| Nay, nay, sir Squire. | Нет, нет, сэр Сквайр. |
| It would be foolish, nay, rash, to deny its importance. | Было бы глупо, нет, опрометчиво, отрицать его важность». |
| Your guess is as good - nay, better than mine. | Вы знаете столько же... нет, больше, чем я. |
| The man is an American... nay... an international hero. | Американский... нет... международный герой. |
| I am sensing that you are approximately 41 - nay, 42 years old. | Я чувствую, что вам примерно 41... нет, 42 года. |
| Nay, nay, Kewper, surely not. | Нет, нет, Кейпер, конечно нет. |
| Nay, nay you-you're lying. | Нет, нет, ты... ты лжешь. |
| The spirit world is abuzz and my psychic vibes indicate, nay... insist that lassiter did not shoot chavez. | Мир духов просто гудит, и мое экстрасенсорное чутье говорит... нет, даже настаивает, что Ласситер не стрелял в Шавеза. |
| Orange blouse... yea or nay? | Оранжевая блузка... да или нет? |
| During her visit, I expect... nay, I require... you to be on your best behavior. | Во время ее визита, я ожидаю... нет, я требую, чтобы вы вели себя наилучшим образом. |
| Down twinkles for "nay." | Шевелим вниз для "Нет". |
| Much as I'm enjoying this trip down memory lane, I want an apology... nay. | Как бы мне ни хотелось умчаться по волнам памяти, я жду извинений... нет. |
| You're the most awesome, understanding woman, nay, person, I've ever met. | Ты самая чудесная, великолепная женщина, нет, человек, из тех, кого я знаю. |
| All owners opposed, say "nay." | Все владельцы против, скажите "нет". |
| So, yea or nay on the travel mug? | Так да или нет насчет дорожной кружки? |
| Salome, nay but come nearer to me; | Саломея! Нет, подойди ко мне. |
| And we have the right, nay, the obligation, to dump Ted into the lake every year. | У нас есть право, нет, обязанность, ежегодно бросать Тая в озеро. |
| Here is an essence, nay a quintessence, of the miraculous. | Вот эссенция, нет, даже квинтэссенция, чудотворного |
| For I have the pride the privilege, nay, the pleasure of introducing to you a knight sired by knights. | Потому что я с гордостью с привилегией, нет, с радостью представляю вам рыцаря, потомка рыцарей. |
| So, I'd like to describe for you the feelings that engulfed me, nay, overwhelmed me that day. | И я хотел бы описать вам чувства, которые охватили меня, нет, поразили меня в тот день. |
| Well, I'll take that as a "nay." | Думаю, это значит, "нет". |
| Or maybe that what happened between Marnie and I had very little, nay, nothing to do with you whatsoever? | Или может быть то, что случилось между мной и Марни имеет очень малое Нет, не имеет к тебе вообще никакого отношения? |
| Can I get a yea or nay on this before you fall down the rabbit hole again? | Могу ли я получить да или нет на этом, прежде чем упасть в кроличью нору снова? |
| Well, you know what I say to those naysayers? I say nay! | Сегодня всем этим людям я скажу НЕТ! |
| I believe, as all conservatives believe, nay, as all Americans believe, this budget is essential. | Я верю, как верят все консерваторы, нет, как верят все американцы, что бюджет - это основа. |