What I need now is a good bath and a nap and... | Что мне сейчас нужно, так это принять ванную и вздремнуть. |
Look, why don't you take a nap? | Слушай, почему бы тебе не вздремнуть? |
But I have to take a nap. | Но мне необходимо вздремнуть. |
I'm just trying to take a little nap. | Я просто пытаюсь немного вздремнуть. |
And, given what I could tell of his clothing, he didn't appear to be a workman taking a nap. | И насколько я могу судить по его одежде, он не был рабочим, прилегшим вздремнуть в уголке. |
All right, young lady, time for your nap. | Ну что, юная леди, вам пора спать. |
Long as I do, he gets to take his nap twice a day. | И пока я это делаю, он может позволить себе спать дважды в день. |
If I'm going to have a nap, why have friends? | Но если я пойду спать, зачем мне друзья? |
I was just trying to get Clara down for a nap. What's up? | Я пытался уложить Клару спать, в чем дело? |
I don't want a nap. | Но я не хочу спать. |
Dole office followed by a bit of lunchtime telly, maybe an afternoon nap. | Получить пособие по безработице, а потом ланч перед телевизором, может быть, послеобеденный сон. |
Freddie is down for his nap so tell me about this girl of Chris's. | Фрэдди погрузился в сон так что расскажи мне о девушке Криса. |
Cherish the gift of youth as I will go cherish my much needed nap. | Цените время молодости, а я пойду, заценю сон. |
You takin' a nap? | У тебя что, дневной сон? |
This is referred to colloquially as a 'cake nap', because the animation often depicts Kirby dreaming of a slice of cake with a cherry on top. | В разговорной речи это называется Пирожный Сон (англ. Сакё Nap), потому что на анимации показана мечта Кирби о куске пирога с вишенкой на вершине. |
I got her to take a nap today, no problem. | Я без проблем заставила ее поспать днем. |
Now I need a nap. | Теперь мне нужно поспать. |
She definitely needed a nap. | Ей определенно нужно поспать. |
Maybe you should have a nap. | Возможно, тебе стоить немного поспать. |
Where can I take a nap? | Где я могу прилечь поспать? |
For the moment, just... maybe you should just sneak in the front door, go to your room, and just take a nap. | А сейчас тебе лучше зайти через главную дверь, пойти в спальню и подремать. |
I think you could use a nap. | Думаю, Вам стоит подремать. |
That way you can take a nap... | А ты пока можешь подремать. |
Yes, it's nice to have a little nap. | Да, подремать не мешает. |
I was looking forward to a nap in the back row, but you were a no-show. | Я ожидал подремать на галёрке, но ты так и не пришел. |
No nap for you, Sammy. | Ты дремать не будешь, Сэмми. |
You can take a nap in your thinking room. | Можешь и дальше дремать в своей комнате для раздумий. |
Next thing is you'll be taking a nap after lunch. | А то скоро вы будете дремать после обеда. |
Okay. No nap. | Ну ладно, не дремать! |
Now, I can take a nap standing up. | Теперь я могу дремать стоя. |
I'm cooking dinner and waiting for John to get up from his nap, while I try to write a paper that's due tomorrow and catch up online with what I missed in class today. | Я готовлю ужин и жду Джона, чтобы избавится от своей дремоты, в то же время, как я пытаюсь написать письменную работу на завтра и нагнать на сайте то, что я пропустил на учебе сегодня. |
Death by a sharp nap? | Смерть от резкой дремоты? |
I'm just waking up from a nap. | Я просто пробуждаюсь от дремоты. |
In general, the shorter each individual nap is, the more frequent the naps should be (the objective remains to acquire a daily total of 8 hours of sleep). | В общем, чем короче каждый отдельный сон, тем чаще дремоты должны быть (целью остаётся приобрести ежедневно в общей сложности 8 часов сна). |
An Air Force report states: Each individual nap should be long enough to provide at least 45 continuous minutes of sleep, although longer naps (2 hours) are better. | Доклад военно-воздушных сил гласит: Каждый перерыв должен быть достаточно длинным, чтобы обеспечить по крайней мере 45 минут непрерывного сна, хотя более длинные дремоты (2 часа) лучше. |
The 3-star Hotel Nap is located near the airport of Budapest. | З-звездный Nap Hotel (Отель Солнце) является самым близким отелем к аэропорту города Будапешт. |
The supported profiles are: PAN (NAP, GN, PANU), LAP, DUN and Serial Port. lwBT has been ported to the Renesas M16C, used on the Mulle platform, line of microcontrollers, and Linux as well as Windows. | Поддерживаемые профили: PAN (NAP, GN, PANU), LAP, DUN и последовательный порт. lwBT был портирован на Renesas M16C, работающий на платформе Mulle, линейку микроконтроллеров, в Linux, а также в Windows. |
This is referred to colloquially as a 'cake nap', because the animation often depicts Kirby dreaming of a slice of cake with a cherry on top. | В разговорной речи это называется Пирожный Сон (англ. Сакё Nap), потому что на анимации показана мечта Кирби о куске пирога с вишенкой на вершине. |
Disable the doze, standby, suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard disk's power-down timer. | Выключите режимы doze, standby, suspend, nap и sleep, и запретите отключение питания жёсткого диска по таймеру. |
The non-aggression principle (NAP) is often described as the foundation of present-day right-libertarian philosophies. | Принцип ненападения (NAP - the non-aggression principle) описывается как основа современной либертарианской философии. |
One country aligned its NAP in this reporting period and one country formulated its NAP in this period. | В этом отчетном периоде одна страна согласовала свой НПД, а еще одна страна составила его. |
Since ratification of the UNCCD, the Republic of Palau has completed its National Action Program (NAP) to combat land degradation in 2004. | После ратификации КБОООН Республика Палау в 2004 году завершила выполнение своей Национальной программы действий (НПД) по борьбе с деградацией земель. |
Two non-EU countries preparing a NAP underline the urgent need for external funding, as their governments can only provide inadequate or uncertain funding. | Две страны, не являющиеся членами ЕС, которые в настоящее время готовят НПД, обращают внимание на срочную потребность во внешнем финансировании, поскольку финансирование со стороны их правительства не достаточно или не надежно. |
The United Kingdom considers that a desertification NAP in a severely affected country may be assimilated to a national strategy for sustainable development, and seeks ways to simplify and rationalize the links between them. | Соединенное Королевство считает, что НПД в области борьбы с опустыниванием в стране, серьезно страдающей от этого явления, можно приравнять к национальной стратегии устойчивого развития, и поэтому ищет пути упрощения и оптимизации взаимосвязи между ними. |
Transboundary problems (including drought, food crises and so on) require subregional cooperation and the NAP and SRAP alignment process should be a catalyst for renewed thinking about how best to approach such problems, which can affect several countries at the same time. | Трансграничные проблемы (включая засуху, продовольственные кризисы и т.д.) требуют субрегионального сотрудничества, и процесс согласования НПД и СРПД должен стимулировать поиск оптимальных подходов к решению таких проблем, которые могут одновременно затрагивать несколько стран. |
The LEG took note of ongoing efforts by different organizations in developing supplementary materials to the technical guidelines for the NAP process. | ГЭН приняла к сведению текущие усилия различных организаций по разработке дополнительных материалов к техническим руководящим принципам для процесса НПА. |
The SBI requested the LEG to continue providing technical guidance and support to the LDCs on the NAP process in accordance with its work programme for 2013 - 2014. | ВОО просил ГЭН продолжить предоставление технических руководящих указаний и оказание поддержки процессу, связанному с НПА, в НРС согласно ее программе работы на 2013-2014 годы. |
(e) Providing an opportunity for countries to communicate their progress and support received for the NAP process; | ё) обеспечения для стран возможности предоставлять информацию о ходе работы и получаемой поддержки для процесса НПА; |
The support group will request further input from regional centres and organizations working in the LDCs, as well as consult with NAP country teams as appropriate. | Группа по содействию будет запрашивать дальнейшие материалы у региональных центров и организаций, работающих в НРС, а также при необходимости консультироваться со страновыми группами по НПА. |
(a) Technical and information papers as supplements to the technical guidelines for the NAP process, including on: | а) технические и информационные документы в качестве дополнений к техническим руководящим принципам для процесса НПА, в том числе по следующим вопросам: |
Since 2005, she has been the chair of the first regional organization "The museologist" of NAP of Sabail region. | С 2005 года является председателем первой региональной организации «Музеевед» НАП Сабаильского района. |
Participants expressed the need for further training on the NAP process, to cover detailed steps on how to undertake the formulation and implementation of NAPs at the national levels. | По мнению участников, существует необходимость в дополнительной подготовке, посвященной процессу НАП, с целью охвата подробных этапов разработки и осуществления НАП на национальном уровне. |
The NAP outlines Australia's approach to the protection of human rights in Australia, across the range of civil, political, economic, social and cultural rights. | В НАП излагается подход Австралии в области защиты прав человека в стране применительно к широкому ряду гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав. |
Through fixed bridge 8.00 m for MHW NAP + 1.13 m. | 28/ В случае неразводного моста 8,00 м для СВУ НАП +1,13 м. |
When bridge is not open air draught is 11.50 m for mean high water (MHW) at normal Amsterdam Peil (Dutch reference water level = mean sea tide level) (NAP) + 0.96 m. | 5/ Когда мост не разведен, надводный габарит составляет 11,50 м для среднего высокого уровня воды (СВУ) при "нормал Амстердам Пейл" (нидерландский исходный уровень воды = средний морской приливный уровень) (НАП) + 0,96 м. |
The second time, I said you were taking a nap. | Во второй раз, что ты прилегла отдохнуть. |
I have to eat, and take my nap before the next show. | Мне нужно поесть и отдохнуть перед следующим шоу. |
Daddy's coming home so that mommy can finally take a nap. | Папочка вернётся домой, и мама сможет наконец отдохнуть. |
Been having a nap in t'bath. | Отдохнуть решил в ванной. |
Mr Raquois has a nap and Mom rests. | Месье Раке и мама в это время ложатся отдохнуть. |
I was taking a nap in the back seat. | Я там задремал на заднем сиденье. |
Besides, Robie would never nap at the beach. | Кроме того, Роби никогда бы не задремал на пляже. |
I mean, just the other day I watched golf, and took a nap. | К примеру, я вот недавно смотрел гольф и задремал. |
We had a conversation, and then I look over and my partner is taking a nap, or even worse, joined her side. | Мы ведем диалог и вдруг я оборачиваюсь, а мой напарник задремал, или того хуже, перешел на сторону мамы. |
He's taking a little nap now, so I was just making a list for Sunday, and I wondered, do you have any special requests? | Он сейчас задремал, так, что я готовлю список на воскресенье. и я подумала, может у вас есть какие особые просьбы? |
They have nap pods, massage rooms, a volleyball court. | Капсулы отдыха, массаж, волейбол. |
I probably left it in the nap room. | Я оставил телефон в комнате отдыха. |
This was the nap room. | Это была комната отдыха. |
In fact, what I want you to do is just relax, put your feet up, maybe take a nap in the call room. | Я хочу, чтобы ты расслабился, поднял ноги, может, вздремнул в комнате отдыха. |
(Hitchcock) If she's working in the break room, can I move my nap couch out into the bullpen? | Если она будет работать в комнате отдыха, можно мне передвинуть свой диван для сна в КПЗ? |
The LEG also noted that the NAP Expo provided a good opportunity for the LDCs to share their experiences and needs with the LEG, LDCs and other Parties, and with the organizations and agencies present at the Expo. | ГЭН также отметила, что "Экспо-НПА" дало НРС хорошую возможность поделиться информацией о своем опыте и потребностях с ГЭН, НРС, другими Сторонами, организациями и учреждениями, которые участвовали в этом мероприятии. |
Organize NAP Expo in 2014 | Организовать Экспо-НПА в 2014 году |
Organize a one-day NAP event (NAP Expo), at the thirty-eighth sessions of the subsidiary bodies for the LDCs, in collaboration with relevant organizations, in response to a request from the Subsidiary Body for Implementation (SBI) at its thirty-seventh session | Организовать на тридцать восьмых сессиях вспомогательных органов однодневное мероприятие по НПА ("Экспо-НПА") для НРС во взаимодействии с соответствующими организациями в ответ на просьбу Вспомогательного органа по осуществлению (ВОО) на его тридцать седьмой сессии |
Continue to collaborate with the Adaptation Committee, including on revision of methodologies for capturing and sharing best practices and lessons learned, and further development of NAP Central, NAP Expo, training on NAPs, and the Adaptation Committee task force on NAPs | Продолжать сотрудничество с Комитетом по адаптации, в том числе по пересмотру методологий для выявления и обмена информацией по наилучшей практике и по дальнейшему совершенствованию Центральной службы НПА, Экспо-НПА, обучению по НПА, а также деятельности Целевой группы по НПА Комитета по адаптации |
The LEG discussed further design aspects of NAP Central, building on the discussion at the NAP Expo and the developments made since then. | ГЭН обсудила дельнейшие элементы структуры Центральной службы НПА, опираясь на результаты дискуссии на "Экспо-НПА" и последовавшие за ней события. |