Примеры в контексте "Nay - Нет"

Все варианты переводов "Nay":
Примеры: Nay - Нет
Nay, nay, sir Squire. Нет, нет, сэр Сквайр.
It would be foolish, nay, rash, to deny its importance. Было бы глупо, нет, опрометчиво, отрицать его важность».
Your guess is as good - nay, better than mine. Вы знаете столько же... нет, больше, чем я.
The man is an American... nay... an international hero. Американский... нет... международный герой.
I am sensing that you are approximately 41 - nay, 42 years old. Я чувствую, что вам примерно 41... нет, 42 года.
Nay, nay, Kewper, surely not. Нет, нет, Кейпер, конечно нет.
Nay, nay you-you're lying. Нет, нет, ты... ты лжешь.
The spirit world is abuzz and my psychic vibes indicate, nay... insist that lassiter did not shoot chavez. Мир духов просто гудит, и мое экстрасенсорное чутье говорит... нет, даже настаивает, что Ласситер не стрелял в Шавеза.
Orange blouse... yea or nay? Оранжевая блузка... да или нет?
During her visit, I expect... nay, I require... you to be on your best behavior. Во время ее визита, я ожидаю... нет, я требую, чтобы вы вели себя наилучшим образом.
Down twinkles for "nay." Шевелим вниз для "Нет".
Much as I'm enjoying this trip down memory lane, I want an apology... nay. Как бы мне ни хотелось умчаться по волнам памяти, я жду извинений... нет.
You're the most awesome, understanding woman, nay, person, I've ever met. Ты самая чудесная, великолепная женщина, нет, человек, из тех, кого я знаю.
All owners opposed, say "nay." Все владельцы против, скажите "нет".
So, yea or nay on the travel mug? Так да или нет насчет дорожной кружки?
Salome, nay but come nearer to me; Саломея! Нет, подойди ко мне.
And we have the right, nay, the obligation, to dump Ted into the lake every year. У нас есть право, нет, обязанность, ежегодно бросать Тая в озеро.
Here is an essence, nay a quintessence, of the miraculous. Вот эссенция, нет, даже квинтэссенция, чудотворного
For I have the pride the privilege, nay, the pleasure of introducing to you a knight sired by knights. Потому что я с гордостью с привилегией, нет, с радостью представляю вам рыцаря, потомка рыцарей.
So, I'd like to describe for you the feelings that engulfed me, nay, overwhelmed me that day. И я хотел бы описать вам чувства, которые охватили меня, нет, поразили меня в тот день.
Well, I'll take that as a "nay." Думаю, это значит, "нет".
Or maybe that what happened between Marnie and I had very little, nay, nothing to do with you whatsoever? Или может быть то, что случилось между мной и Марни имеет очень малое Нет, не имеет к тебе вообще никакого отношения?
Can I get a yea or nay on this before you fall down the rabbit hole again? Могу ли я получить да или нет на этом, прежде чем упасть в кроличью нору снова?
Well, you know what I say to those naysayers? I say nay! Сегодня всем этим людям я скажу НЕТ!
I believe, as all conservatives believe, nay, as all Americans believe, this budget is essential. Я верю, как верят все консерваторы, нет, как верят все американцы, что бюджет - это основа.