Shepherd didn't need me, So I took a nap in the research library. | Я вот не нужна Шепарду, и решила вздремнуть в библиотеке. |
You can nap at my house. | Ты можешь вздремнуть в моем доме. |
After lashing out in the operations room, she realizes something is wrong and retires to her room for a nap. | После нападения на операционную комнату, она понимает, что что-то не так, и идёт в свою комнату вздремнуть. |
Time to nap like a man | Время вздремнуть как настоящий мужчина |
Anyway, I have to have a nap. | Как бы то ни было, мне надо вздремнуть. |
All right, well, let's nap. | Ну что, всё, давай спать. |
I put baby to nap, then party! | Я положу ребенка спать, всем веселиться! |
He said, "I'm too big for a nap," and then he went right to sleep. | Он сказал: «Я слишком большой для сна», а затем он отправился спать. |
I can't day nap there 'cause it's cleaning day, and people are vacuuming and polishing. | Днём там невозможно спать, потому что люди пылесосят и полируют. |
Why don't we put Joe down for a nap and then we go and take a nap, but not the one we sleep - | Что если мы уложим Джо в кроватку и сами ляжем, но не для того, чтобы спать... |
I hope you get more than an expensive nap. | Я надеюсь, ты получил больше, чем дорогой сон. |
A walk, a nap, a bottle. | Прогулка, сон, бутылочка. |
I was taking my Thanksgiving nap and I had another dream. | Я, как обычно, дремала в День Благодарения, и мне приснился ещё один сон. |
Herbal tea, nap and boiled pasta... | Травяной чай, здоровый сон и вареные макароны... |
Or have a nap in the eyes? | Или тебя клонит в сон? |
We should take a nap... and see what happens. | Попробуем немного поспать, а там посмотрим. |
His doctor needs a nap. | Нет, его врачу понадобилось поспать. |
Dad just... needed a nap. | Папе просто... необходимо поспать. |
Well, we could continue exploring this beautiful city we flew all the way out here to visit, or we could go take a nap. | Ну, можем продолжить исследовать этот прекрасный город в который летели два часа, или пойти поспать. |
We stopped going to musicals after our $600 family nap at "phantom of the opera." | Простите, ребята, но мы завязали с мюзиклами, когда заплатили 600$, чтобы поспать на "Призраке оперы". |
You thought I couldn't get Ally to take a nap. | А ты думала, что я не смогу уложить Элли подремать. |
Do zourself a favor, Hank, trz a nap in the chair sometime. | Сделай себе одолжение, Хэнк, попрообуй как-нибудь подремать на кресле. |
I was able to nap for twenty minutes. | У меня была возможность подремать двадцать минут. |
Most people would nap in the temple residence. | Большинство людей могли подремать в здании храма. |
Or perhaps I should nap on it. | Или, может, и просто подремать поможет. |
No nap for you, Sammy. | Ты дремать не будешь, Сэмми. |
Next thing is you'll be taking a nap after lunch. | А то скоро вы будете дремать после обеда. |
Eat tons of great food then have a nap, forget all your troubles... | Есть много вкуснющей еды, а затем дремать, и забыть о всех неприятностях... |
Okay. No nap. | Ну ладно, не дремать! |
Take a nap with you. | Дремать вместе с тобой. |
Baby's up from her little nap. | Младенец проснулся после небольшой дремоты. |
Death by a sharp nap? | Смерть от резкой дремоты? |
I'm just waking up from a nap. | Я просто пробуждаюсь от дремоты. |
In general, the shorter each individual nap is, the more frequent the naps should be (the objective remains to acquire a daily total of 8 hours of sleep). | В общем, чем короче каждый отдельный сон, тем чаще дремоты должны быть (целью остаётся приобрести ежедневно в общей сложности 8 часов сна). |
An Air Force report states: Each individual nap should be long enough to provide at least 45 continuous minutes of sleep, although longer naps (2 hours) are better. | Доклад военно-воздушных сил гласит: Каждый перерыв должен быть достаточно длинным, чтобы обеспечить по крайней мере 45 минут непрерывного сна, хотя более длинные дремоты (2 часа) лучше. |
The 3-star Hotel Nap is located near the airport of Budapest. | З-звездный Nap Hotel (Отель Солнце) является самым близким отелем к аэропорту города Будапешт. |
Tracks 5-10 were recorded at Jay Nap Studios in late 1976. | Треки 5-10 записаны на Jay Nap Studios в конце 1976 года. |
The supported profiles are: PAN (NAP, GN, PANU), LAP, DUN and Serial Port. lwBT has been ported to the Renesas M16C, used on the Mulle platform, line of microcontrollers, and Linux as well as Windows. | Поддерживаемые профили: PAN (NAP, GN, PANU), LAP, DUN и последовательный порт. lwBT был портирован на Renesas M16C, работающий на платформе Mulle, линейку микроконтроллеров, в Linux, а также в Windows. |
Disable the doze, standby, suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard disk's power-down timer. | Выключите режимы doze, standby, suspend, nap и sleep, и запретите отключение питания жёсткого диска по таймеру. |
The non-aggression principle (NAP) is often described as the foundation of present-day right-libertarian philosophies. | Принцип ненападения (NAP - the non-aggression principle) описывается как основа современной либертарианской философии. |
In preparation for the elaboration of the NAP document, national and international consultants were engaged to review experiences from past and ongoing programmes. | Для изучения опыта реализации прошлых и текущих программ к процессу подготовки документа о НПД были привлечены национальные и международные консультанты. |
This section also identifies planned measures within the framework of the NAP. These include the following: | В данном разделе указываются также меры, которые планируется принять в рамках НПД: |
Other Parties objected that since the implementation of the NAP requires a number of institutional, legislative and organizational measures, including funding, specific and differentiated baselines should be developed. | Другие Стороны выступили против этого, поскольку осуществление НПД фактически требует разработки ряда институциональных, законодательных и организационных мер, включая финансирование, а также конкретной и дифференцированной исходной информации. |
It is recommended that national/local indicator selection and reporting be fully and formally linked to national/local DLDD and SLM M&E efforts and be tied to NAP alignment efforts. | Рекомендуется, чтобы отбор национальных/местных показателей и отчетность по ним были в полной мере и официально увязаны с национальными/местными усилиями по борьбе с ОДЗЗ и обеспечению МО УУЗР, а также с усилиями по согласованию НПД. |
From the time the National Technical Committee and the National Secretariat on the NAP were established, a number of activities have taken place in the NAP process under their guidance and leadership. | После создания Национального технического комитета и Национального секретариата по НПД под их началом и руководством в рамках процесса НПД осуществлялся целый ряд видов деятельности. |
UNDP and UNEP also provided an update on the activities of the NAP global support programme. | ПРООН и ЮНЕП также представили обновленную информацию о деятельности программы глобальной поддержки НПА для НРС. |
The GEF mentioned that it is holding consultations to address this mandate and to better understand the NAP process. | ГЭФ упомянул о том, что он проводит консультации в целях выполнения этого мандата и более глубокого понимания процесса НПА. |
It added that the NAP process should not duplicate or undermine ongoing efforts, but rather build upon the inter-ministerial decision-making platforms, stakeholder consultations, priority setting and investment plans already under way. | Она добавила, что процесс НПА должен не дублировать и подрывать уже предпринимаемые усилия, а опираться на межведомственные платформы принятия решений, консультации заинтересованных сторон и уже осуществляемые инвестиционные планы и деятельность по установлению приоритетов. |
It was aimed at introducing the participants to the NAP process and the guidelines for the NAPs, and at informing the participants about some of the important topics involved in launching the NAP process at the national level. | Его цель состояла в ознакомлении участников с процессом НПА и руководящими принципами разработки НПА, а также с некоторыми важными вопросами, связанными с инициированием процесса НПА на национальном уровне. |
A non-governmental organization (NGO) noted that its experience in adaptation planning thus far has also generated lessons learned in terms of integrating gender into adaptation, and that these can be useful for mainstreaming gender in the NAP process. | Одна из неправительственных организаций (НПО) отметила, что накопленный ею к настоящему времени опыт планирования мер по адаптации позволил ей извлечь уроки, связанные с интеграцией гендерной проблематики в процесс адаптации, и что они могут быть полезны для приоритетного учета гендерных аспектов в процессе НПА. |
When bridge is not open air draught is 12.00 m for MHW NAP + 0.96 m. | 10/ Когда мост не разведен, надводный габарит составляет 12,00 м для СВУ НАП + 0,96 м. |
The module informed the participants about the assessment of NAPAs with respect to quality and the need for revision or an update, the experience from which would also benefit similar assessments of relevant documents under the NAP process. | ЗЗ. В рамках этого модуля участники знакомились с методикой оценки НПДА на предмет их качества и необходимости пересмотра или обновления, при этом полученный опыт мог использоваться и для целей аналогичных оценок соответствующих документов по линии процесса НАП. |
That involved attempting to answer key guiding questions on the steps of the NAP process as contained in the technical guidelines and developing specific workstreams and possible supporting activities for undertaking work under those workstreams. | В рамках рассмотрения этой темы необходимо было попытаться дать ответы на ключевые вопросы, касающиеся этапов процесса НАП, предусмотренных техническими руководящими принципами, и разработать конкретные направления работы и возможные вспомогательные мероприятия для осуществления деятельности по этим направлениям работы. |
Hotel Nap offers 84 rooms with shower, 4 apartments and an air conditioned restaurant for its guests. | Отель Нап ожидает своих гостей с 84 номерами, с душем, 4 апартаментами и с рестораном с кондиционером. |
When bridge is not open air draught is 11.50 m for mean high water (MHW) at normal Amsterdam Peil (Dutch reference water level = mean sea tide level) (NAP) + 0.96 m. | 5/ Когда мост не разведен, надводный габарит составляет 11,50 м для среднего высокого уровня воды (СВУ) при "нормал Амстердам Пейл" (нидерландский исходный уровень воды = средний морской приливный уровень) (НАП) + 0,96 м. |
The second time, I said you were taking a nap. | Во второй раз, что ты прилегла отдохнуть. |
Well, maybe Reggie needs to take a nap. | Ну, возможно Реджи нужно немного отдохнуть. |
He said he wanted to take a little nap. | Да, он сказал, что хочет отдохнуть. |
At any time you can prepare for yourself something special to eat or drink, take a shower, watch TV, surf the Internet or have a nap. | Вы сможете в любое, удобное для Вас время приготовить себе что-то на кухне, освежиться в ванной комнате, посмотреть телевизор и просто отдохнуть. |
For a couple of hours before leaving the house, he decided to take a nap, punishing Valentin that she woke him up at the right time. | За пару часов до выезда из дома он решил прилечь отдохнуть, сказав Валентине, чтобы она разбудила его в нужное время. |
Besides, Robie would never nap at the beach. | Кроме того, Роби никогда бы не задремал на пляже. |
I think he was catching a nap right here in the locker room. | Я думаю, что он задремал прямо здесь, в раздевалке. |
We had a conversation, and then I look over and my partner is taking a nap, or even worse, joined her side. | Мы ведем диалог и вдруг я оборачиваюсь, а мой напарник задремал, или того хуже, перешел на сторону мамы. |
I took one nap. | Я задремал один раз. |
He's taking a little nap now, so I was just making a list for Sunday, and I wondered, do you have any special requests? | Он сейчас задремал, так, что я готовлю список на воскресенье. и я подумала, может у вас есть какие особые просьбы? |
This is no time to take a nap. | Нашел время для отдыха! |
Want to get weird in a nap pod? | Хочешь забраться в капсулу отдыха? |
In fact, what I want you to do is just relax, put your feet up, maybe take a nap in the call room. | Я хочу, чтобы ты расслабился, поднял ноги, может, вздремнул в комнате отдыха. |
In the middle of every newspaper you're reading... every nap you're taking, every football game you're watching... | В разгаре каждого чтения любой газеты... каждого часа отдыха, каждой футбольной игры которую ты будешь смотреть... |
(Hitchcock) If she's working in the break room, can I move my nap couch out into the bullpen? | Если она будет работать в комнате отдыха, можно мне передвинуть свой диван для сна в КПЗ? |
The SBI invited the LEG and the Adaptation Committee to explore ways in which developing country Parties that are not LDCs can be accommodated in the NAP Expo, to be organized by the LEG as part of its work programme for 2014 - 2015. | ВОО предложил ГЭН и Комитету по адаптации рассмотреть возможности для обеспечения участия Сторон из числа развивающихся стран, которые не являются НРС, в Экспо-НПА, которая должна быть организована ГЭН в рамках ее программы работы на 2014-2015 годы. |
Specific activities for which the experts and/or representatives were engaged include the LEG technical meeting on NAPs held from 26 to 28 February 2014, design of the NAP Expo, ongoing development of NAP Central and the LEG side event at SBI 40. | К конкретным видам деятельности, к осуществлению которых привлекались эксперты и/или представители, относятся техническое совещание ГЭН по НПД, состоявшееся 26-28 февраля 2014 года, разработка проекта Экспо-НПА, последовательное развитие Центральной службы НПА и параллельное мероприятие ГЭН на ВОО 40. |
The LEG also introduced the NAP process at the NAP Expo and in the regional training workshops; | ГЭН также представила процесс НПА на мероприятии "Экспо-НПА" и в ходе региональных учебных рабочих совещаний; |
The NAP Expo was organized through the support of an advisory group composed of members of the LEG, the Adaptation Committee and the Technology Executive Committee (TEC), and representatives from Parties, the NAP global support programme and the various organizations and agencies. | Экспо-НПА была организована при поддержке консультативной группы, состоявшей из членов ГЭН, Комитета по адаптации и Исполнительного комитета по технологиям (ИКТ), а также представителей Сторон, глобальной программы поддержки НПА и различных организаций и учреждений. |
The NAP Expo 2014 will be organized through a support group composed of the LEG, the Adaptation Committee, Parties, the NAP global support programme for the LDCs and other relevant organizations. | Выставочное мероприятие Экспо-НПА 2014 будет организовано силами группы поддержки, в состав которой входят представители ГЭН, Комитета по адаптации, Сторон, Глобальной программы поддержки НПА для НРС и других соответствующих организаций. |