Nay, nay, sir Squire. |
Нет, нет, сэр Сквайр. |
It would be foolish, nay, rash, to deny its importance. |
Было бы глупо, нет, опрометчиво, отрицать его важность». |
Your guess is as good - nay, better than mine. |
Вы знаете столько же... нет, больше, чем я. |
The man is an American... nay... an international hero. |
Американский... нет... международный герой. |
I am sensing that you are approximately 41 - nay, 42 years old. |
Я чувствую, что вам примерно 41... нет, 42 года. |
Nay, nay, Kewper, surely not. |
Нет, нет, Кейпер, конечно нет. |
Nay, nay you-you're lying. |
Нет, нет, ты... ты лжешь. |
The spirit world is abuzz and my psychic vibes indicate, nay... insist that lassiter did not shoot chavez. |
Мир духов просто гудит, и мое экстрасенсорное чутье говорит... нет, даже настаивает, что Ласситер не стрелял в Шавеза. |
Orange blouse... yea or nay? |
Оранжевая блузка... да или нет? |
During her visit, I expect... nay, I require... you to be on your best behavior. |
Во время ее визита, я ожидаю... нет, я требую, чтобы вы вели себя наилучшим образом. |
Down twinkles for "nay." |
Шевелим вниз для "Нет". |
Much as I'm enjoying this trip down memory lane, I want an apology... nay. |
Как бы мне ни хотелось умчаться по волнам памяти, я жду извинений... нет. |
You're the most awesome, understanding woman, nay, person, I've ever met. |
Ты самая чудесная, великолепная женщина, нет, человек, из тех, кого я знаю. |
All owners opposed, say "nay." |
Все владельцы против, скажите "нет". |
So, yea or nay on the travel mug? |
Так да или нет насчет дорожной кружки? |
Salome, nay but come nearer to me; |
Саломея! Нет, подойди ко мне. |
And we have the right, nay, the obligation, to dump Ted into the lake every year. |
У нас есть право, нет, обязанность, ежегодно бросать Тая в озеро. |
Here is an essence, nay a quintessence, of the miraculous. |
Вот эссенция, нет, даже квинтэссенция, чудотворного |
For I have the pride the privilege, nay, the pleasure of introducing to you a knight sired by knights. |
Потому что я с гордостью с привилегией, нет, с радостью представляю вам рыцаря, потомка рыцарей. |
So, I'd like to describe for you the feelings that engulfed me, nay, overwhelmed me that day. |
И я хотел бы описать вам чувства, которые охватили меня, нет, поразили меня в тот день. |
Well, I'll take that as a "nay." |
Думаю, это значит, "нет". |
Or maybe that what happened between Marnie and I had very little, nay, nothing to do with you whatsoever? |
Или может быть то, что случилось между мной и Марни имеет очень малое Нет, не имеет к тебе вообще никакого отношения? |
Can I get a yea or nay on this before you fall down the rabbit hole again? |
Могу ли я получить да или нет на этом, прежде чем упасть в кроличью нору снова? |
Well, you know what I say to those naysayers? I say nay! |
Сегодня всем этим людям я скажу НЕТ! |
I believe, as all conservatives believe, nay, as all Americans believe, this budget is essential. |
Я верю, как верят все консерваторы, нет, как верят все американцы, что бюджет - это основа. |