивидуальных нужд; их реализация обеспечивается новой комплексной системой обслуживания с тщательно скоординированным и последовательным подходом. |
| Kenya has already launched a Poverty Eradication Plan, which has received some support and which we hope will attract wider support to allow us to achieve our goal of becoming a newly industrialized country by the year 2020. | Кения уже приступила к осуществлению плана искоренения нищеты, который получил определенную поддержку и который, как мы надеемся, получит еще более значительную поддержку, с тем чтобы мы могли достичь нашей цели и стать новой промышленно развитой страной к 2020 году. |
| The Lancer Evolution X sedan features a newly designed 4B11T 2.0L (1998cc) turbocharged, all-aluminium inline-4 GEMA engine. | Особенности седана Lancer Evolution X это двигатель 4B11T 2.0l (1997cc) новой конструкции, с турбонаддувом, полностью алюминиевый inline-4. |
| One of the commission's aims was to increase the punishment for racist crimes and to newly categorize certain acts as crimes. | Одной из целей этой комиссии является усиление наказания за расистские преступления и новая классификация некоторых актов в качестве преступлений. |
| The newly revised Regulations on Temporary Guardianship/Care of the Child (2007) solved the issue of appointing a statutory representative for the child when parents temporarily work in a foreign state. | Новая редакция Положения о временной опеке над детьми/уходе за детьми (2007 год) позволила решить проблему назначения официального представителя ребенка на период, пока его родители работают за границей. |
| The newly adopted Constitution of the Republic reinforces and guarantees universally recognized values to protect the equal rights of men and women in our society. | Принятая новая Конституция Республики Таджикистан закрепила и гарантирует общие ценности по обеспечению равноправия мужчин и женщин в Республике Таджикистан (статья 17 Конституции). |
| To coincide with the newly branded Windows Live Messenger, in 2006 new versions of Messenger Plus! were called Messenger Plus! | В связи с введением новых брендов Windows Live Messenger, новая версия Messenger Plus! стала называться Messenger Plus! |
| The newly opened 4-star Hotel Miramonte enjoys a fantastic location in the sunniest spot in Bad Gastein. | Недавно открытый 4-звездный отель Miramonte имеет фантастическое расположение в самом солнечном месте Бад-Гаштайна. Новая концепция отеля выражается в традиционном историческом здании. |
| Roma community representatives are newly appointed, based on the territorial principle in a manner that ensures the representation of every region in the Council. | Представители общины рома впервые введены в состав Совета с учетом территориального принципа таким образом, чтобы обеспечить представленность каждого региона в Совете. |
| The system was newly implemented in a number of countries while, in others, migration to more recent versions was completed or got under way. | Система впервые внедрена в ряде стран, а в других странах завершилась или идет миграция к более поздним версиям. |
| Thus, although this Team has existed since 2001, it will meet for the first time with its new mandate and newly nominated members. | Таким образом, хотя эта Группа и существует с 2001 года, она впервые проведет свое совещание с новым мандатом и в новом составе. |
| More of the newly registered unemployed were long-term unemployed: 52.8 thousand persons, including 23.7 thousand women, registered over the year with local labour exchange offices have been unemployed for two or more years before registration. | Росла доля долговременно безработных среди лиц, впервые ставших на учет в качестве безработных: 52800 человек, включая 23700 женщин, обратившихся в течение года в местные биржи труда, были безработными в течение двух или более лет. |
| Trainings for Newly Registered Attorneys | Учебные занятия для впервые зарегистриро- |
| In 2001, Sigur Rós christened their newly completed studio by recording an EP called Rímur with an Icelandic fisherman named Steindór Andersen. | В 2001-м Sigur Rós обновили их новую завершённую студию записью мини-альбома Rímur с исландским рыбаком по имени Стейндоур Андерсен (Steindór Andersen). |
| It essentially came down to a requirement that we come up with some newly discovered evidence. | По существу, чтобы сделать новую заявку, нам нужны были новые доказательства. |
| In June 2011, Bristol Rovers announced its intentions to relocate the club to the newly proposed UWE Stadium instead of redeveloping the Memorial Stadium. | В июне 2011 года «Бристоль Роверс» объявил о своих намерениях построить новую арену «UWE Stadium» вместо старого и тесного стадиона «Мемориал». |
| These developments have stimulated an increased interest in TCDC as an instrument to promote a new system of participation and exchange among developing countries, not only to support their overall development objectives but also to ensure their more effective participation in the newly emerging structure of international relations. | Эти события стимулировали рост интереса к ТСРС как одному из инструментов, позволяющих развивать новую систему взаимодействия и обменов между развивающимися странами не только в поддержку их общих целей развития, но и для обеспечения их более эффективного участия в формирующейся структуре международных отношений. |
| It is my great pleasure to introduce the newly improved version of the single most effective battle bot since Sir Killalot first killed a lot. | С величайшим удовольствием представляю новую улучшенную версию одного их самых эффективных боевых роботов с тех пор, как "Сэр Убью-Всех" впервые убил всех. |
| The temperature of a newly hatched embryo Is 98.2 degrees. | Температура заново выведенного зародыша 98,2 градуса. |
| Chapters to be updated, revised or newly drafted in both the revision and the supplement were identified. | Были определены главы, подлежащие обновлению, редактированию или составлению заново как в пересмотренном Справочнике, так и в дополнении к нему. |
| In every case, the options would bring the systems and equipment to a level that would be considered a prudent basis for design if the complex were being newly constructed: | В любом случае осуществление указанных вариантов обеспечит приведение систем и оборудования к уровню, который будет считаться разумной основой для проектирования в случае строительства комплекса заново: |
| Tiha Apartments are conveniently situated only a 2-minute walk from the centre of the seaside town Cavtat and directly at the seafront, offering newly furnished and fully equipped accommodation. | Апарт-отель Tiha удобно расположился на набережной всего в 2 минутах ходьбы от центра приморского города Цавтат. Гости могут остановится в заново меблированных и полностью оборудованных апартаментах. |
| Pension Brněnka is newly reconstructed building situated in the very centre of Špindlerův Mlýn. | Пансионат Брненка заново отремонторованный объект, расположенный прямо в центре Шпиндлерова Млына. |
| International contributions to stabilization and early recovery efforts in newly accessible areas must be forthcoming quickly in support of the priorities of the Federal Government of Somalia. | Необходимо поскорее обеспечить международный вклад в усилия по стабилизации и быстрейшему восстановлению в ставших доступными районах в контексте поддержки приоритетных задач федерального правительства Сомали. |
| A key priority is to ensure safe and predictable access to undertake vaccinations in newly accessible areas and to ensure that water, sanitation and hygiene needs are met. | Принципиально важной задачей является обеспечение безопасного и предсказуемого доступа для проведения иммунизации в ставших доступными районах, а также обеспечение удовлетворения потребностей в области водоснабжения, санитарии и гигиены. |
| Some way should be found to increase the representation of newly admitted Member States from Central and Eastern Europe, although the hiring freeze made that difficult to do. | Следовало бы также улучшить представительство стран Центральной и Восточной Европы, ставших в последнее время членами учреждений Организации Объединенных Наций, в секретариатах этих учреждений, однако сложившаяся ситуация трудно поддается исправлению из-за временного прекращения набора персонала. |
| These assessments are being used to set priorities and mobilize resources for rehabilitation, which is now under way in newly accessible districts with the support of donors and NGOs. | Такая оценка используется для установления приоритетов и для мобилизации ресурсов на цели восстановления, которое сейчас развернулось во вновь ставших доступными округах при поддержке со стороны доноров и неправительственных организаций. |
| I was invited to meet with leading educators from the newly free Eastern Europe and Russia. | Меня пригласили встретиться с ведущими деятелями образования из недавно ставших независимыми стран Восточной Европы и России. |
| Upon each reading, the legislation newly astounds. | Каждое прочтение этого закона по-новому поражает. |
| There was a deeper concern behind this newly discovered passion for housing for the poor: growing income inequality. | За этим по-новому представленным стремлением обеспечения бедных жильем кроется более глубокая проблема - растущее неравенство доходов. |
| If you're helping them from your newly decorated upstairs office suite while your assistant is getting a massage from her chair... | Если ты помогаешь им из своего по-новому декорированного офиса наверху пока твоя ассистентка лежит в массажном кресле |
| The term discrimination was newly defined in 2004, namely by the Act No. 365/2004 Coll. on equal treatment in certain areas and protection against discrimination and on the amendment of certain acts. | Термин "дискриминация" был по-новому определен в 2004 году в Законе Nº 365/2004 Coll. о равном обращении в некоторых областях, защите от дискриминации и внесении изменений в некоторые законы. |
| He commended the Indonesian Government for allowing the international community to send a multinational force to restore order in East Timor and welcomed its commitment to fulfil the newly expressed will of the East Timorese people to seek a new destiny. | Он отдает должное правительству Индонезии за принятое им решение разрешить международному сообществу направить многонациональные силы для восстановления порядка в Восточном Тиморе и приветствует его готовность содействовать выполнению желания восточнотиморцев по-новому устроить свою судьбу, изъявленного в ходе недавнего референдума. |
| Samantha newly, you give me those right now, or I swear - what? | Саманта Ньюли, ты отдашь мне их прямо сейчас, или я клянусь - Что? |
| Now I know why you're here, Newly. | Теперь я знаю, почему ты - здесь, Ньюли. |
| Cheer up, miss newly. | Не унывайте, мисс Ньюли. |
| Hello, ms. newly. | Здравствуйте, мисс Ньюли. |
| Or just Funk and Newly. | Или просто Фанк и Ньюли. |
| Load the newly installed system for the first time. | Загрузить только что установленную систему в первый раз. |
| Let me also join others in paying tribute to the remarkable work of the newly reappointed Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-moon. | Позвольте мне также присоединиться к другим ораторам, воздав должное замечательной работе только что переизбранного Генерального секретаря, Его Превосходительства г-на Пан Ги Муна. |
| Boot into your newly installed base system, from Chapter 7, Booting Into Your New Debian System. | Загрузите вашу только что установленную базовую систему согласно Глава 7, Загрузка только что установленной системы Debian. |
| In a standard buffer overrun attack, the attacker would simply write attack code (the "payload") onto the stack and then overwrite the return address with the location of these newly written instructions. | В самой простой версии атаки на переполнение буфера, атакующий помещает код(«полезную нагрузку») в стек, а затем перезаписывает адрес возврата адресом только что записанных им инструкций. |
| A West African country with newly discovered oil reserves needs to finance exploration, drilling, and pipeline construction, which means that it needs to hedge at a time horizon of 10-20 years, not 90 days. | Какой-нибудь западноафриканской стране, только что обнаружившей нефтяное месторождение, требуется финансирование разведочных работ, бурения и строительства трубопровода, а значит ей требуется ограждение от рисков лет на 10-20, а не на 90 дней. |
| Earlier that day, General Sam Houston, newly reappointed commander of the Texan Army, had arrived in Gonzales. | Днём ранее в Гонсалес прибыл новый командир техасской армии генерал Сэм Хьюстон. |
| East Timor (XS/DIC, newly added)c | Восточный Тимор (страхование эксцедентов/вычетов - новый план)с |
| The fifth newly opened crossing, at Lekukhona/Alekumkhara, is specifically designated to serve vehicle crossings for Inguri hydroelectric power station employees. | Пятый новый пункт, Лекухона/Алакумхара, был открыт специально для сотрудников Ингурской гидроэлектростанции, пересекающих границу автомобильным транспортом. |
| The newly reported case concerns a woman, a Falun Gong practitioner, who was allegedly arrested in 2002 by the police and kept in confinement at a detention centre in Shijiazhuang City, Hebei Province. | Новый известный случай касается женщины, являющейся членом религиозного направления "Фалун Гун", которая, как утверждается, была арестована в 2002 году полицией и находилась в заключении в одном из центров содержания под стражей, расположенном в городе Шицзячжуан, провинция Хебей. |
| "Mirotic" is a newly coined term, created by member Hero Jaejoong, that combines the Korean miro (미로), meaning "maze", and the English suffix"-tic". | «MIROTIC» - новый термин, придуманный Хиро Джэджуном, состоящий из корейского слова миро (미로/迷路), что означает «лабиринт», и английского суффикса «-tic». |