Although its population remains a topic of research and debate, newly identified agricultural systems in the Angkor area may have supported up to one million people. | Хотя размер его населения остается предметом исследований и дискуссий, вновь выявленные сельскохозяйственные системы в области Ангкора, возможно, поддерживали до 1 миллиона человек. |
While the day-to-day operational link with the Office of Human Resources Management has since been removed by virtue of newly delegated authorities, the team had concerns regarding Personnel Management and Support Service preparedness for assuming the related functions (see paras. 41 and 42 below). | В соответствии с вновь делегированными полномочиями с тех пор была устранена повседневная оперативная связь с Управлением людских ресурсов, вместе с тем группа выражает озабоченность по поводу готовности этой службы к осуществлению соответствующих функций (см. пункты 41 и 42 ниже). |
The 2011 Working Group recommended an amendment to the COE Manual to split laundry and cleaning into two distinct categories using two different interim rates, to be reviewed in three years using the newly collected data. | Рабочая группа 2011 года рекомендовала внести в Руководство по ИПК поправку, с тем чтобы выделить услуги по стирке и услуги по уборке в две отдельные категории с использованием двух временных ставок, которые подлежат пересмотру через три года с использованием вновь собранных данных. |
In 2002, the 38 small peoples of the North, Siberia and the Russian Far East (including the newly recognized Kamchadal, Telengit, Tubalar, Chelkan and Chulym) numbered 244,000 people. | Численность 38 малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации (включая также вновь выделенных камчадалов, теленгитов, тубаларов, челканцев и чулымцев) составила в 2002 году 244000 человек. |
Thus, if this trend continues, the warlords may depend less on their present-type military power and rely more on their newly gained economic power, which is more likely to translate into socio-political power. | Таким образом, если эта тенденция сохранится, военные вожди станут в меньшей степени зависеть от своей военной силы в том виде, в каком она существуют сегодня, а будут больше полагаться на свое вновь приобретенное экономическое влияние, которое, скорее, может трансформироваться в социально-политическую власть. |
Other newly discovered resources in the form of cobalt-rich ferromanganese crusts were found in seamounts. | Кроме того, недавно на подводных горах обнаружены такие ресурсы, как кобальтоносные железомарганцевые корки. |
In particular, newly revised data have called into question the economic scope and role of financial services. | В частности, недавно вновь проанализированные данные поставили под вопрос экономические масштабы и роль финансовых услуг. |
Improved space object characterizations: States that register space objects in accordance with the Registration Convention could give serious consideration to declaring additional information concerning, inter alia, the manoeuvrability and effective irradiated power capabilities of newly registered space objects. | Государствам, которые регистрируют космические объекты в соответствии с Конвенцией о регистрации, можно было бы серьезно рассмотреть вопрос о представлении дополнительной информации, касающейся, в частности, маневренности и фактического радиационного потенциала недавно зарегистрированных космических объектов. |
The chairpersons also noted with interest the wish expressed by the representative of UNESCO that the newly appointed Special Rapporteur on education should cooperate with UNESCO and be able to visit its headquarters to make use of its existing network and material. | Председатели с интересом отметили также высказанное представителем ЮНЕСКО пожелание, чтобы недавно назначенный Специальный докладчик по вопросам образования сотрудничал с ЮНЕСКО, чтобы он имел возможность посещать ее штаб-квартиру и пользоваться ее сетью и материалами. |
In Mexico, a campaign directed at older persons raised awareness of the newly enacted Law on the Rights of Older Persons, while in the Philippines, print and broadcast media were used to promote the rights and welfare of the senior citizens. | В Мексике на основе проведения кампании в интересах престарелых был повышен уровень осведомленности о недавно принятом законе о правах престарелых, в то время как в Филиппинах для поощрения прав и обеспечения благосостояния граждан старшего возраста использовались печатные и вещательные средства массовой информации. |
In Asia, Japan and the newly industrialized countries (Singapore, Malaysia, Thailand and the Republic of Korea) are currently facing an unprecedented influx of migrant workers. | В Азии, в частности в Японии и новых индустриальных странах (Сингапур, Малайзия, Таиланд, Республика Корея), наблюдается в настоящее время приток беспрецедентно большого числа трудящихся-иммигрантов. |
Two anti-corruption training sessions, one for senior prison officers and the other for general and newly hired officers, were delivered in November 2012 at the prison academy in Garowe, Puntland. | В ноябре 2012 года в академии для сотрудников пенитенциарных учреждений в Гароуэ, Пунтленд, было проведено два учебных занятия по борьбе с коррупцией: одно для старших офицеров тюрем, а второе для общего персонала и новых сотрудников. |
In particular, reference was made to the important relaunching of the research component in the Institute's portfolio of activities and the newly adopted functions of the Liaison Office in Rome in support of the United Nations Regional Information Centre for Western Europe in Brussels. | В частности, упоминалось о весьма важном возобновлении работы в рамках исследовательского компонента программы деятельности Института и о новых функциях, принятых бюро по связям в Риме в поддержку Регионального информационного центра Организации Объединенных Наций для Западной Европы в Брюсселе. |
Support for newly unified political and military institutions | Поддержка новых объединенных военно-политических институтов |
In San Bartolomeo al Mare, directly on the promenade by the sea, THE VELA APARTMENTS offer its clients the choice among 8 prestigious newly built apartments. | В г.Сан Бартоломео аль маре возле набережной с пляжами, апартаменты "Парус" предлагают своим гостям на выбор 8 новых престижных апартаментов. |
Since the adoption of this resolution these issues have been newly and more deeply understood. | С принятия этой резолюции такие проблемы обретают новое и более глубокое понимание. |
This means that even a gram of newly produced fissile material for weapons purposes would be a violation if it is detected. | Это означает, что нарушением было бы новое производство даже грамма расщепляющегося материала для оружейных целей, если таковое будет обнаружено. |
On the morning of 16 November 1994, the Special Rapporteur also visited briefly Dagon University, which had newly opened buildings in Dagon township. | В первой половине дня 16 ноября 1994 года Специальный докладчик также нанес краткий визит в Дагонский университет, который только что открыл свое новое здание в поселке Дагон. |
New developments using integrated measurements: Evaluate the newly implemented wind-blown dust parameterization with satellite aerosol optical depth (AOD) information and campaign data (MSC-W); | е) новое в области использования комплексных измерений: оценка только что подготовленной схемы параметризации переносимой ветром пыли с помощью получаемой со спутников информации об оптической глубине аэрозолей (ОГА) и данных измерений (МСЦ-З); |
In 2011, 49 new psychoactive substances were reported for the first time among European Union member States, compared with 41 substances in 2010 and 24 in 2009.3 In 2011, two thirds of the newly identified substances in Europe | Так, в 2011 году в государствах - членах Европейского союза было впервые выявлено 49 новых психоактивных веществ, в 2010 году - 41 новое вещество, а в 2009 году - 24 вещества. |
It essentially came down to a requirement that we come up with some newly discovered evidence. | По существу, чтобы сделать новую заявку, нам нужны были новые доказательства. |
One encouraging development is that newly industrializing countries appear to be moving towards relatively more efficient patterns of water use more quickly than did the old industrial economies. | Одним из обнадеживающих фактов является то обстоятельство, что новые индустриальные страны, похоже, двигаются к относительно более эффективным структурам водопотребления более быстрыми темпами, чем это делали старые промышленные страны. |
A newly designed SDMX web site was launched in May 2004, providing new functionality to support the initiative's activities and communication. | В мае 2004 года был введен в действие обновленный веб-сайт ОСДМ, который обеспечивает новые функциональные возможности для поддержки деятельности и связи в рамках инициативы. |
A number of developing countries, particularly newly industrializing economies (NIEs) in East Asia, have been able to achieve substantial increases in their shares in world manufacturing value-added that have matched or exceeded increases in their shares in world manufacturing trade. | Ряд развивающихся стран, и особенно некоторые новые индустриальные страны (НИС) Восточной Азии сумели значительно увеличить свою долю в мировом объеме создаваемой в обрабатывающей промышленности добавленной стоимости, которая росла соразмерно увеличению их доли в мировой торговле продукцией обрабатывающей промышленности или даже быстрее. |
The newly recommended technologies were argon plasma arc, nitrogen plasma arc, microwave plasma, gas phase catalytic dehalogenation, superheated steam reactor and rotary kiln incinerator. | Новые рекомендованные технологии включают плазму аргоновой дуги, плазму азотной дуги, микроволновую плазму, газофазную каталитическую дегалоидацию, паровой реактор сверхвысоких температур и мусоросжигатели с вращающейся печью. |
The waste of resources of a newly born nation on actions geared towards spreading hatred and chaos is a source of regret as well. | Растрата ресурсов новой нации на действия по распространению ненависти и хаоса также достойна сожаления. |
The contractor did not provide certified financial statement from an appropriate body for the resubmitted 2008 and newly submitted 2009. | Контрактор не представил проверенных соответствующим органом финансовых ведомостей - повторной за 2008 год и новой за 2009 год. |
Buurman was signed by the newly renamed Ocean Racing Technology team for the remainder of the 2008-09 GP2 Asia Series season. | Бюрман подписал контракт с новой(переименованной) командой Ocean Racing Technology на остаток сезона 2008-09 GP2 Asia. |
The Group recommends that once a new base has been approved, there should be a full review, with data gathered from a newly selected sample, every four years. | Группа рекомендует после утверждения новой исходной базы проводить полномасштабную работу по пересмотру раз в четыре года, каждый раз собирая данные по новым включенным в выборку странам. |
As dominant gang or criminal structures change and develop new income sources, violence erupts as a result of criminal groups fighting over control of newly available "turf" and trafficking routes. | Любые перемены в доминирующих преступных бандах или структурах и новые источники дохода приводят к вспышкам насилия, которое является результатом борьбы преступных группировок за контроль над новой "территорией" и маршрутами незаконного оборота наркотиков. |
During the period of the new Five-Year Plan, the newly introduced policy on reduction of cross-debt guarantees will be effectively enforced to promote the reduction of economic power concentration. | В период осуществления нового пятилетнего плана будет эффективно проводиться новая политика по уменьшению косвенных долговых гарантий в целях содействия сокращению концентрации экономической власти. |
As a newly emerging democracy with a transitional economy, my country has opted for a development strategy based upon an advanced communication infrastructure. | Как новая формирующаяся демократия с экономикой на переходном этапе моя страна сделала выбор в пользу стратегии развития, осуществляемой на основе передовой коммуникационной инфраструктуры. |
The newly merged company, known as International Airlines Group (IAG), was established in January 2011, although both airlines continue to operate under their current names. | Новая объединенная компания, известная как International Airlines Group начала свою деятельность в январе 2011 года, однако обе авиакомпании будут продолжать действовать под своими существующими брендами. |
The newly acquired power proved useful until one of the duplicates was killed during the "Our Worlds at War" storyline when half the team was lost on Apokolips. | Новая способность казалась полезной, пока один из дупликатов. или «посланников», не был убит во время событий основной сюжетной арки Our Worlds at War, когда половина команды пропала на Апокалипсе. |
The newly designed web-based vendor registration system, the United Nations Global Marketplace, was launched in February 2004. | Новая веб-система регистрации поставщиков - Глобальный рынок Организации Объединенных Наций - была введена в действие в феврале 2004 года. |
Preliminary UNMEE investigations indicated that one of the incidents in Sector West was the result of a newly laid mine - the first such incident since July 2003. | Предварительные расследования МООНЭЭ показали, что причиной одного из инцидентов в Западном секторе явилась установка новой мины, что произошло впервые с июля 2003 года. |
Simply put, primary market is the market where the newly started company issued shares to the public for the first time through IPO (initial public offering). | Проще говоря, первичный рынок - это рынок, на котором новоиспеченная компания впервые через IPO (первичное публичное размещение) выпустила акции для общественности. |
You were still newly turned, and I feared the brilliant, kind-hearted boy I raised would be lost in a cloud of rage, so I brought you here, to the bridge our family crossed when we first brought you home. | Ты еще недавно обратился, И я боялся, что блестящий добросердечный мальчик которого я ростил Потеряется в облаке ярости, так что я привел тебя сюда, к мосту, который пересекла наша семья когда мы впервые привезли тебя домой. |
(c) In April 2014, the United States released newly declassified data, updating annual figures for the first time since 2010 on the total size of its nuclear weapons stockpiles, which consisted of 4,804 warheads as of September 2013. | с) в апреле 2014 года Соединенные Штаты опубликовали недавно рассекреченные данные и впервые с 2010 года представили обновленные годовые показатели общей численности своих запасов ядерного оружия: 4804 боезаряда по состоянию на сентябрь 2013 года. |
Just this year, there was a fire and a leak at the Kashiwazaki-Kariwa nuclear plant when an earthquake struck Niigata province in Japan. States newly considering nuclear power should also adopt measures to assuage concerns about safety and security issues. | А уже в этом году, после того, как на японскую провинцию Ниигата обрушилось землетрясение, пожар и утечка произошли на ядерной электростанции Касивадзаки-Карива. Государствам, впервые рассматривающим возможность использования ядерной энергии, следует принимать меры также и к устранению озабоченностей относительно его безопасности и надежности. |
Following a challenge to a similar decision from the accused Šljivančanin, the Registry applied a newly introduced legal aid system and issued a new decision, finding Šljivančanin to be indigent. | После протеста в отношении аналогичного решения, поступившего от обвиняемого Шливанчанина, Секретариат применил новую введенную систему правовой помощи и издал новое решение, признав, что Шливанчанин является нуждающимся лицом. |
In 1764, the family moved to their newly built London residence, Spencer House. | В 1764 году семья переехала в их новую лондонскую резиденцию Спенсер-хаус. |
It's rumored that President Sheridan and Delenn will be leaving aboard that ship for the newly completed ISA headquarters located on Minbar. | Ходят слухи, что Президент Шеридан и Деленн отбудут на борту этого корабля в новую резиденцию штаба Межзвездного Союза находящуюся на Минбаре. |
During the period under review, the Staff College developed a new learning initiative for newly appointed and selected senior staff at the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General levels: the United Nations Leadership Exchange. | В рассматриваемый период Колледж персонала разработал новую инициативу в области обучения для вновь назначенных и отобранных сотрудников старшего звена на уровне заместителей и помощников Генерального секретаря - форум «Обмен навыками руководства Организации Объединенных Наций». |
A new Task Force should be set up by Eurostat with the objectives of analysing the newly available data and considering a future mandatory collection; | Евростату надлежит создать новую целевую группу с целью анализа имеющихся новых данных и рассмотрения вопроса о будущем обязательном сборе данных; |
The Bureau should complement the newly restructured and redefined Board, reflecting the atmosphere of change. | Отражая атмосферу перемен, Бюро должно дополнять заново перестроенный и реорганизованный Совет. |
Approximately 85,000 houses have been either reconstructed or newly built in order to re-house tsunami-affected people. | Для размещения людей, пострадавших от цунами, было перестроено или заново построено приблизительно 85000 домов. |
In 1985, NBC aired a new made-for-television film based upon the series, combining newly filmed stories with colorized footage of Alfred Hitchcock from the original series introducing each segment. | В 1985 американская компания NBC выпустила в эфир новый пилотный фильм для сериала, основанного на классическом Альфред Хичкок представляет, который представлял собой комбинацию переснятых заново историй и реальных съёмок Альфреда Хичкока из изначального сериала с добавлением цвета к чёрно-белому материалу. |
It had also newly defined priorities and had extended its integrated programmes, matching recipient countries' needs and donors' priorities and improving the Organization's efficiency in terms of technical assistance for the developing countries. | Она также заново опреде-лила свои приоритеты и расширила свои комплексные программы, с тем чтобы соответствовать потребно-стям стран - получателей помощи и приоритетам доноров, а также повысить эффективность техни-ческого содействия развивающимся странам. |
A newly allocated object created with alloc or copy has a retain count of one. | Объект, заново созданный с помощью методов alloc или copy, имеет количество ссылок, равное единице. |
The exploitation of the newly accessible Arctic must be conducted in a sustainable way. | Эксплуатация ставших доступными арктических природных ресурсов должна осуществляться неистощительным образом. |
These components also include training local media and provision of technical assistance to media and communication offices of newly democratic States. | Эти компоненты также включают профессиональную подготовку сотрудников местных органов средств массовой информации и оказание технической помощи средствам массовой информации и коммуникации государств, ставших на путь демократических преобразований. |
More of the newly registered unemployed were long-term unemployed: 52.8 thousand persons, including 23.7 thousand women, registered over the year with local labour exchange offices have been unemployed for two or more years before registration. | Росла доля долговременно безработных среди лиц, впервые ставших на учет в качестве безработных: 52800 человек, включая 23700 женщин, обратившихся в течение года в местные биржи труда, были безработными в течение двух или более лет. |
At the meeting of the International Contact Group in Rome, on 2 and 3 July 2012, the ongoing development of the Transitional Federal Government's national strategy for reconciliation and stabilization in the newly accessible areas of South-Central Somalia was warmly received. | На совещании Международной контактной группы 2 - 3 июля 2012 года в Риме приветственную оценку получила осуществляемая переходным федеральным правительством разработка национальной стратегии примирения и стабилизации в ставших недавно доступными районах южно-центральной части Сомали. |
Waste dumping cases in the newly opened countries of Eastern Europe and the former Soviet Union have run into the thousands over the last two years alone. | Только за последние два года в недавно ставших доступными странах Восточной Европы и в странах, в прошлом входивших в состав Советского Союза, были зарегистрированы тысячи случаев сброса отходов. |
There was a deeper concern behind this newly discovered passion for housing for the poor: growing income inequality. | За этим по-новому представленным стремлением обеспечения бедных жильем кроется более глубокая проблема - растущее неравенство доходов. |
First, the funding of special political missions under a separate and special account would reduce the degree of volatility within the newly reconstituted programme budget itself. | Во-первых, финансирование специальных политических миссий с отдельного специального счета приведет к снижению степени нестабильности объема потребностей в рамках самого по-новому организованного бюджета по программам. |
If you're helping them from your newly decorated upstairs office suite while your assistant is getting a massage from her chair... | Если ты помогаешь им из своего по-новому декорированного офиса наверху пока твоя ассистентка лежит в массажном кресле |
Adjusting the number of posts to the financial demands of Member States and to the newly defined tasks of the Organization had been a painful operation but would undoubtedly improve effectiveness and efficiency and accelerate the decision-making process. | Корректировка количества должностей с учетом финансовых требований государств-членов и задач, по-новому определенных Организацией, представляла собой болезненную операцию, но она, несомненно, послужит повышению эффек-тивности и действенности и ускорению процесса принятия решений. |
The new Copyright Act will newly regulate the rights of a producer of an audio-visual recording, the rights of a publisher, and special rights of a database creator. | Новый закон об авторских правах будет по-новому регулировать права продюсеров аудиовизуальных записей, права издателей, а также особые права создателей баз данных. |
Samantha newly, you give me those right now, or I swear - what? | Саманта Ньюли, ты отдашь мне их прямо сейчас, или я клянусь - Что? |
Cheer up, miss newly. | Не унывайте, мисс Ньюли. |
Hello, ms. newly. | Здравствуйте, мисс Ньюли. |
Or just Funk and Newly. | Или просто Фанк и Ньюли. |
Yes, ms. Newly. | Да, мисс Ньюли. |
Moreover, the newly adopted Fiscal Compact will allow the European Court of Justice to fine member countries not adhering to European Union budgetary guidelines. | Более того, только что принятый Бюджетный пакт позволит Европейскому суду штрафовать страны-члены, не соблюдающие бюджетные указания Европейского союза. |
Please, allow the newly appointed managing editor of the Tribune to buy a round. | Пожалуйста, позвольте только что назначенному главному редактору "Трибьюн" угостить вас. |
I am confident that these newly admitted Member States will contribute to the General Assembly and to the United Nations efforts in addressing the issues in international relations that lie ahead. | Я уверен в том, что эти только что принятые государства-члены внесут свой вклад в работу Генеральной Ассамблеи и Организации Объединенных Наций по решению стоящих перед нами вопросов в сфере международных отношений. |
The newly opened National Energy Efficiency Centre in Almaty is a very valuable institutional tool to address and enhance energy efficiency issues not only in Kazakhstan, but also at the sub regional level in the future. | Новый национальный центр энергоэффективности в Алматы это весьма полезный институциональный инструмент для рассмотрения и решения проблем в области энергоэффективности не только в Казахстане, но и на субрегиональном уровне в будущем. |
The man who newly finds it in his grasp, like one who has never before tasted liquor? | Тот, кто только что ее получил, как человек, никогда не пробовавший спиртного? |
The newly reported case concerns a prominent elder of the "Kuchi tribe" in eastern Afghanistan, who was allegedly arrested by the United States military forces on his way to a meeting with President Karzai regarding a tribal dispute. | Новый известный случай касается одного из авторитетных старейшин племени куши в восточном Афганистане, который, как утверждалось, был арестован военнослужащими Соединенных Штатов Америки, когда он направлялся на встречу с президентом Карзаем в связи с одним из племенных споров. |
Child abuse, violence and trafficking were hidden but prevalent problems in some least developed countries, and one in every eight newly infected HIV/AIDS patients was a child under the age of 18. | Проблемы, связанные с жестоким обращением, насилием и торговлей детьми, являются скрытыми, но широко распространенными проблемами в ряде наименее развитых стран, при этом каждый восьмой новый случай заболевания ВИЧ/СПИДом приходится на ребенка в возрасте до 18 лет. |
A new major pensioner issue arose as the latest batches of retirees started to receive pensions calculated by the Ministry of Finance according to a newly accepted formula (referred to as "the Swiss formula" in local media). | Новый пенсионный вопрос возник тогда, когда те, кто недавно вышел на пенсию, стали получать пенсии, рассчитанные Министерством финансов по новой формуле (именуемой в местных средствах массовой информации «швейцарской формулой»). |
We have a newly launched fund. | У нас новый проект. |
Additionally, a newly recruited staff member needs approximately three months of training before becoming a fully functioning employee of the Tribunal. | Кроме того, новый сотрудник нуждается приблизительно в трех месяцах подготовки, прежде чем он сможет полностью самостоятельно работать в Трибунале. |