When I'm worn down, I take a nap. | Когда я утомлен, я иду вздремнуть. |
So, after the draft, I'm tired, and so I take a nap. | И вот, значит, после игры я устал и лёг вздремнуть. |
And then I take a nap. | А потом ложусь вздремнуть. |
Need a nap already, Sherman? | Уже хочешь вздремнуть, Шерман? |
Need a nap, honey? | Хочешь вздремнуть, милая? |
I need a quick nap. | Я уже хочу спать. |
In the afternoon, Marta has her nap. | В обед Марта ложится спать. |
Looking at a 12-hour nap. | Часов 12 спать будут. |
[baby crying] - She's been fussy and crying all morning, but every time I try to put her down for a nap, she just - she just wails. | Она была неспокойной и плакала всё утро, но каждый раз, когда я пыталась уложить её спать, она начинала плакать. |
Why do I have to take a nap? I'm not tired. Well-brought-up young ladies take naps at parties. | Ну, почему нужно обязательно ложиться спать, если я не устала? |
Sorry to interrupt your nap. | Прошу прощения, что прервала твой сон. |
A walk, a nap, a bottle. | Прогулка, сон, бутылочка. |
It's almost like taking a little nap. | Это похоже на лёгкий сон. |
I was crazy to think that a fifteen minutes nap would help. | Глупо было считать, что 15-минутный сон чем-то поможет. |
Herbal tea, nap and boiled pasta... | Травяной чай, здоровый сон и вареные макароны... |
We'll be at grandma's soon, and you can take a nap. | Совсем скоро мы уже будем у бабушки, а пока можешь поспать. |
I just need a nap. | Мне просто нужно поспать. |
If you think that another little power nap would help, we can clear everyone out of the room and just give you a quiet 15. | Если ты хочешь еще немного поспать, мы все уйдем, и дадим тебе 15 минут тишины. |
Then I'd lie down on a blanket and take a nap. | Потом расстелить там одеяло и прилечь поспать. |
Why don't you take a short nap, get your head together, and then come over to my place. | Почему бы тебе не поспать немного, собраться с мыслями, и потом приходи ко мне. |
So Dr. Avery is taking a power nap. | И так, доктор Эйвери решил подремать. |
Most people would nap in the temple residence. | Большинство людей могли подремать в здании храма. |
Well, I mean, I got a nap scheduled later, too. | Ну, я еще подремать чуть позже планирую. |
How about a little nap? | Что насчет того, чтобы подремать? |
Hez, I think I know a couple fellas who could use a nap. | А я знаю парочку друзей, которые могут подремать. |
You can take a nap in your thinking room. | Можешь и дальше дремать в своей комнате для раздумий. |
Next thing is you'll be taking a nap after lunch. | А то скоро вы будете дремать после обеда. |
Eat tons of great food then have a nap, forget all your troubles... | Есть много вкуснющей еды, а затем дремать, и забыть о всех неприятностях... |
Okay. No nap. | Ну ладно, не дремать! |
Take a nap with you. | Дремать вместе с тобой. |
It's called "being your own nap Captain." | Это называется "быть капитаном собственной дремоты". |
I'm cooking dinner and waiting for John to get up from his nap, while I try to write a paper that's due tomorrow and catch up online with what I missed in class today. | Я готовлю ужин и жду Джона, чтобы избавится от своей дремоты, в то же время, как я пытаюсь написать письменную работу на завтра и нагнать на сайте то, что я пропустил на учебе сегодня. |
Baby's up from her little nap. | Младенец проснулся после небольшой дремоты. |
Death by a sharp nap? | Смерть от резкой дремоты? |
An Air Force report states: Each individual nap should be long enough to provide at least 45 continuous minutes of sleep, although longer naps (2 hours) are better. | Доклад военно-воздушных сил гласит: Каждый перерыв должен быть достаточно длинным, чтобы обеспечить по крайней мере 45 минут непрерывного сна, хотя более длинные дремоты (2 часа) лучше. |
The supported profiles are: PAN (NAP, GN, PANU), LAP, DUN and Serial Port. lwBT has been ported to the Renesas M16C, used on the Mulle platform, line of microcontrollers, and Linux as well as Windows. | Поддерживаемые профили: PAN (NAP, GN, PANU), LAP, DUN и последовательный порт. lwBT был портирован на Renesas M16C, работающий на платформе Mulle, линейку микроконтроллеров, в Linux, а также в Windows. |
This is referred to colloquially as a 'cake nap', because the animation often depicts Kirby dreaming of a slice of cake with a cherry on top. | В разговорной речи это называется Пирожный Сон (англ. Сакё Nap), потому что на анимации показана мечта Кирби о куске пирога с вишенкой на вершине. |
Disable the doze, standby, suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard disk's power-down timer. | Выключите режимы doze, standby, suspend, nap и sleep, и запретите отключение питания жёсткого диска по таймеру. |
Even if you use NAP for server and domain isolation, you still want to keep these clients off your corpnet, if for no other reason than to reduce the impact these unmanaged clients might have on network performance. | Даже если вы используете NAP для изоляции серверов и доменов, вы все равно хотите держать этих клиентов подальше от вашей корпоративной сети, может даже не в силу того, что эти неуправляемые клиенты могут причинить вред работоспособности вашей сети. |
The non-aggression principle (or NAP; also called the non-aggression axiom, the anti-coercion, zero aggression principle or non-initiation of force) is an ethical stance asserting that aggression is inherently wrong. | Принцип ненападения (также называемый аксиома ненападения, принцип непринуждения, принцип отсутствия агрессии, принцип отказа от инициации насилия, сокр. англ. NAP) - этическая позиция, утверждающая, что «агрессия» по своей сути нелегитимна. |
Involvement in NAP drafting and implementation is organized in various ways. | Условия вовлечения субъектов в работу, связанную с подготовкой и осуществлением НПД, разнородны. |
The purpose of this mechanism is consensus building with regard to best strategic options and concrete resources mobilization for NAP implementation. | Цель такого механизма заключается в поиске консенсуса в отношении наиболее оптимальных стратегических вариантов и конкретных путей мобилизации ресурсов для осуществления НПД. |
The reports indicate that the scant involvement of research institutions in the NAP process is largely due to their limited technical and financial capabilities. | В докладах указывается, что слабая вовлеченность научно-исследовательских учреждений в процесс, связанный с НПД, объясняется главным образом ограниченностью их технических и финансовых возможностей. |
The mainstreaming of the NAP and PRSP activities into national, regional and local organizations including ministries, community agencies, government agencies, schools and businesses is only just beginning. | Работа по интегрированию деятельности, связанной с НПД и ДССБ, на уровне национальных, региональных и местных организаций, в том числе министерств, общественных организаций, правительственных учреждений, школ и предприятий, только начинается. |
With regard to the alignment of national action programmes and other policy or programme frameworks relevant to The Strategy, the GM is working closely with the UNCCD secretariat and is contributing in terms of the implications of operational objective 5 for an aligned NAP. | Что касается согласования национальных программ действий и других рамок политики или программ, имеющих важное значение для Стратегии, то в этой области ГМ тесно взаимодействует с секретариатом КБОООН и содействует в соответствии с оперативной целью 5 согласованию НПД. |
The LEG and the Adaptation Committee will report on their work in support to the NAP process. | ГЭН и Комитет по адаптации представят доклад о своей работе по поддержке процесса НПА. |
The event will be structured around the elements of the NAP process. | Структура мероприятия будет соотноситься с элементами процесса НПА. |
The LEG decided to further develop the online platform NAP Central in support of the NAP process and, at its 25th meeting, decided to aim at a fully functional prototype of the system by June 2014. | ГЭН приняла решение продолжать разработку онлайн-платформы Центральной службе НПА в поддержку процесса НПА, а в ходе двадцать пятого совещания ГЭН постановила ориентироваться на обеспечение полной функциональности прототипа системы к июню 2014 года. |
When discussing the approach to support in general in their submissions, Parties suggested that since the NAP process is country-driven, support should be in line with self-identified needs, and based on a country-by-country approach, whereby financial requirements are based on national circumstances. | При обсуждении подхода к поддержке в целом Стороны в своих представлениях отметили, что, поскольку процесс НПА осуществляется по инициативе самих стран, поддержка должна соответствовать определенным ими потребностям и основываться на страновом подходе, согласно которому финансовые потребности определяются национальными условиями. |
(c) Improving its collaboration with regional organizations and supporting the NAP Global Support Programme, along with the LEG, to aid the design of the next steps for engagement with non-LDC developing countries; | с) повысить эффективность своего сотрудничества с региональными организациями и вместе с ГЭН оказывать Программе глобальной поддержки НПА помощь в разработке последующих мер по обеспечению взаимодействия с развивающимися странами, не являющимися НРС; |
Since 2005, she has been the chair of the first regional organization "The museologist" of NAP of Sabail region. | С 2005 года является председателем первой региональной организации «Музеевед» НАП Сабаильского района. |
For MHW NAP +1.13 m (Krimpen a-an de Lek). | 30/ Для СВУ НАП +1,13 м (Кримпен-ан-де-Лек). |
When bridge is not open air draught is 12.00 m for MHW NAP + 0.96 m. | 10/ Когда мост не разведен, надводный габарит составляет 12,00 м для СВУ НАП + 0,96 м. |
The partnership between public and private sectors and civil society was further consolidated through a National Anti-Corruption Programme (NAP) developed in 2005 and updated in 2009. | Дальнейшее укрепление партнерских отношений между публичным и частным секторами и гражданским обществом осуществлялось в рамках Национальной программы борьбы с коррупцией (НАП), разработанной в 2005 году и обновленной в 2009 году. |
Australia's first NAP was prepared in 1994 following the adoption of Australia's proposal at the 1993 Vienna World Conference on Human Rights that all countries prepare a NAP. | Первый НАП был издан в 1994 году после принятия на Венской всемирной конференции по правам человека в 1993 году предложения Австралии в отношении того, чтобы такие НАП готовились всеми странами. |
Great, but I need a nap. | Ужинай один, мне нужно отдохнуть. |
Well, maybe Reggie needs to take a nap. | Ну, возможно Реджи нужно немного отдохнуть. |
I told you he needed a nap | Я говорил вам, ему нужно отдохнуть. |
You want to take a nap with me? - With Grandpa? | Ну, хочешь пойти отдохнуть со мной? |
Put your feet up, take a nap. | Дай отдохнуть ногам, вздремни. |
I mean, just the other day I watched golf, and took a nap. | К примеру, я вот недавно смотрел гольф и задремал. |
I think he was catching a nap right here in the locker room. | Я думаю, что он задремал прямо здесь, в раздевалке. |
We had a conversation, and then I look over and my partner is taking a nap, or even worse, joined her side. | Мы ведем диалог и вдруг я оборачиваюсь, а мой напарник задремал, или того хуже, перешел на сторону мамы. |
He's upstairs taking a nap. | Он наверху, задремал. |
I took one nap. | Я задремал один раз. |
This is no time to take a nap. | Нашел время для отдыха! |
Is this a nap pod or a convo pod? | Это зона отдыха или переговоров? |
Want to get weird in a nap pod? | Хочешь забраться в капсулу отдыха? |
He said he didn't feel well and went to the guest room to take a nap. | Танака почувствал себя плохо, и пошел в комнату отдыха. |
In the middle of every newspaper you're reading... every nap you're taking, every football game you're watching... | В разгаре каждого чтения любой газеты... каждого часа отдыха, каждой футбольной игры которую ты будешь смотреть... |
The NAP Expo 2014 will further promote and mobilize actions and support for NAPs at the national levels by: | Экспо-НПА 2014 будет дополнительно поощрять и активизировать действия и поддержку для НПА на национальном уровне путем: |
The NAP Expo took place in August 2014 and was attended by nine participants from eight out of the 20 Parties that had been invited with funding; | Экспо-НПА состоялась в августе 2014 года, и в ней приняли участие девять представителей от 8 из 20 Сторон, которые были приглашены на основе предоставления финансирования; |
The SBI invited the LEG and the Adaptation Committee to explore ways in which developing country Parties that are not LDCs can be accommodated in the NAP Expo, to be organized by the LEG as part of its work programme for 2014 - 2015. | ВОО предложил ГЭН и Комитету по адаптации рассмотреть возможности для обеспечения участия Сторон из числа развивающихся стран, которые не являются НРС, в Экспо-НПА, которая должна быть организована ГЭН в рамках ее программы работы на 2014-2015 годы. |
The LEG also noted that the NAP Expo provided a good opportunity for the LDCs to share their experiences and needs with the LEG, LDCs and other Parties, and with the organizations and agencies present at the Expo. | ГЭН также отметила, что "Экспо-НПА" дало НРС хорошую возможность поделиться информацией о своем опыте и потребностях с ГЭН, НРС, другими Сторонами, организациями и учреждениями, которые участвовали в этом мероприятии. |
The event, to be called NAP Expo: Launching the NAP Process in LDCs, aims to: | Мероприятие, которое будет называться "Экспо-НПА: инициирование процесса НПА в НРС", преследует следующие цели: |