Английский - русский
Перевод слова Narrative

Перевод narrative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повествование (примеров 102)
The whole idea behind the blog is an ongoing narrative. Хэнк, вся идея блога в том, что там идет непрерывное повествование.
The history of India, in essence, is a narrative of conversations among different civilizations and, indeed, conversation with nature itself. По сути, история Индии - это повествование о беседах между различными цивилизациями и, более того, о беседе с самой природой.
Brian Lowry of Variety reviewed the series: "The program is dazzling visually, and pretty effortlessly picks up where the narrative left off," although he noted the initial episodes' "lack of actual villains" and "not-particularly-stirring array of characters". Брайан Лоури из Variety рассмотрел серию: «Программа ослепительна визуально и довольно легко поднимается там, где повествование прекратилось», хотя он отметил начальные эпизоды «отсутствие реальных злодеев» и «не особенно возбуждающий массив персонажей».
Well, it's the way you modulated into the second-person narrative during the flashback scene. То, как вы перешли на повествование от второго лица во время флэшбека.
The overall time that we have for our narrative, our lifespan, has been increasing, but the smallest measure, the moment, has shrunk. Время, отведённое нам на наше повествование, - наша продолжительность жизни - увеличивается, но мельчайшая единица времени - момент - сократилась.
Больше примеров...
Описательной части (примеров 222)
The Advisory Committee recommends that, to the extent possible, the narrative part of the proposed programme budget should clearly indicate the source of funding for various activities. Консультативный комитет рекомендует, чтобы в описательной части предлагаемого бюджета по программам по мере возможности четко указывались источники финансирования различных мероприятий.
It is of the view that the budget narrative for 2010-2011 does not provide sufficient information on the assumptions on which the budgetary proposals have been established or the context in which UNOPS operates. По его мнению, в описательной части бюджета на 2010 - 2011 годы не содержится достаточной информации о прогнозах, на основе которых были разработаны бюджетные предложения, или об условиях деятельности ЮНОПС.
The Committee noted that some of the changes to the narrative of programme 10, Trade and development, as approved by the General Assembly in its resolution 67/236, had not been reflected in the report of the Secretary-General (A/68/75). Комитет отметил, что некоторые изменения в описательной части программы 10 «Торговля и развитие», утвержденные Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 67/236, не были отражены в докладе Генерального секретаря (А/68/75).
Some delegations noted that the programme narrative failed to bring out clearly the objectives to be achieved and, as a result, it was not possible to relate the resources with the objectives. Некоторые делегации отметили, что в описательной части программы отсутствует четкое изложение задач, которые необходимо решить, и, соответственно, невозможно увязать ресурсы с этими задачами.
The use of a more concise format should not, however, preclude the simplification of the narrative of the document or the adequate reflection of the legislative mandates contained in the relevant resolutions or in the context of legal affairs. Вместе с тем использование более короткой формы не должно приводить к упрощению описательной части документа или адекватного отражения мандатов директивных органов, изложенных в соответствующих резолюциях или правовых документах.
Больше примеров...
Описательный (примеров 19)
However, the part of the report that is truly narrative and somewhat substantive and informative is concealed in its annex. Однако та часть доклада, которая действительно носит описательный, а также конкретный и информативный характер, скрыта в приложении к докладу.
Nevertheless, it remains narrative and factual and is still lacking the necessary analytical dimension. Тем не менее он по-прежнему носит описательный и фактологический характер и в нем, как и прежде, не достает аналитического компонента.
My delegation has already stated that this report of more than 200 pages is narrative and factual, at the expense of being more analytical and critical, which allow greater visibility of what is at stake with regard to the Council's activities. Моя делегация уже заявила, что нынешний доклад объемом в 200 страниц имеет описательный и фактологический характер и нуждается в усилении аналитической и критической составляющих, что позволило бы лучше понять, какие конкретные задачи стоят перед Советом.
It is a systematically narrative review, which is science-based and aims to describe the state-of-the-art science using the weight-of-evidence approach. Он представляет собой систематический описательный анализ, основанный на научных данных и направленный на изложение новейших научных сведений с применением подхода, базирующегося на совокупности доказательств.
In those reports rated more poorly on evaluation results, the main weaknesses identified were that they were presented in too narrative a style, were supported with weak evidence and were not adequately synthesized. В докладах, получивших более низкую оценку за качество представления результатов оценок, основные выявленные недостатки заключались в том, что в них в излишней степени превалировал описательный стиль изложения, они были слабо подкреплены фактами и не делали надлежащего перехода от частного к общему.
Больше примеров...
Рассказ (примеров 73)
And today, we saw why, which is that they've actually got a pretty compelling alternate narrative of how this whole case has played out. И сегодня, мы убедились в том, что у них есть довольно убедительный альтернативный рассказ о том, как все было.
The missing original narrative is preserved in the Völsunga saga in prose form with four stanzas of poetry. Утраченный оригинальный рассказ сохранился в «Саге о Вёльсунгах» в виде прозы с четырьмя поэтическими строфами.
This narrative seemed plausible to casual observers, because it was tied to millions of little human-interest stories about the obvious successes of those - friends, neighbors, and family members - who had the vision to participate enthusiastically in the new environment. Этот рассказ выглядел правдоподобным для случайных наблюдателей, поскольку он был связан с миллионами интересных историй маленьких людей, описывающих очевидный успех - своих друзей, соседей и членов семей - кто оказался достаточно проницательным, чтобы с энтузиазмом участвовать в новом окружении.
If we could raid the annals of 100 years of film, maybe we could build a narrative that would deliver meaning to the fragmented and restless world of the young. Если бы мы смогли отобрать лучшие фильмы из тех, что вошли в анналы истории за 100 лет существования кинематографа, мы бы, вероятно, создали рассказ, который бы внёс определённый смысл в непонятный и беспокойный мир молодого поколения.
The narrative of his six-month ordeal was translated into English by J. W. Baird of Monastir as Captured by Brigands (London, 1902). Позже рассказ о его шестимесячном «испытании» был переведен на английский язык У. Бэйрдом из Монастира как «Захваченный Бригандами» (Captured by Brigands) и опубликован в Лондоне в 1902 году.
Больше примеров...
Описание (примеров 67)
Regarding section 22 (Human rights), CPC had been unable to reach agreement on a recommendation to the General Assembly that it should approve the programme narrative of that section. Относительно раздела 22 (Права человека) КПК не удалось достичь согласия по рекомендации Генеральной Ассамблее утвердить описание программы в этом разделе.
6.2.1.1. a general narrative description of the proposed harmonized technical regulation or, if available, the text of the proposed harmonized technical regulation; Change made based on the comments of the Russian Federation. 6.2.1.1 общее описание предлагаемых согласованных технических правил или текст предлагаемых согласованных технических правил, если таковой имеется Изменено с учетом замечаний Российской Федерации.
Parties are also requested to provide a narrative description of any actions they have taken in response to the following recommended actions on the oceanic ECVs contained in the GCOS implementation plan (numbers of relevant actions in the plan are given in parentheses): Сторонам также предлагается представить общее описание принимаемых ими мер в ответ на следующие рекомендации по океанским ОКП, содержащимся в плане ввода в действие ГСНК (в скобках указано количество соответствующих мер в плане):
Narrative and results of the United Nations Mission 12 Conclusions 21 Appendices Описание Миссии Организации Объединенных Наций и ее результаты 14
For the review of the Commission, this note presents the overall narrative of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development and the draft narrative of the subprogramme on sustainable development. Для рассмотрения Комиссией в настоящей записке приводится общее описание деятельности Департамента по координации политики и устойчивому развитию и проект описания подпрограммы по устойчивому развитию.
Больше примеров...
Описательная часть (примеров 86)
However, concern was expressed that, in some instances, the narrative deviated from the language contained in the plan. Вместе с тем была выражена обеспокоенность по поводу того, что в некоторых случаях описательная часть отходила от формулировок, содержащихся в плане.
Below is the narrative for the objectives, expected accomplishments, indicators of achievement, external factors and additional outputs derived from the multi-year programme of work adopted by the Forum and endorsed by the Council. Ниже приводится описательная часть целей, ожидаемых достижений, показателей достижения результатов, внешних факторов и дополнительных мероприятий, вытекающих из многолетней программы работы, принятой Форумом и одобренной Советом.
With respect to the content of CPRs, one speaker suggested that the narrative should be better linked with the budget and that the priority activities for general resources and supplementary funding should be identified. Касаясь содержания РСП, один из ораторов высказал мнение о том, что их описательная часть должна быть лучше увязана с бюджетом и что следует определять приоритетные мероприятия для финансирования за счет общих ресурсов и дополнительных средств.
They emphasized that the programme narrative did not refer to all the relevant mandates and omitted a number of important issues contained in the Vienna Declaration and Programme of Action, in particular in the area of economic and social rights. Они подчеркнули, что описательная часть программы не охватывает все соответствующие мандаты и в ней опущен ряд важных вопросов, содержащихся в Венской декларации и Программе действий, в частности в области экономических и социальных прав.
A view was expressed that the narrative part of the programme was not consistent with the medium-term plan, and that the programme did not refer to the resolutions that contain its mandate in all subprogrammes. Было высказано мнение о том, что описательная часть программы не согласуется с положениями среднесрочного плана и что в программе не упоминаются резолюции, в которых определяется ее мандат в отношении всех подпрограмм.
Больше примеров...
История (примеров 43)
Tolkien says that, in order for the narrative to work, the reader must believe that what he reads is true within the secondary reality of the fictional world. Толкиен говорит, что, для того, чтобы история работала, читатель должен верить, что то, что он читает, правдиво в рамках вторичной реальности этого вымышленного мира.
Everything that we choose to put on is a narrative, a story about where we've been, what we're doing, who we want to be. Всё, что мы надеваем, - это история, рассказ о том, где мы были, чем занимаемся сейчас, кем хотим быть.
There are far more overlapping interests between the established and the emerging powers than the "West versus the rest" narrative suggests; indeed, the rising powers often share as many interests with their Western counterparts as they do with each other. Существуют куда более перекрывающиеся интересы между устоявшимися и растущими державами, нежели предполагает история «Запад против остальных»; действительно, растущие державы часто разделяют такие же интересы со своими западными коллегами, как и между собой.
For most of their history in this area, the history of the Greeks in Russia and in Ukraine forms a single narrative, of which a division according to present-day boundaries would be an artificial anachronism. Для большей части своей истории в этой области, история греков в России и на Украине образует единую историю разделение которой в соответствии с современными границами было искусственным анахронизмом.
While Penguin's perpetual rise and fall has long been a narrative trend for Gotham virtually every season, Ed's story feels like it's just beginning, with the character's true destiny now seemingly right around the corner. В то время как бесконечный взлет и падение Пингвина долго было тенденцией рассказа для "Готэма" фактически каждый сезон, история Эда чувствует, что это только начало истинной судьбы персонажа, казалось бы, прямо за углом.
Больше примеров...
Сюжет (примеров 34)
You'll announce your retirement tonight after introducing your new narrative. Вы объявите об отставке сегодня, представив ваш новый сюжет.
These journalists noted that due to the long development cycle, it was unlikely that Ubisoft intentionally designed the game's narrative around the political climate at the time of the announcement, adding that Ubisoft had been careful to downplay any perceived connections to then-current real world events. СМИ отметили, что из-за длительного цикла разработки Ubisoft ненамеренно разрабатывала сюжет вокруг современной политической атмосферы и старалась преуменьшить любые связи с текущими событиями в реальном мире.
you story guys the answers there if you take time to look if narrative is what you crave why not just read a book? А если нужен вам рассказ и важен так сюжет, Что, если книгу почитать, вдруг там найдёшь ответ?
The site's consensus reads: "Queen of the South enlivens an overdone premise with action and narrative vigor-and shows hints of intriguing potential." Критический консенсус сайта гласит: «"Королева Юга" оживляет перегруженный сюжет экшеном и повествовательной силой - и демонстрирует намёки на интригующий потенциал».
We treat narrative the exact same way... Мы не будем трогать сюжет...
Больше примеров...
Версии (примеров 13)
French and German historians reached a consensus in their approach and interpretation of even the most controversial events of their common history, overcoming the usual modes of interpretation to reach a common narrative and offer pupils different perspectives. Историки Германии и Франции достигли консенсуса в своем подходе и интерпретации даже тех событий своей общей истории, которые вызывают наибольшие противоречия, отказавшись от обычных способов их интерпретации для разработки совместной версии и ознакомления учащихся с различными точками зрения.
In this narrative, Thaksin masterminded the siege by hiring a small group of rogue army officers, and by paying the poor to go to Bangkok to start a civil war. В этой версии Таксин организовал осаду при помощи небольшой наемной группы офицеров-изгоев, а также нанятых для развязывания гражданской войны в Бангкоке бедняков.
There are other major problems with the narrative. В версии Группы контроля имеются и другие серьезные проблемы.
She hoped that some progress had been made towards dispelling the one-sided narrative propagated by Argentina and that more people around the world, including the members of the Committee, would see the Islanders as a legitimate people with legitimate rights. Оратор выражает надежду на то, что был достигнут определенный прогресс в деле опровержения односторонней версии событий, распространяемой Аргентиной, и что все больше людей во всем мире, включая членов Комитета, будут рассматривать островитян как законный народ с законными правами.
As the narrative continuity of Wonder Woman comics has been adjusted by different writers throughout the years, various versions of Mars/Ares, with various personalities and physical appearances, have been presented, though most have been depicted wearing Greek hoplite or Roman gladiator armor. За время существования персонажа были представлены различные версии Марса/Ареса, с разными личностями и внешним вид, хотя большинство из были представлены в греческих гоплитах или римских гладиаторских доспехах.
Больше примеров...
Повествовательной части (примеров 12)
perchance to spend hundreds of dollars on a non interactive game with no underlying narrative? Может, и мне потратить сотни долларов на неинтерактивную игру без повествовательной части?
The narrative describes key challenges in the implementation of the United Nations Trafficking Protocol and proposes general measures that can be taken in order to more effectively address these challenges. В повествовательной части говорится о ключевых проблемах, возникающих при выполнении Протокола ООН о торговле людьми, и широких мерах, которые могут быть приняты для наиболее эффективного разрешения этих проблем.
Several delegations indicated that the major cause for failure in the implementation of action programmes on African development was the lack of financial resources and they proposed that that aspect be reflected in the programme narrative. Ряд делегаций подчеркнули, что крупной неудачей в деле осуществления программ действий по обеспечению развития в Африке явилась нехватка финансовых ресурсов, и предложили отразить этот аспект в повествовательной части программы.
(a) Comments were made that the programme narrative should take into account General Assembly resolutions 55/231 on results-based budgeting and 55/234 on the medium-term plan. а) были сделаны замечания о том, что в повествовательной части программы должны быть учтены положения резолюций Генеральной Ассамблеи 55/231 о составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и 55/234 о среднесрочном плане.
The International Framework for Action consists of a narrative part and a set of tables. Платформа состоит из повествовательной части и комплекта таблиц.
Больше примеров...
Нарратива (примеров 9)
Stewart explains how our souvenirs authenticate our experiences and how they are a survival sign of events that exist only through the invention of narrative. Стьюарт объясняет, каким образом сувениры становятся подтверждением нашего опыта и знаком событий, которые существуют только благодаря возникновению нарратива.
In this film, there is no classical narrative, as if it has been assembled from chance scenes which have no unambiguous links between them. В этом фильме нет классического нарратива, словно он собран из случайных сцен, между которыми нет однозначных связей.
Especially in countries in which history teaching promotes a single narrative, textbooks occupy a key place and are widely considered to be a decisive tool for transmitting government messages to the widest possible audience. В особенности в тех странах, в которых в рамках преподавания истории поощряется использование единого нарратива, учебники занимают ключевое место и очень часто рассматриваются в качестве самого действенного инструмента для передачи идей правительства самой широкой аудитории.
The two were brought about a year into the game's development, with about 80% of the puzzles completed, to link the puzzles together with a proper narrative. Писатели были приглашены в проект спустя примерно год после начала разработки игры, когда уже было готово около 80 % всех головоломок, чтобы связать все задачки воедино с помощью должного нарратива.
I hope that it will uncover the truth about past injustices and acts of violence, identify the perpetrators and victims, lead to the emergence of a consensual narrative about Burundi's conflicts and help to bring about genuine reconciliation. Надеюсь, она вскроет правду о совершавшихся в прошлом несправедливостях и насилиях, выявит виновных и потерпевших, приведет к появлению консенсусного нарратива о происходивших в Бурунди конфликтах и поможет добиться подлинного примирения.
Больше примеров...
Повествовательный (примеров 11)
However, there is a substantial narrative component related to the description of the mechanisms. Вместе с тем он содержит значительный повествовательный компонент, связанный с описанием механизмов.
That report, which is currently of a narrative character, must be made more analytical and explanatory as regards positions on the various issues being dealt with by the Council. Этот доклад, который в настоящее время носит повествовательный характер, необходимо сделать более аналитическим и разъяснительным в отношении позиций по различным вопросам, которыми занимается Совет.
On February 16, 2018, Monáe revealed her third studio album and the accompanying narrative film, entitled Dirty Computer, through a teaser video released on YouTube. 16 февраля 2018 года певица показала свой третий студийный альбом и сопроводительный повествовательный фильм под названием «Dirty Computer», через тизерное видео, выпущенное на YouTube.
Many findings were considered to be too descriptive and narrative. ЗЗ. Было сочтено, что многие выводы имеют слишком описательный и повествовательный характер.
She searched for a new narrative voice to depict the existential struggles of the modern individual who clashes with society. Она стремилась найти новый «повествовательный голос» для изображения экзистенциальной борьбы современного человека, сталкивающегося с обществом.
Больше примеров...
Изложение (примеров 29)
Appreciation was expressed regarding the clarity and concision with which all eight subprogrammes of the programme's narrative were presented. Была выражена признательность за четкое и лаконичное изложение всех восьми подпрограмм в описательной части программы.
That is an exciting development, though initially it implies a messier historical narrative. Это предполагает напряженное развитие, хотя изначально это подразумевает историческое изложение событий.
It is a qualitative indicator implying the narrative description of the innovative models identified. Он представляет собой качественный показатель, предусматривающий описательное изложение определенных инновационных моделей.
The introduction of visual features has enabled the Secretariat to limit the narrative description of needs to those instances where a requesting State opted for "other assistance" and elaborated on that need. Внедрение визуальных аспектов позволило Секретариату ограничить описательное изложение потребностей лишь теми случаями, когда запрашивающее государство выбрало вариант "другой помощи" и конкретно сформулировало потребности в такой помощи.
Regarding the allegation that one of the captured Azerbaijani civilians had attacked two Armenian servicemen, the account given by the representative of Armenian differed from his Government's official statements, calling into question the credibility of the narrative. Что касается утверждения о том, что один из захваченных азербайджанских мирных граждан напал на двух армянских военнослужащих, то изложение событий представителем Армении отличается от официальных заявлений его правительства, что ставит под сомнение достоверность изложения.
Больше примеров...
Narrative (примеров 7)
The company Narrative Science makes computer-generated news and reports commercially available, including summarizing team sporting events based on statistical data from the game in English. Компания Narrative Science делает компьютерные новости и отчеты коммерчески доступными, включая обобщение спортивных событий на основе статистических данных из игры на английском языке.
Even so, in that period he was able to author his Narrative of the Campaign of the Liman. Несмотря на эти события, Джон написал книгу Повествования о Лиманской кампании (Narrative of the Campaign of the Liman) в этот период.
Returning to the UK, Baikie gave an account of his work in his Narrative of an Exploring Voyage up the Rivers Kwora and Binue (1856). Вернувшись в Англию, Бейки рассказал о своей работе в сочинении Narrative of an Exploring Voyage up the Rivers Kwora and Binue... (Лондон, 1856).
Patterson again returned to his cotton milling business and wrote a book, A Narrative of the Campaign in the Valley of the Shenandoah, in 1861, published in 1865. Покинув службу, Паттерсон вернулся к хлопковому бизнесу и в 1861 году написал книгу A Narrative of the Campaign in the Valley of the Shenandoah, которая была опубликована в 1865 году.
In 1837, Laird and Oldfield published the Narrative of an Expedition into the Interior of Africa by the River Niger in 1832, 1833, 1834. В 1837 году Лэйрд и Олдфилд опубликовали отчёт о своей экспедиции под названием Narrative of an Expedition into the Interior of Africa by the River Niger in 1832, 1833, 1834...
Больше примеров...
Описательную часть (примеров 96)
It was observed that proposed amendments to the medium-term plan included the approved narrative of the programme budget for 2002-2003. Было отмечено, что предлагаемые поправки к среднесрочному плану включают в себя утвержденную описательную часть бюджета по программам на 2002 - 2003 годы.
In view of the scope of the revisions proposed for this programme, it has been found necessary to present the revised narrative in its entirety. С учетом масштабов предложенных изменений для этой программы было сочтено необходимым представить пересмотренную описательную часть полностью.
The view was expressed that the narrative on expected accomplishments needed further refinement in order to ascertain achievement or otherwise. Было выражено мнение о том, что следует уточнить описательную часть, касающуюся ожидаемых результатов, с тем чтобы определить успех или неудачу.
The Conference reviewed the executive summary of the report of the Task Force in 2011, and the "Main messages" and "Short narrative" in 2012. Конференция рассмотрела резюме доклада Целевой группы в 2011 году и "основные идеи" и "краткую описательную часть" в 2012 году.
I do stand fully by my report, including the narrative and the analysis contained therein, the appeals I have formulated and the recommendations I have put forward, to which I hope the Greek Cypriot side will respond positively. Я полностью подтверждаю положения своего доклада, включая его описательную часть и содержащийся в нем анализ, сделанные мною призывы и сформулированные мною рекомендации, на которые, как я надеюсь, кипрско-греческая сторона отреагирует положительно.
Больше примеров...