| Some computer museums exist within larger institutions, such as the Science Museum in London and the Deutsches Museum in Munich. | Некоторые компьютерные музеи существуют как часть другого крупного учреждения, например Музей науки в Лондоне или Немецкий музей в Мюнхене. |
| I reckon the Munich Games'll be one for the history books. | Я считаю, игры в Мюнхене войдут в историю. |
| He built the first power station in Germany in 1884 in Munich. | В 1884 он строит в Мюнхене первую в Германии электростанцию. |
| On 20 April 1927, he joined the Bavarian State Police in Munich as an officer cadet. | 20 апреля 1927 года поступил на службу в баварское земельное управление полиции в Мюнхене, кандидат в офицеры. |
| Sarajevo - There's a flight leaving JFK in 12 hours - with a connection in Munich. | Сараево - рейс вылетает из аэропорта Джона Кенеди через 12 часов с остановкой в Мюнхене. |
| Fallmerayer, still in İzmir, received the news in March and, completely surprised, returned immediately to Munich. | Фальмерайер, ещё находившийся в Смирне, получил новости в марте, был полностью застигнут врасплох, и немедленно вернулся в Мюнхен. |
| Meetings attended: International Meetings on Drug Demand Reduction, Riga, Vilnius, Tallinn, Stockholm and Munich (1992-1993). | Участие в совещаниях: международные совещания по проблемам уменьшения спроса на наркотики, Рига, Вильнюс, Таллинн, Стокгольм и Мюнхен (1992-1993 годы). |
| Karl August Krazeisen (October 28, 1794 Kastellaun - January 27, 1878 Munich) was a Bavarian soldier, philhellene and portraitist. | Karl August Krazeisen 28 октября 1794 Кастеллаун - 27 января 1878 Мюнхен) - баварский офицер-филэллин и художник. |
| Manufacturing site KMW Munich. | Место изготовления - КМШ, Мюнхен |
| Ms. Ursula Schmedtje (Germany), Bavarian State Office for Water Management, Munich | Г-жа Урсула Шмедтье (Германия), Отдел управления водохозяйственной деятельностью земли Бавария, Мюнхен |
| There's a jet on the tarmac at Munich international... | Нас ждет самолет в аэропорту Мюнхена. |
| John also left Munich in 1904, moving back to Pankow, where he opened a photo laboratory and later became president of his home club VfB Pankow. | В следующем году Йон переезжает из Мюнхена в Панков, где открывает фотолабораторию и и, позднее, становится президентом футбольного клуба VfB Pankow. |
| The solo first ascent of Die Vajolettürme in 1887 by the 17-year-old Munich high school student, Georg Winkler, encouraged the acceptance and development of the sport in the Dolomites. | Сольное первопрохождение маршрута Die Vajolettürme Георгом Винклером, 17-летним школьником из Мюнхена, в 1887 г. послужило признанием скалолазания как спорта, и придало начальный стимул развитию дисциплины в Доломитах. |
| Traudl Humps. I'm from Munich. | Тродль Хумпс, из Мюнхена. |
| This newly opened budget-design hotel is located just 500 metres from Munich's "Ostbahnhof" station. | Недавно открытый отель эконом-класса расположен всего в 500 метрах от Восточного железнодорожного вокзала Мюнхена (Ostbahnhof). Прекрасный доступ к остановкам общественного транспорта. |
| The Munich Museum sent me these to examine, and I'm teaching Christine how to properly categorize and identify. | Мюнхенский Музей прислали мне его для исследований, и я учу Кристин как правильно классифицировать и идентифицировать. |
| Apart from the usual parking facilities, the Munich Airport offers, at additional cost, special parking spaces with additional benefits. | Кроме обычных парковок, мюнхенский аэропорт предлагает за дополнительную плату специальные парковочные места с дополнительными преимуществами. |
| He also became scientific advisor to King Maxilimian II, who hoped to transform the University of Munich into a center for scientific research and development. | Он также стал научным советником короля Максимилиана II, который надеялся превратить Мюнхенский университет в центр научных исследований и разработок. |
| At age 18 he entered the University of Munich to study science and stayed for the next fifteen years. | В 18 лет он поступил в Мюнхенский университет с желанием заниматься наукой, где и оставался в течение следующих пятнадцати лет. |
| In 1852, Liebig accepted an appointment from King Maximilian II of Bavaria to the Ludwig Maximilian University of Munich. | В 1852 году Юстус фон Либих принял назначение короля Максимилиана II Баварского в Мюнхенский университет Людвига Максимилиана. |
| These annexations were affirmed under the Munich Agreement (1938), two Vienna Awards (1938 and 1940). | Эти аннексии были подтверждены в рамках Мюнхенского соглашения, двух Венских арбитражей (1938 и 1940). |
| Soon after his return from France, he was made professor extraordinarius of political science of the university of Munich, and in 1833 he was advanced to the rank of ordinary professor. | Вскоре после возвращения из Франции он стал экстраординарным профессором политологии, а в 1833 году был удостоен звания ординарного профессора Мюнхенского университета. |
| The hotel is also less than 100 metres from the Gasteig cultural centre (home of the Munich Philharmonic Orchestra). | Отель находится на расстоянии менее 100 метров от культурного центра Гастайг (где проводятся репетиции и выступления Мюнхенского филармонического оркестра). |
| Prince Yusupov was an honorary academic of the Paris Conservatory, Music Academy in Rome, and Munich Artistic Society. He donated generously to charity and patronized the arts, especially after his wife and younger daughter Tatiana passed on. | Юсупов состоял почетным членом Парижской консерватории, Римской музыкальной академии, Мюнхенского художественного общества, много средств направлял на благотворительность и меценатство, особенно после кончины своей супруги и младшей дочери Татьяны. |
| The institute of Geodäsie and navigation of the Munich armed forces university as an organizer moves like already last year the Sat Nav project Galileo as a main focus in the centre of the considerations. | Институт геодезии и навигации Мюнхенского университета бундесвера как организатор двигает как уже в прошлом году спутниковый Nav проект Галилео как основной вопрос через центр рассмотрений. |
| After returning to mathematical research, he lectured at the University of Munich from 1924 to 1933. | После возвращения в математику он преподавал в Мюнхенском университете с 1924 по 1933 год. |
| Since 1963, he worked as a professor of mathematics and (since 1972) computer science at Technical University of Munich. | С 1963 года работал профессором математики и (с 1972 года) информатики в Мюнхенском техническом университете. |
| Gigerenzer received his PhD from the University of Munich in 1977 and became a professor of psychology there the same year. | Гигерензер получил степень доктора философии в Мюнхенском университете в 1977 году и в том же году стал профессором психологии. |
| This 2-star hotel and hostel offers comfortable rooms in Munich's Schwabing district. It benefits from great transport links to the Marienplatz square and city centre, just a 20-minute journey away. | В этом двухзвёздочном отеле и хостеле, расположенном в мюнхенском районе Швабинг, предлагаются комфортабельные номера. |
| Hertz always had a deep interest in meteorology, probably derived from his contacts with Wilhelm von Bezold (who was his professor in a laboratory course at the Munich Polytechnic in the summer of 1878). | У Герца всегда был глубокий интерес к метеорологии, вероятно, приобретённый в результате его контактов с Вильгельмом фон Бецольдом (он был профессором Герца по лабораторному курсу в Мюнхенском Политехникуме летом 1878). |
| The Munich Vision: a Global Strategy for Improved Risk Reduction and Disaster Management Using Space Technology | Мюнхенская концепция: глобальная стратегия совершенствования деятельности по уменьшению опасности и ликвидации чрезвычайных ситуаций на основе использования космической техники |
| Mr. Joachim Wenning, Chief Executive Officer, NEWRE, Munich Reinsurance Group, Geneva | г-н Иоахим Веннинг, главный администратор, NEWRE, Мюнхенская группа перестрахования, Женева |
| Similarly, the Munich Climate Insurance Initiative (MCII) and the United Nations University (UNU), together with other relevant stakeholder organizations, offered to co-organize a series of training workshops to support delegates in familiarizing themselves with technical terms. | Аналогичным образом Мюнхенская инициатива по страхованию в области климата (МИСК) и Университет Организации Объединенных Наций (УООН) и другие соответствующие организации заинтересованных кругов предложили совместно организовать ряд рабочих совещаний, на которых делегаты могли бы ознакомиться с техническими терминами. |
| In 1940 Bayern Munich went to Geneva for a friendly against the Swiss national team. | В 1943 году мюнхенская «Бавария» участвовала в товарищеском матче, состоявшемся в Цюрихе, против швейцарской национальной сборной. |
| The Munich Security Conference (MSC; German: Münchner Sicherheitskonferenz) is an annual conference on international security policy that has taken place in Munich, Bavaria since 1963. | Мюнхенская конференция по безопасности (нем. Münchener Sicherheitskonferenz, англ. Munich Security Conference) - ежегодная конференция, проводимая в Мюнхене (Германия) с 1962 года. |
| The following year, he enrolled at the Munich artistic academy, but he did not finish his studies there. | На следующий год он поступил в мюнхенскую художественную академию, но учёбу там не закончил. |
| In 1862, he enrolled at the Munich Academy of Fine Arts, where he studied under Franz Adam. | В 1862 году поступил в Мюнхенскую академию художеств, где учился под руководством Франца Адама. |
| Welcome to the Munich Olympics. | Добро пожаловать на Мюнхенскую Олимпиаду. |
| Commenting on Sargsyan - Aliev Munich meeting German Der Tagesspiegel daily reckons that at the current stage of negotiations Armenia's concessions on Karabakh issue are unlikely. | Уступки с армянской стороны по карабахскому вопросу на нынешнем этапе переговороы маловероятны, считает германская Der Tagesspiegel, комментируя мюнхенскую встречу Саргсян-Алиев. |
| After studying theatre science in Munich, he was accepted into Munich Film School alongside Bernd Eichinger. | После получения театрального образования в Мюнхене, был принят в мюнхенскую киношколу Бернда Айхингера. |
| The Austrian Federal Railways (ÖBB) currently provide direct Railjet and EuroNight connections between Munich and Budapest. | Кроме того, Австрийские федеральные железные дороги (ÖBB) в настоящее время предлагают прямые рейсы между Мюнхеном и Будапештом под марками Railjet и EuroNight. |
| It is monocentric, its core area being defined by London, Paris, Milan, Munich and Hamburg, which together have 40 per cent of the population and generate 50 per cent of the European Union's GDP. | Ее особенностью является моноцентризм, при котором облик ее центрального района определяется Лондоном, Парижем, Миланом, Мюнхеном и Гамбургом, где проживает 40% населения и производится 50% ВВП Европейского союза. |
| Zeppelin Ukraine has been operating in the Ukrainian market since 1998 and is a part of Zeppelin GmbH international network with the head office in Garching (close to Munich, Germany). | Компания «Цеппелин Украина» работает на рынке Украины с 1998 г. и входит во всемирную сеть компаний Zeppelin GmbH с центральным офисом в г. Гархинг (под Мюнхеном, Германия). |
| Not only is a large part of the Austrian National rail traffic on the western railway line, but long distance services between Vienna and cities such as Hamburg, Dortmund, Cologne, Frankfurt, Munich and Zurich also run on the Western Railway. | При этом Западная железная дорога не только осуществляет значительную часть австрийского национального железнодорожного сообщения, но и ряд междугородних перевозок между Веной и европейскими городами: Гамбургом, Дортмундом, Кёльном, Франкфуртом, Мюнхеном и Цюрихом. |
| Private sector pre-financing of the pilot project to construct a new high-speed line/upgrade the existing line between Nuremberg and Munich via Ingolstadt was envisaged on the basis of the 1996 Budget Act (Section 29 (2)). | На основе Закона о бюджете 1996 года (статья 29 (2)) предусмотрено предварительное частное финансирование экспериментального проекта строительства новой высокоскоростной железнодорожной линии/модернизации действующей железнодорожной линии, связывающей Нюрнберг с Мюнхеном через Ингольштадт. |
| It was sold to a museum in Munich six months ago. | Ее продали мюнхенскому музею 6 месяцев назад. |
| In 2003, Crews also joined the faculty of the Munich Intellectual Property Law Center. | В 2003 году Крюс присоединился к Мюнхенскому правовому центру интеллектуальной собственности. |
| The results of the interviews had been submitted to the Munich Institute of Forensic Medicine for consideration, and a new certificate had been issued on 1 June 2001. | Результаты опросов были переданы Мюнхенскому институту судебной медицины для изучения, и новое заключение было выдано 1 июня 2001 года. |
| In 1977 Sheyla joined Munich disco project Mandrake for the recording of "It's Time For Us" "Dancing The Night Away" and "Disco Magic". | В 1977 году Бонник присоединилась к мюнхенскому диско-проекту Mandrake, чтобы записать песни «It's Time For Us» «Dancing The Night Away» и «Disco Magic». |
| At any rate, the elimination of Czechoslovakia, despite the Munich agreement, showed the world where the policy of non-intervention had led, the policy which it may be said, had reached its acme in Munich. | Во всяком случае, ликвидация Чехо-Словакии, вопреки мюнхенскому соглашению, показала всему миру, к чему привела политика невмешательства, достигшая в Мюнхене, можно сказать, высшей своей точки. |
| In April 1997, age 16, he played with the Munich Philharmonic Orchestra under the direction of Zubin Mehta in Delhi and Mumbai in concerts marking the 50th anniversary of India's Independence. | В апреле 1997 года в возрасте 16 лет он выступил с Мюнхенским филармоническим оркестром под управлением Зубина Меты в Дели и Бомбее на концертах, посвящённых 50-летию Независимости Индии. |
| With the Munich children's centre for the medical and social rehabilitation of children suffering from diseases of the nervous system. | с Мюнхенским детским центром по вопросам медицинской и социальной реабилитации детей с заболеваниями нервной системы; |
| On 30 November 2007 Pope Benedict XVI appointed Reinhard Marx as Metropolitan Archbishop of Munich and Freising, a position that Benedict himself held from 1977 to 1981. | 30 ноября 2007 года папа римский Бенедикт XVI назначил Маркса архиепископом Мюнхенским и Фрайзингским, пост, который сам римский папа занимал с 1977 по 1981 год. |
| The architectural expertise, vital to a building in such a perilous site, was provided first by the Munich court architect Eduard Riedel and later by Georg von Dollmann, son-in-law of Leo von Klenze. | Архитектурный вариант, жизненно важный для такого здания в горной местности, был представлен сначала Мюнхенским придворным архитектором Эдуаром Риделем, а позднее Георгом фон Долманом, зятем Лео фон Кленце. |
| Munich Re Foundation Chair on Social Vulnerability. | Кафедра социальной уязвимости, финансируемая Мюнхенским исследовательским фондом. |
| This hotel enjoys a central location on the northern edges of the Old Town and south of the trendy Munich districts of Schwabing and Maxvorstadt. | Отель занимает центральное месторасположение на северной окраине Старого города, к югу от популярных мюнхенских районов Швабинг и Максфорштадт. |
| His lecture was answered with an attack on his theories by Friedrich Wilhelm Thiersch, and the two opposing lectures led to a controversy in Munich academic circles, as well as in the popular press. | Его лекция получила ответ с атакой на его теории от Friedrich Wilhelm Thiersch, что привело к их последующим спорам в Мюнхенских академических кругах, а также в широкой прессе. |
| The Theresienwiese U-Bahn (underground) station is just 300 metres away from the Hotel Atlas, providing easy access to Munich's top sights. These include the historic Marienplatz square and the Hofbräuhaus beer hall. | Всего в 300 метрах от отеля Atlas находится станция метро (U-Bahn) Theresienwiese, от которой легко доехать до всех основных мюнхенских достопримечательностей, включая историческую площадь Мариенплац и пивной ресторан Hofbräuhaus. |
| Since Munich they've been recording many government calls because people's note-taking has been so inadequate. | Со времен мюнхенских событий, они записывают много правительственных звонков, потому что записывать их от руки стало очень сложно. |
| I want you to give me proof that everyone we killed... had a hand in Munich. | Мне нужны доказательства, что все, кого мы убили, причастны к Мюнхену. |
| Thereafter he moved to Stuttgart to become a journalist and theatre critic for the Süddeutsche Zeitung, moving to Pasing near Munich in 1914. | После этого переехал в Штутгарт, где выбрал карьеру журналиста и театрального критика в Süddeutsche Zeitung, а затем в 1914 году перебрался ближе к Мюнхену, в Пасинг. |
| Man, if it wasn't for runnin', I'd be dodging bullets in 'nam instead of training for Munich. Munich. | Если бы не занятия бегом, я бы сейчас спасался от пуль во Вьетнаме, вместо того, чтобы готовиться к Мюнхену. |
| With the tram, U-Bahn (underground) and S-Bahn (city-rail) just across the road, the Amba makes an ideal base for exploring Munich and its surroundings. | Благодаря расположению трамвайной остановки, а также станций метро и скоростной железной дороги непосредственно через дорогу, отель АмЬа станет идеальной отправной точкой для совершения экскурсий по Мюнхену и его окрестностям. |
| Before the introduction of the Under 19 Bundesliga and Regionalliga the TSV used to face the youth sides of FC Bayern and TSV 1860 Munich in the Bayernliga-Süd. | До введения U-19 Бундеслиги и Регионаллиги ТСВ часто продавал молодых игроков «Баварии» и «1860 Мюнхену» в Бавария-лига-Сюд. |
| The article reported that Munich prosecutors have a list of the names, or known aliases, of 20 CIA operatives who they believe played a role in the abduction. | В этой статье сообщалось, что мюнхенские прокуроры имеют список имён и псевдонимов 20 оперативников ЦРУ, которые, по их мнению, сыграли свою роль в похищении. |
| On October 4, 2006, the Washington Post reported that Munich prosecutors were complaining that a lack of cooperation from US authorities was impeding their investigation into El-Masri's abduction. | 4 октября 2006 года «The Washington Post» сообщил, что мюнхенские прокуроры жалуются на отсутствие сотрудничества со стороны властей США, что препятствует их расследованию похищения эль-Масри. |
| It is known that he visited Stockholm in the 1950s, bringing some specimens from the museums there back to Munich. | В 1950-е предпринимал поездки в Стокгольм, чтобы вернуть из зарубежных музеев некоторые мюнхенские экспонаты. |
| The Economic Effects Of Constitutions, Munich Lectures in Economics. | «Мюнхенские лекции по экономической теории» (Munich Lectures in Economics). |
| Offering free underground parking and free wireless internet, these peaceful self-catering apartments in Munich are suitable for 1-4 people. | Эти спокойные мюнхенские апартаменты с собственной кухней и бесплатным беспроводным доступом в Интернет рассчитаны на размещение 1-4 человек. Гости могут бесплатно воспользоваться услугами подземной парковки. |
| Active guests will appreciate the Holiday Inn Munich City Centre's large indoor swimming pool. | Если Вы предпочитаете активный отдых, то обязательно оцените по достоинству большой крытый бассейн отеля Holiday Inn Munich City Centre. |
| The Hotel Le Méridien Munich provides a stylish base from which to explore the shops and entertainment venues of the Bavarian capital. | Отель Le Meridien Munich - это идеальный вариант для тех, кто хотел бы пройтись по магазинам и развлекательным заведениям столицы Баварии. |
| Close to an S-Bahn (city rail) station, the Holiday Inn Munich City Center boasts an easily accessible location in the heart of the Bavarian capital. | Расположение отеля Holiday inn Munich City Center чрезвычайно удобно: он находится в самом центре столицы Баварии, неподалеку от станции скоростной железной дороги S-Bahn. |
| Guests at the Holiday Inn Munich City Centre can look forward to air-conditioned rooms equipped with a modern en suite bathroom, high-quality furniture and high-speed internet access (fees apply). | Гостям отеля Holiday Inn Munich City Centre предлагаются номера с кондиционерами, современными ванными комнатами, мебелью высокого качества и высокоскоростным доступом в Интернет (оплачивается отдельно). |
| She moved with the family, first to Munich, then to Vienna, following the burgeoning career of Aloysia. | Она переехала с семьей, сначала в Мюнхен (Munich), затем в Вену (Vienna), после расцвета карьеры Алозии. |