| Nay, Mistress Poldark, we come at the behest of Mr Trencrom. | Нет, госпожа Полдарк, мы пришли от мистера Тренкрома. |
| "Nay," posed Robin, laughing. | Нет! - рассмеялся Робин. |
| Nay, take my life and all - pardon not that. | Нет... Жизнь и все возьмите, Не щадите. |
| Nay! Yet there's more in this. | Э, нет, таишься ты. |
| Nay, do not say, "stand up" | Нет! Другого слова я ищу: |
| I believe it's time, nay, long past time, to transform your charitable arm and engender a permanent foundation. | Полагаю, уже пора, даже давно пора, изменить твоё благотворительное направление и создать постоянный фонд. |
| Do you want to spend the moments of your life, nay, our lives, in that dress? | Ты хочешь потратить моменты своей жизни, даже, нашей жизни, в этом платье? |
| "Virtue is diametrically opposed to, not only the indecent act" "but as much, nay, sooner, to the indecent thought or fantasy." | "Не только неподобающие поступки противны добродетели" "но, даже в большей степени, бесстыдные мысли и фантазии." |
| And thus against the will, nay the commands of my father, | И потому против воли, а скорее даже приказа моего отца, |
| Nay, even the universe! | Да что там, даже вселенная! |
| Mr. Nay (Cambodia) said that the adoption of the resolution without a vote marked a turning point in international cooperation, and the text was more concise and more forward-looking than in previous years. | Г-н Най (Камбоджа) говорит, что принятие этой резолюции без голосования стало поворотным пунктом в международном сотрудничестве, и текст является более кратким и ориентированным на перспективу, чем в предыдущие годы. |
| Mr. Nay (Cambodia) said that the global financial crisis should not divert attention from the new and emerging challenges and obstacles to sustainable development. | Г-н Най (Камбоджа) говорит, что мировой финансовый кризис не должен отвлекать внимание от новых и возникающих проблем и препятствий на пути к устойчивому развитию. |
| Mr. U Nay Win (Myanmar) said that his delegation appreciated the efforts of the Department of Public Information to disseminate information on issues of concern to the international community. | Г-н У Най Вин (Мьянма) говорит, что делегация его страны высоко ценит усилия, предпринимаемые Департаментом общественной информации в плане распространения информации по проблемам, вызывающим обеспокоенность у международного сообщества. |
| In one case, the family of former army captain, Nay Myo Zin, was barred from the closed court inside Insein prison, on 2 June 2011. | В одном из случаев семья бывшего капитана армии Най Мьо Цина не была допущена на закрытое заседание суда, состоявшееся 2 июня 2011 года в тюрьме Инсейн. |
| The country task forces on monitoring and reporting was able to verify this practice in Kayin State, Ta Nay Cha and Thandaunggyi townships, in April and August 2011. | Страновая целевая группа по мониторингу и отчетности смогла подтвердить существование такой практики в национальной области Кая, городских населенных пунктах Та Най Ча и Тандаунгий в апреле и августе 2011 года. |
| No, I blew it, Nay. | Нет, Нэй, я проиграл. |
| I knew it way before what Nay and them was saying. | Я знал это задолго до того, как Нэй и остальные про это сказали. |
| Well, what does Nay say? | А Нэй что говорит? |
| We're serious, Nay. | Это серьезно, Нэй. |
| All those opposed nay. | Все кто против - "Нэй" |
| To learn the majestic art of self-defense from our city's... nay, our country's... | Научиться величественному искусству самозащиты у самого уважаемого в городе, более того, во всей стране... |
| Then know this... until it gets what it wants, nay, deserves, this fist will not yield. | Ну, тогда знайте... до тех пор, пока он не получит того, чего хочет, более того, чего он заслуживает, этот кулак не опуститься. |
| Let us not forget that we all have a stake in the future of Bosnia and Herzegovina - nay, in the future of international peace and security. | Давайте не забывать, что мы все кровно заинтересованы в будущем Боснии и Герцеговины - более того, в будущем международного мира и безопасности. |
| Did not the accused forcibly enter your house, nay, into your very boudoir, in the dead of night? | Обвиняемый насильственно проник в ваш дом, более того, в вашу спальню во тьме ночи? |
| We know he exhibits, nay, flaunts proudly obvious symptoms of over half a dozen disorders you wouldn't wish on your worst enemy's pets. | Мы знаем, что он демонстрирует, более того, гордо выставляет напоказ очевидные симптомы более полудюжины расстройств, которых вы не пожелали бы злейшим врагам ваших домашних питомцев. |