| Upon their return, the couple took up residence in Munich, where Isabella first experienced Bavarian court life. | По возвращении пара поселилась в Мюнхене, где Изабелла впервые познакомилась с баварской придворной жизнью. |
| Did he tell them about Munich in advance? | И он предупредил ЦРУ о Мюнхене? |
| "Social Darwinism" was first described by Eduard Oscar Schmidt of the University of Strasbourg, reporting at a scientific and medical conference held in Munich in 1877. | «Социальный дарвинизм» был сначала описан Оскаром Шмидтом из университета Страсбурга в докладе на научно-медицинской конференции, проведенной в Мюнхене в 1877 году. |
| He has been awarded several literary prizes and fellowships, including the Literary Colloquium in Berlin, MuseumsQuartier in Vienna, Goethe Institut in Munich, and an International Writing Program in the United States. | Получил несколько литературных премий и авторских стипендий: MuseumsQuartier в Вене, "Литературный коллоквиум" в Берлине, Гёте-института в Мюнхене, International Writng Program в США. |
| A hotel in Munich. | В отеле, в Мюнхене. |
| He arrived in Munich and signed into his hotel. | Он прибыл в Мюнхен и зарегистрировался в своем отеле. |
| The company Schleich GmbH, Schwabisch Gmund has admoVa Consulting, Bad Camberg in cooperation with the addfinity GmbH, Munich in order to forward, logistics and supply chain planning processes in response to new market demands attention. | Компания Schleich GmbH, Гмюнд Швебиш имеет admoVa Консалтинг, Bad Camberg в сотрудничестве с addfinity GmbH, Мюнхен, чтобы вперед, Логистика и планирование цепочки поставок процессы в ответ на новые рынки требует внимания. |
| MUNICH - "Where is Angela?" is the question The Economist asked when Nicolas Sarkozy, Gordon Brown, and José Manuel Barroso met to prepare a European economic stimulus plan without Chancellor Merkel being present. | МЮНХЕН - «Где Ангела?» - такой вопрос задал The Economist, когда Николя Саркози, Гордон Браун и Хосе Мануэль Баррозу собрались без канцлера Меркель, чтобы подготовить Европейский пакет экономических стимулов. |
| In 1922 he travelled to Munich to study under Karl Vossler. | В 1922 году приехал в Мюнхен, где изучал филологию под руководством Карла Фосслера. |
| Evaluation after 8 years of exposure. Bavarian State Conservation Office, Munich, Germany, 1998. | Земельное управление по охране памятников Баварии, Мюнхен, Германия, 1998 год. |
| Anna Mueller, moved here from Munich with her sister Jill when she was 14. | Анна Мюллер переехала сюда из Мюнхена со своей сестрой Джилл в возрасте 14 лет. |
| Nusselt studied mechanical engineering at the Munich Technical University (Technische Universität München), where he got his doctorate in 1907. | Нуссельт изучал машиностроение в Техническом университете Мюнхена (Мюнхенский технический университет), где он получил докторскую степень в 1907 году. |
| Enjoying good public transport connections, this modern 4-star hotel offers elegant rooms and wellness facilities within walking distance of Munich's main railway station and famous Karlsplatz and... | Этот получивший признание отель является одним из ведущих роскошных отелей Мюнхена. Он расположен непосредственно в сердце города на площади Променад. |
| The Working Party will be informed about the results of the meeting of the IIR sub-commission on refrigerated transport held in Odelzhausen, near Munich, on 8-10 May 2012. | Рабочая группа будет проинформирована о результатах совещаниях Подкомиссии МИХ по перевозкам холодильным транспортом, которое состоялось в Одельцхаузене, поблизости от Мюнхена, 8-10 мая 2012 года. |
| Enjoying excellent public transport links, this modern 3-star hotel near Munich's main railway station is within easy walking distance of the Stachus square, pedestrian area, and the Oktoberfest site. | Это отель расположен в центре Мюнхена и предлагает стильные номера с бесплатным беспроводным доступом в Интернет. |
| Munich International Film festival (German: Filmfest München) is the largest summer film festival in Germany and second only in size and importance to the Berlinale. | Мюнхенский международный кинофестиваль (нем. Filmfest München) - крупнейший летний кинофестиваль в Германии и второй по размаху и значению после Берлинале. |
| Bernhard Kellermann enrolled in 1899 at Technical University Munich initially in general studies, but later focused on German literature and painting. | В 1899 году поступил в Мюнхенский технический университет, однако позднее увлёкся германистикой и живописью. |
| In 1869 he became an associate professor of archaeology at the University of Zurich, relocating to University of Munich in 1871 and to Prague the following year. | В 1869 году он стал адъюнкт-профессором археологии Цюрихского университета, переведен в Мюнхенский университет Людвига-Максимилиана в 1871 году и в Пражский Карлов университет в следующем году. |
| At the University of Landshut (today the Ludwig Maximilians University of Munich), to which he removed in 1812, he first applied himself to jurisprudence, but soon devoted his attention exclusively to history and classical and oriental philology. | В университете Ландсхута (сегодня Мюнхенский университет Людвига-Максимилиана), в который он перешёл 1812 году, он вначале посвятил себя юриспруденции, но вскоре обратил своё внимание исключительно на историю и классическую и восточную филологию. |
| The Hobby-Eberly Telescope is operated by The University of Texas McDonald Observatory for a consortium of institutions which includes The University of Texas at Austin, Pennsylvania State University, Stanford University, Ludwig Maximilians University of Munich, and Georg August University of Göttingen. | Телескоп Хобби-Эберли управляется обсерваторией Мак-Доналд Техасского университета в консорциуме с такими научными учреждениями, как Техасский университет в Остине, Университет штата Пенсильвания, Стэнфордский университет, Мюнхенский университет Людвига-Максимилиана и Гёттингенский университет. |
| All of Czechoslovakia's defences were now under German control following the Munich Agreement in September of the previous year. | Все Чехословацкие оборонительные укрепления теперь под немецким контролем после Мюнхенского соглашения, подписанного в сентябре прошлого года. |
| She is professor of biology at the Ludwig Maximilian University of Munich as well as director of the Botanische Staatssammlung München and the Botanischer Garten München-Nymphenburg. | Работает профессором биологии Мюнхенского университета Людвига Максимилиана, а также директором Мюнхенской ботанической государственной коллекции и ботанического сада Мюнхен-Нимфенбург. |
| After the Munich Agreement of 1938 appeared to forestall the advent of armed conflict, the British Prime Minister Neville Chamberlain was invited onto the balcony of Buckingham Palace with the King and Queen to receive acclamation from a crowd of well-wishers. | После подписания Мюнхенского соглашения в 1938 году, призванного не допустить возникновения вооружённых конфликтов, британский премьер-министр Невилл Чемберлен был приглашён на балкон Букингемского дворца, чтобы вместе с королём и королевой получить одобрение народа. |
| Prince Yusupov was an honorary academic of the Paris Conservatory, Music Academy in Rome, and Munich Artistic Society. He donated generously to charity and patronized the arts, especially after his wife and younger daughter Tatiana passed on. | Юсупов состоял почетным членом Парижской консерватории, Римской музыкальной академии, Мюнхенского художественного общества, много средств направлял на благотворительность и меценатство, особенно после кончины своей супруги и младшей дочери Татьяны. |
| The Ministers expressed their satisfaction and encouragement of the growing support and assistance to the Federation-building process by the international community through the activities of high officials and coordinators in line with the Munich and Bonn Agreements, in particular within the "Friends of the Federation" group. | Министры выразили свое удовлетворение по поводу растущей помощи и поддержки со стороны международного сообщества в процессе строительства Федерации, что находит свое отражение в деятельности официальных должностных лиц высокого уровня и координаторов в контексте мюнхенского и боннского соглашений, и в частности в рамках группы "друзей Федерации". |
| From 1 October 1963 to 30 June 1969, he was employed as research assistant at Munich University with the status of public employee. | С 1 октября 1963 года по 30 июня 1969 года он работал в качестве помощника исследователя в Мюнхенском университете и имел статус государственного служащего. |
| After receiving his doctorate at the age of 30, he held teaching posts in University of Berlin, University of Heidelberg and University of Munich, mostly teaching music history and music aesthetics. | После окончания докторантуры в возрасте 30 лет он преподавал в Берлинском университете, Гейдельбергском университете и Мюнхенском университете главным образом историю музыки и эстетику музыки. |
| From 1973 to 1997 he held a lectureship in "Cybernetical Aesthetic" at Munich University (later computer graphics - computer art). | С 1973 по 1997 Франке ведёт курс «Кибернетическая эстетика» (переименованный затем в «Компьютерную графику») в Мюнхенском университете. |
| Nat. in 1966 from the Munich University of Technology, studying under Friedrich L. Bauer and Joseph Stoer. | В 1966 году получил степень доктора естественных наук в Мюнхенском техническом университете, где учился у Фридриха Бауэра и Йозефа Стёра. |
| Since 2009 he studied business administration in Munich University of Applied Sciences and joined EADS in Munich in 2010. | С 2009 года он изучал бизнес управление в Мюнхенском университете прикладных наук и затем начал работать в EADS в Мюнхене. |
| The Munich Vision: a Global Strategy for Improved Risk Reduction and Disaster Management Using Space Technology | Мюнхенская концепция: глобальная стратегия совершенствования деятельности по уменьшению опасности и ликвидации чрезвычайных ситуаций на основе использования космической техники |
| Munich climate insurance initiative. | Мюнхенская инициатива страхования от изменения климата. |
| When the Munich police fired on the Nazis, the flagbearer Heinrich Trambauer was hit and dropped the flag. | Когда мюнхенская полиция открыла огонь по национал-социалистам, знаменосец Генрих Трамбауэр был ранен и выронил знамя. |
| In 1890, she was engaged by the Munich Royal Opera, where, over the next few years, she consolidated her reputation as a top-class singer and distinguished herself as an outstanding exponent of Wagnerian music dramas. | В 1890 году её пригласила Мюнхенская королевская опера, выступая в которой течение нескольких лет Тернина упрочила свою репутацию певицы высшего класса и проявила себя как великолепный исполнитель вагнеровских опер. |
| In June 1991, Munich police confiscated the film, leading an interviewer to ask Buttgereit "How does it feel to be Germany's most wanted filmmaker?" | В июне 1991 г. Мюнхенская полиция конфисковала фильм, что вынудило репортёра спросить Буттгерайта «Каково это - быть наиболее востребованным кинопроизводителем Германии?» |
| The following year, he enrolled at the Munich artistic academy, but he did not finish his studies there. | На следующий год он поступил в мюнхенскую художественную академию, но учёбу там не закончил. |
| He graduated from Munich Music Academy in June 1910. | В июне 1910 года окончил Мюнхенскую музыкальную академию. |
| It had been attended by 170 participants representing 51 countries and various international organizations, whose final recommendations formed the "Munich vision", a global strategy for improved risk reduction and disaster management using space technology. | В его работе приняли участие 170 представителей из 51 страны и различных международных организаций, окончательные рекомендации которых были включены в "Мюнхенскую концепцию", глобальную стратегию совершенствования деятельности по уменьшению опасности и ликвидации чрезвычайных ситуаций на основе использования космической техники. |
| Commenting on Sargsyan - Aliev Munich meeting German Der Tagesspiegel daily reckons that at the current stage of negotiations Armenia's concessions on Karabakh issue are unlikely. | Уступки с армянской стороны по карабахскому вопросу на нынешнем этапе переговороы маловероятны, считает германская Der Tagesspiegel, комментируя мюнхенскую встречу Саргсян-Алиев. |
| They had previously won the competition in 1977 and 2001, beating Hamburger SV and Bayern Munich respectively. | До этого «Ливерпуль» выигрывал его в 1977 и 2001 годах, победив «Гамбург» и мюнхенскую «Баварию» соответственно. |
| The Austrian Federal Railways (ÖBB) currently provide direct Railjet and EuroNight connections between Munich and Budapest. | Кроме того, Австрийские федеральные железные дороги (ÖBB) в настоящее время предлагают прямые рейсы между Мюнхеном и Будапештом под марками Railjet и EuroNight. |
| He performed scientific work in the Institute named after M. Planck on plasma-physics in Garching near Munich and nuclear physics in Heidelberg (1985, FRG, UNESCO grant). | Выполнял научную работу в Институтах им. М. Планка по плазмофизике в Гархинге под Мюнхеном и ядерной физики в Гейдельберге (1985 г., ФРГ, грант ЮНЕСКО). |
| During the War of the Austrian Succession, he fought the French and Bavarians between Prague and Munich, and was Governor of the Duchy of Milan between 1743 and 1745. | Во время войны за австрийское наследство он сначала сражался против французских и баварских войск в районе между Прагой и Мюнхеном, а затем был губернатором Миланского герцогства в 1743-1745 годах. |
| Private sector pre-financing of the pilot project to construct a new high-speed line/upgrade the existing line between Nuremberg and Munich via Ingolstadt was envisaged on the basis of the 1996 Budget Act (Section 29 (2)). | На основе Закона о бюджете 1996 года (статья 29 (2)) предусмотрено предварительное частное финансирование экспериментального проекта строительства новой высокоскоростной железнодорожной линии/модернизации действующей железнодорожной линии, связывающей Нюрнберг с Мюнхеном через Ингольштадт. |
| Despite having few contacts to Munich John was in the 1920s elected as honorary president of the FC Bayern Munich and in 1936 he received the needle of honour in gold from the club. | Невзирая на то, что с Мюнхеном у него осталось мало контактов, Йон избирается почётным президентом «Баварии» в 1920-е гг., а в 1936 году получает от клуба золотую булавку в качестве признания заслуг. |
| It was sold to a museum in Munich six months ago. | Ее продали мюнхенскому музею 6 месяцев назад. |
| In 2003, Crews also joined the faculty of the Munich Intellectual Property Law Center. | В 2003 году Крюс присоединился к Мюнхенскому правовому центру интеллектуальной собственности. |
| It comprised the northern part of the Sudetenland territory, which was annexed from Czechoslovakia according to the 1938 Munich Agreement. | Рейхсгау располагался на территории Судетской области, аннексированной у Чехословакии в 1938 году по Мюнхенскому соглашению. |
| The results of the interviews had been submitted to the Munich Institute of Forensic Medicine for consideration, and a new certificate had been issued on 1 June 2001. | Результаты опросов были переданы Мюнхенскому институту судебной медицины для изучения, и новое заключение было выдано 1 июня 2001 года. |
| In 1977 Sheyla joined Munich disco project Mandrake for the recording of "It's Time For Us" "Dancing The Night Away" and "Disco Magic". | В 1977 году Бонник присоединилась к мюнхенскому диско-проекту Mandrake, чтобы записать песни «It's Time For Us» «Dancing The Night Away» и «Disco Magic». |
| A comparable project is currently being prepared by Munich District Federal Police Headquarters. | Аналогичный проект в настоящее время разрабатывается Мюнхенским окружным управлением федеральной полиции. |
| Gumpert continued with the development of the Apollo, along with the Technical University of Munich and the Ingolstadt University of Applied Sciences. | Гумперт продолжил разработку Apollo совместно с Мюнхенским техническим университетом и Ингольштадтским университетом прикладных наук. |
| With the Munich children's centre for the medical and social rehabilitation of children suffering from diseases of the nervous system. | с Мюнхенским детским центром по вопросам медицинской и социальной реабилитации детей с заболеваниями нервной системы; |
| On 30 November 2007 Pope Benedict XVI appointed Reinhard Marx as Metropolitan Archbishop of Munich and Freising, a position that Benedict himself held from 1977 to 1981. | 30 ноября 2007 года папа римский Бенедикт XVI назначил Маркса архиепископом Мюнхенским и Фрайзингским, пост, который сам римский папа занимал с 1977 по 1981 год. |
| The Munich Re Foundation Chair on Social Vulnerability at UNU-EHS held a summer academy on "New policy and institutional frameworks to better protect climate-related migrants". | Финансируемая Мюнхенским исследовательским фондом кафедра социальной уязвимости в УООН/ОСБЧ провела летние учебные занятия на тему «Новая политика и институциональная основа улучшения защиты лиц, мигрирующих по причине изменения климата». |
| This hotel enjoys a central location on the northern edges of the Old Town and south of the trendy Munich districts of Schwabing and Maxvorstadt. | Отель занимает центральное месторасположение на северной окраине Старого города, к югу от популярных мюнхенских районов Швабинг и Максфорштадт. |
| His lecture was answered with an attack on his theories by Friedrich Wilhelm Thiersch, and the two opposing lectures led to a controversy in Munich academic circles, as well as in the popular press. | Его лекция получила ответ с атакой на его теории от Friedrich Wilhelm Thiersch, что привело к их последующим спорам в Мюнхенских академических кругах, а также в широкой прессе. |
| The Theresienwiese U-Bahn (underground) station is just 300 metres away from the Hotel Atlas, providing easy access to Munich's top sights. These include the historic Marienplatz square and the Hofbräuhaus beer hall. | Всего в 300 метрах от отеля Atlas находится станция метро (U-Bahn) Theresienwiese, от которой легко доехать до всех основных мюнхенских достопримечательностей, включая историческую площадь Мариенплац и пивной ресторан Hofbräuhaus. |
| Since Munich they've been recording many government calls because people's note-taking has been so inadequate. | Со времен мюнхенских событий, они записывают много правительственных звонков, потому что записывать их от руки стало очень сложно. |
| I want you to give me proof that everyone we killed... had a hand in Munich. | Мне нужны доказательства, что все, кого мы убили, причастны к Мюнхену. |
| Splendid, so we got a wanted man on the loose in Munich, multiple intelligence agencies looking for him, and no idea where he is. | Прекрасно. У нас есть человек, находящийся в розыске, разгуливающий по Мюнхену, множество спецслужб за ним охотятся, но никто не знает, где он. |
| Thereafter he moved to Stuttgart to become a journalist and theatre critic for the Süddeutsche Zeitung, moving to Pasing near Munich in 1914. | После этого переехал в Штутгарт, где выбрал карьеру журналиста и театрального критика в Süddeutsche Zeitung, а затем в 1914 году перебрался ближе к Мюнхену, в Пасинг. |
| Man, if it wasn't for runnin', I'd be dodging bullets in 'nam instead of training for Munich. Munich. | Если бы не занятия бегом, я бы сейчас спасался от пуль во Вьетнаме, вместо того, чтобы готовиться к Мюнхену. |
| With the tram, U-Bahn (underground) and S-Bahn (city-rail) just across the road, the Amba makes an ideal base for exploring Munich and its surroundings. | Благодаря расположению трамвайной остановки, а также станций метро и скоростной железной дороги непосредственно через дорогу, отель АмЬа станет идеальной отправной точкой для совершения экскурсий по Мюнхену и его окрестностям. |
| The article reported that Munich prosecutors have a list of the names, or known aliases, of 20 CIA operatives who they believe played a role in the abduction. | В этой статье сообщалось, что мюнхенские прокуроры имеют список имён и псевдонимов 20 оперативников ЦРУ, которые, по их мнению, сыграли свою роль в похищении. |
| On October 4, 2006, the Washington Post reported that Munich prosecutors were complaining that a lack of cooperation from US authorities was impeding their investigation into El-Masri's abduction. | 4 октября 2006 года «The Washington Post» сообщил, что мюнхенские прокуроры жалуются на отсутствие сотрудничества со стороны властей США, что препятствует их расследованию похищения эль-Масри. |
| It is known that he visited Stockholm in the 1950s, bringing some specimens from the museums there back to Munich. | В 1950-е предпринимал поездки в Стокгольм, чтобы вернуть из зарубежных музеев некоторые мюнхенские экспонаты. |
| The Economic Effects Of Constitutions, Munich Lectures in Economics. | «Мюнхенские лекции по экономической теории» (Munich Lectures in Economics). |
| Offering free underground parking and free wireless internet, these peaceful self-catering apartments in Munich are suitable for 1-4 people. | Эти спокойные мюнхенские апартаменты с собственной кухней и бесплатным беспроводным доступом в Интернет рассчитаны на размещение 1-4 человек. Гости могут бесплатно воспользоваться услугами подземной парковки. |
| The arthotel munich features tastefully decorated rooms with all modern comforts and free wireless internet access. | Гостей отеля arthotel munich ожидают элегантно оформленные номера с различными современными удобствами и бесплатным беспроводным доступом в Интернет. |
| Active guests will appreciate the Holiday Inn Munich City Centre's large indoor swimming pool. | Если Вы предпочитаете активный отдых, то обязательно оцените по достоинству большой крытый бассейн отеля Holiday Inn Munich City Centre. |
| From 1968 De Maria produced Minimalist sculptures and installations such as the Munich Erdraum of 1968. | С 1968 он создавал минималистские скульптуры и инсталляции, такие как «Munich Erdraum» (1968). |
| The Munich Airport Center (sometimes shortened to MAC) is a shopping, business, and recreation area that connects the two terminals. | The Munich Airport Center (сокращённо MAC) - торговая, деловая и прогулочная зона, соединяющая два терминала. |
| The points of the international satellite Navigations municipality assemble from the 6th to the 8th of March, 2007 with the Munich Satellite navigation Summit. | Вершины международной спутниковой Navigations общины собираются с 6 по 8 марта 2007 при Munich Satellite навигация Summit. |