Английский - русский
Перевод слова Multinationals

Перевод multinationals с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многонациональных корпораций (примеров 34)
There should be recognition of the role and responsibility of multinationals in the violation of the rights of defenders in certain instances. Необходимо признать роль и ответственность многонациональных корпораций за нарушение прав правозащитников в определенных случаях.
Donor countries need to be more transparent and to monitor more carefully the activities of their multinationals. Страны-доноры должны быть более транспарентными и тщательнее контролировать деятельность своих многонациональных корпораций.
Cancún was a failed rendezvous of the Doha Round. WTO will certainly have to adopt a new approach and prioritize the settlement of agricultural problems, which most agree are more important than the interests of the multinationals. Канкун стал этапом неудачи в процессе, начатом в Дохе. ВТО определенно должна принять новый подход и уделить первостепенное внимание урегулированию сельскохозяйственных проблем, которые, по общему мнению, являются куда более важными, чем интересы многонациональных корпораций.
Coverage or ease of enforcement with respect to anti-competitive cross-border or exclusionary practices affecting import or export trade or area-wide competition, as well as enforcement with respect to multinationals operating within the region; е) сфера охвата или простота правоприменения в отношении антиконкурентной трансграничной или исключительной практики, затрагивающей импортную или экспортную торговлю или региональную конкуренцию, а также правоприменение в отношении многонациональных корпораций, действующих в регионе;
There was discussion about the growing role of multinationals in indigenous peoples' lands. Обсуждалась растущая роль многонациональных корпораций, действующих на территориях, принадлежащих коренным народам.
Больше примеров...
Многонациональных компаний (примеров 34)
The scope and nature of sovereignty will otherwise be fictions in North-South relations if the industrialized countries do not demonstrate the political will to negotiate rules of conduct in the interest of multinationals and States. В противном случае сфера распространения и характер суверенитета в отношениях между Севером и Югом являлись бы только видимостью, если бы промышленно развитые страны не проявляли политической воли к разработке правил поведения, которые отвечали бы как интересам многонациональных компаний, так и государств.
The work arose from feedback to the Secretariat about the lack of clear and relevant guidance for developing countries on the issues of the policy and administrative aspects of applying transfer pricing analyses to some of the transactions of multinationals. Необходимость разработки такого руководства связана с полученными Секретариатом отзывами об отсутствии четких и предметных указаний для развивающихся стран по вопросам политики и административным аспектам анализа вопросов трансфертного ценообразования в некоторых операциях многонациональных компаний.
A last finding is that each of the five interviewed multinationals does not include R&D as assets on their company's balance sheet unless it is purchased from other parties. Последний вывод касается того, что каждая из пяти опрошенных многонациональных компаний не относит НИОКР к числу активов, отражаемых в балансе компании, если услуги такого рода не приобретаются у других сторон.
OECD: Measuring Globalisation: the Role of Multinationals in OECD Economies (CD ROM). ОЭСР: Измерение глобализации: роль многонациональных компаний в экономике стран ОЭСР (КД-ПЗУ)
How multinationals would alter the picture was uncertain, because production by multilaterals in peripheral countries increased local production and employment, but on the other hand profits were usually repatriated, benefiting the country of origin of the multinational. Как изменится картина в результате деятельности многонациональных компаний, остается неясным, так как их деятельность в периферийных странах способ-ствует росту производства и занятости на местах, но с другой стороны, их доходы обычно репатриируются, в результате чего выигрывает страна происхождения многонациональной компании.
Больше примеров...
Транснациональные корпорации (примеров 28)
Despite the high production and income levels associated with them, multinationals actually employed very few people, percentage-wise. Несмотря на высокий уровень производства и связанных с ним доходов, фактически в процентном соотношении транснациональные корпорации обеспечивают работой очень мало людей.
As a result, multinationals are increasingly training suppliers in cleaner production, quality control and modern management techniques, and they are monitoring working conditions. В результате транснациональные корпорации все чаще готовят своих поставщиков по вопросам экологически чистого производства, контроля качества, использования современных методов управления и контроля за условиями труда.
Depending on which industry (computer manufacturers, telecommunications carriers, content suppliers) or potential user (large multinationals, SMEs, schools, hospitals, Governments) looks at it, the GII is sometimes described in different fashions. Различные отрасли (производители компьютеров, телекоммуникационные предприятия, поставщики информации) или потенциальные потребители (крупные транснациональные корпорации, МСП, школы, больницы, правительства) иногда по-разному определяют ГИИ.
The Organization would find it easier to meet its objectives with the cooperation, contributions and experience of the private sector, and the private sector, particularly multinationals, would benefit from the enabling environment created by the fostering of sustainable development, and peace and security. Организации будет легче достичь своих целей, используя сотрудничество, вклад и опыт частного сектора, а частный сектор, особенно транснациональные корпорации, выиграет от благоприятных условий, созданных в результате обеспечения устойчивого развития, мира и безопасности.
It would not be surprising to find that certain United States multinationals have acquired privatized enterprises which, when they were nationalized without compensation, were formerly owned by, inter alia, British, French, Netherlands, Belgian or Italian companies. Не будет ничего удивительного, если найдутся американские транснациональные корпорации, приобретшие приватизированные предприятия, которые ранее были национализированы без какой-либо компенсации и в прошлом принадлежали английским, французским, нидерландским, бельгийским, итальянским или каким-то иным компаниям.
Больше примеров...
Транснациональных корпораций (примеров 27)
In the 1980s and 1990s, the economic center of the country continued to shift northwards to Flanders with investments by multinationals (Automotive industry, Chemical industry) and a growing local Industrial agriculture (textiles, food). В 1980-е и 1990-е годы центр экономики страны продолжил передвигаться на север, во Фландрию, вместе с инвестициями транснациональных корпораций (автомобильной, химической промышленности) и ростом местной сельскохозяйственной промышленности (текстиль, продовольствие).
NSC and its counterpart in Japan, the Japanese Industrial Safety and Health Association, in 1997-1998 conducted a special joint study on safety and productivity among large multinationals, and demonstrated that the relationship is positive. НСТБ и его аналог в Японии, Японская ассоциация производственной безопасности и охраны здоровья в промышленности, в 1997-1998 годах провели специальное совместное исследование безопасности труда и производительности среди крупных транснациональных корпораций и доказали, что соотношение положительно.
In 2002 and 2003, developing countries and countries with economies in transition accounted for almost one-half of new FDI projects made by ICTs multinationals, growing from 41 per cent in 2002 to 51 per cent in 2003. В 2002 и 2003 годах почти половина новых инвестиционных проектов транснациональных корпораций в области ИКТ приходилась на развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, доля которых возросла с 41% в 2002 году до 51% в 2003 году.
Session 6c, chaired by Ms. Dominique Francoz, France, was entitled "Measurement of multinationals and enterprise groups". Заседание 6с, функции председателя которого исполняла г-жа Доминик Франкоз (Франция) было посвящено теме «Оценка транснациональных корпораций и групп предприятий».
These traditional systems are in most instances more cost-effective, yet they have been abandoned due to the sort of criticism that come from multinationals threatened that certain traditional breakthroughs would be detrimental to their corporate existence and interests. Эти традиционные системы в большинстве случаев дают больший эффект с точки зрения затрат, но от них отказались из-за критики со стороны транснациональных корпораций, которые усмотрели угрозу в том, что успехи традиционной медицины могут нанести ущерб их корпоративным интересам.
Больше примеров...
Многонациональные компании (примеров 22)
He claimed that many multinationals in developed countries had transferred a large number of pollution-intensive industries to developing countries. Оратор заявил, что многие многонациональные компании развитых стран перенесли большое число загрязняющих производств в развивающиеся страны.
In the 1980s, large multinationals have been quick to use the new telecommunication technologies to strengthen their capacity to compete on costs, innovation and product differentiation. В 80-х годах крупные многонациональные компании стали быстро переходить к использованию новых телекоммуникационных технологий для повышения своей конкурентоспособности с точки зрения издержек, инновационной деятельности и индивидуализации товаров.
Indigenous peoples of the world, Governments, multinationals and multilateral agencies Коренные народы мира, правительства, многонациональные компании и многосторонние учреждения
1 It should be noted, however, that there are instances in which, as a result of pressure from civil society organizations, multinationals have begun to promote higher social and environmental standards. 1 В то же время следует отметить, что бывают случаи, когда под давлением организаций гражданского общества многонациональные компании начинают применять более высокие социальные и экологические стандарты.
Mr. Dooley said that all major companies, multinationals and manufacturers, including in the chemicals sector, were committed to attaining the 2020 goal, as they understood that chemicals manufactured and used in a responsible manner bestowed great benefits on the world's citizens. Г-н Дули заявил, что все крупные компании, многонациональные компании и производители, в том числе в химической промышленности, привержены делу достижения цели 2020 года, поскольку они понимают, что ответственное производство и использование химических веществ приносит значительные выгоды гражданам мира.
Больше примеров...
Многонациональные корпорации (примеров 13)
Consequently, her delegation predicted that multinationals and English-speaking countries with similar contract laws would probably reject the proposal to harmonize international legislation. Поэтому ее делегация предполагает, что многонациональные корпорации и англоговорящие страны, имеющие аналогичные нормы договорного права, вероятно, отклонят предложение о согласовании международного законодательства.
To ensure effectiveness national private sectors, together with multinationals, must agree with Governments on a common code of conduct and appropriate punitive measures. Для повышения их эффективности частный сектор и многонациональные корпорации должны договориться с правительствами о выработке общего кодекса поведения и принятии надлежащих карательных мер в отношении коррупционеров.
Paragraph 43 of the report is illustrative of the exploitative and unfair business practices perpetrated by some western companies and multinationals in Africa since the colonial era. Пункт 43 доклада является хорошей иллюстрацией эксплуатации и недобросовестной деловой практики, к которой прибегают некоторые западные компании и многонациональные корпорации в Африке со времен колониальной эпохи.
When the North American Free Trade Agreement came into effect in 1993/94, it had the effect of encouraging multinationals to shift their operations from Jamaican free zones to those of other countries, mainly Mexico. Когда в 1993/94 году вступило в силу Североамериканское соглашение о свободной торговле, это стимулировало многонациональные корпорации к переводу их операций из ямайских свободных зон в зоны свободной торговли других стран, главных образом Мексики.
The Bank also collaborated with the Financial Times and other partners in organizing the conference, "Southern Multinationals: A Rising Force in the World Economy", which was held in India in 2005. Банк сотрудничал также с газетой «Файненшл таймс» и другими партнерами в организации конференции по теме «Южные многонациональные корпорации: новая сила в мировой экономике», прошедшей в Индии в 2005 году.
Больше примеров...
Транснациональных компаний (примеров 11)
The omnipresence of large multinationals in this group adds a further wrinkle to the problem. Проблема дополнительно усугубляется повсеместным присутствием в странах данной группы крупных транснациональных компаний.
Developing country service firms, mostly SMEs, face competition from large service multinationals with massive financial strength, access to the latest technology, worldwide networks, and sophisticated information technology infrastructure. Фирмы, работающие на рынке услуг развивающихся стран, главным образом МСП, сталкиваются с конкуренцией со стороны крупных транснациональных компаний, имеющих финансовую мощь, доступ к новейшей технологии, мировым сетям и сложной информационной инфраструктуре.
For example, in the free zones of the Dominican Republic, about 90 per cent of companies are multinationals, the vast majority being United States-based. Например, в свободных зонах Доминиканской Республики на долю транснациональных компаний, большинство из которых составляют американские корпорации, приходится приблизительно 90% предприятий.
In the 21st century, the problem connected with the huge deposits of hydrocarbon resources in the basin of the Caspian Sea, which involves not only the countries of the region but also many other countries and multinationals, has come to the attention of the world. В наступившем XXI веке в центр внимания мирового сообщества выдвинулась проблема освоения богатейших месторождений углеводородных ресурсов бассейна Каспийского моря, сопряженная с интересами не только стран региона, но и многих государств мира, транснациональных компаний.
Even as Africa suffers from an AIDS pandemic, multinationals' demand for revenue under a rigid intellectual property rights regime, does not allow the provision of relief to needy HIV/AIDS patients and imposes on African countries an unnecessary and unbearable financial burden in this regard. Даже сейчас, когда Африка страдает от пандемии СПИДа, охраняемое строгим режимом прав интеллектуальной собственности стремление транснациональных компаний получать прибыли не позволяет оказывать помощь пораженным СПИДом и ВИЧ-инфицированным и накладывает на африканские страны в этой связи непомерное финансовое бремя, которое можно было бы избежать.
Больше примеров...
Многонациональными корпорациями (примеров 9)
Special effort will be needed to guard against multinationals' transferring their polluting industries offshore. Особые усилия необходимо будет приложить для того, чтобы предотвратить оффшорный перевод многонациональными корпорациями своих предприятий, загрязняющих окружающую среду.
Not surprisingly, efficient regulation is a key determinant in the choice of an investment destination by multinationals. Нет ничего удивительного в том, что эффективное регулирование является одним из ключевых факторов, определяющих выбор мест размещения инвестиций многонациональными корпорациями.
To be sure, we have many differences with multinationals. Безусловно, у нас много разногласий с многонациональными корпорациями.
In a number of instances, the Special Representative is forced to draw a link between such State responses and some multinationals as the possible instigators of the violations committed. В ряде случаев Специальный представитель вынуждена установить связь между подобной реакцией государства и некоторыми многонациональными корпорациями как возможными инициаторами совершенных нарушений.
The Brazil office was invited to address a conference convened by ETHOS, an association of socially responsible businesses and is exploring working with publishers and multinationals to promote women's human rights in the sub-region. Отделению в Бразилии было предложено направить представителя для выступления на конференции, проводившейся "EТНОS", ассоциацией деловых кругов, ответственных за социальную сферу, и оно рассматривает возможность сотрудничества с издательствами и многонациональными корпорациями в целях поощрения и укрепления прав человека женщин в субрегионе.
Больше примеров...
Транснациональные компании (примеров 8)
An indigenous representative from Latin America stated that his homelands were threatened by multinationals. Представитель одного из коренных народов Латинской Америки заявил, что землям его народа угрожают транснациональные компании.
Its Board members were recruited from the public and private sectors, including multinationals and the banking community. Совет Фонда формируется из представителей государственного и частного секторов, включая транснациональные компании и банковские круги.
Already the big multinationals in the electronics industry are looking for facilities in Romania or Ukraine. Уже сейчас крупные транснациональные компании в электронной промышленности рассматривают вопрос о создании объектов в Румынии и на Украине.
Since the market structure is similar across many countries or markets are dominated by the same group of multinationals, it is not rare to see similar cartels that operate in different countries. Поскольку структура рынка во многих странах является схожей или доминирующее положение на рынке занимают одни и те же транснациональные компании, зачастую в разных странах действуют аналогичные картели.
Later many multinationals however opted for universal tiered prices. Tiered pricing policies have now re-emerged. Однако впоследствии многие транснациональные компании стали следовать принципу универсальных дифференцированных цен.
Больше примеров...
Транснациональными компаниями (примеров 7)
They will also have to learn from the past mistakes of other multinationals. Кроме того, им необходимо учиться на ошибках, допущенных в прошлом транснациональными компаниями.
On the other hand, they can join with like-minded firms from other developing countries to form global networks that compete with the established service multinationals in niche markets. С другой стороны, вместе со своими единомышленниками из других развивающихся стран они могут создавать свои собственные глобальные сети, конкурирующие в рамках конкретных ниш с транснациональными компаниями, давно закрепившимися на рынке услуг.
Elsewhere, it was reported that TI-USA came to be seen in the United States as a corporate front group, funded by multinational corporations - the same multinationals that corrupt the U.S. political system. Также сообщалось, что TI-USA в США рассматривается как корпоративная группа, финансируемая международными корпорациями - теми же транснациональными компаниями, которые коррумпируют политическую систему США.
This is clearly demonstrated by the fact that over 60 per cent of the European Union's market demand for bananas is satisfied by fruit imported from Central and South America, principally by three United States multinationals. Об этом четко свидетельствует тот факт, что более 60 процентов рыночного спроса Европейского союза на бананы удовлетворяется фруктами, импортируемыми из Центральной и Южной Америки, главным образом тремя транснациональными компаниями Соединенных Штатов.
A financial district swollen with multinationals, conglomerates, and fat, bloated merchant banks. Финансовый квартал, разросшийся транснациональными компаниями, конгломератами, и толстыми, раздутыми инвестиционными банками.
Больше примеров...
Транснациональными корпорациями (примеров 8)
Armed conflict, it was noted, can also open the door to the illegal exploitation of natural resources by foreign multinationals. Было отмечено, что вооруженный конфликт также может создать условия для незаконного освоения природных ресурсов иностранными транснациональными корпорациями.
Similarly, the companies known to undertake HRIAs or comparable exercises are large multinationals. В то же время копании, о которых известно, что они проводят ОВПЧ или аналогичные мероприятия, являются крупными транснациональными корпорациями.
In some cases, this has resulted, over decades, in Governments giving greater priority to paying off a huge debt to foreign multinationals and official lenders than to investing in education, health and the human development of its citizens. В некоторых случаях это привело к тому, что правительства на протяжении десятилетий уделяли больше внимания погашению огромной задолженности перед иностранными транснациональными корпорациями и официальными кредиторами, а не вложению средств в образование, здравоохранение и развитие человеческого потенциала своих граждан.
It calls also for addressing the problem of discrimination in patenting on different levels: company level where small and start-up companies cope with powerful multinationals, and global level which favours those with more experience and capable human resources. Сложившееся положение также требует учета проблемы дискриминации при осуществлении патентования на разных уровнях: на уровне компаний мелкие и только что созданные компании вынуждены конкурировать с мощными транснациональными корпорациями, а на глобальном уровне в благоприятном положении находятся те, кто обладает большим опытом и более развитыми людскими ресурсами.
international trade rules recognize the principle of non-discrimination in the form of "national treatment", i.e. all players must be treated equally according to national standards whether they be giant multinationals or small local business enterprises. Международными правилами торговли признается принцип недискриминационного подхода к предоставлению "национального режима", то есть нормы национального законодательства должны одинаково применяться ко всем участникам, независимо от того, являются ли они крупнейшими транснациональными корпорациями или же мелкими предприятиями местного значения.
Больше примеров...
Многонациональными компаниями (примеров 7)
The organisation of R&D activities appears to differ considerably between multinationals. Как выяснилось, между многонациональными компаниями существуют большие различия в организации деятельности в области НИОКР.
Applied R&D cost redistribution systems differ considerably between multinationals: Между многонациональными компаниями существуют значительные различия с точки зрения систем перераспределения расходов на прикладной компонент НИОКР:
The conclusions based on discussions with these five multinationals, representing together almost one third of BERD, are the following. По итогам обсуждений, проведенных с пятью многонациональными компаниями, на которые приходится почти треть РК НИОКР, были сделаны следующие выводы.
In the contracts with the multinationals in areas as mentioned above the Ministry sees to it that it is stated that these companies will make use of the labor force within the personnel of the multinational as much as possible. При заключении договоров с многонациональными компаниями, которые действуют в вышеупомянутых районах, министерство следит за внесением в эти договоры положений о том, что такие компании, насколько это возможно, будут использовать в качестве своих штатных сотрудников местную рабочую силу.
There is also the problem of patents taken out by northern multinationals on plants growing in the south and the related question of the universal protection given to such patents by the WTO. К этой дискуссии добавляется проблема патентов, приобретенных многонациональными компаниями Севера на растения, произрастающие на Юге, а также проблема универсальной защиты, предоставляемой ВТО этим патентам.
Больше примеров...
Транснациональным корпорациям (примеров 5)
Certainly not, if the result is that multinationals open up seed and fertilizer markets that are devastating to biodiversity. Скорее нет, если речь идет об открытии транснациональным корпорациям рынков для семян и удобрений, губительных для биоразнообразия.
Encourage civil society and multinationals to include programs and activities that promote gender equality and equal access to resources for women and girls. Обратиться к гражданскому обществу и транснациональным корпорациям с призывом осуществить программы и мероприятия, поощряющие равенство и равный доступ женщин и девочек к ресурсам.
And not multinationals, because they put their money in, do what they want, then leave. А не транснациональным корпорациям, потому что они инвестируют капитал, делают, что хотят, а затем уходят.
Elphicke also said that government contracts should be withheld from multinationals who do not pay their fair share of UK tax. Elphicke также сообщил, что следует отказать в государственных контрактах транснациональным корпорациям, которые не платят свою справедливую долю Великобритании.
It was critical that the Special Committee should reject the United States Government's pretence that Puerto Rico was a commonwealth and recognize that it was in fact a colony owned by multinationals that were attempting to destroy the island's economy, culture, language and environment. Крайне важно, чтобы Специальный комитет отклонил заявление Соединенных Штатов о том, что Пуэрто-Рико является содружеством, и признал, что Пуэрто-Рико фактически является колонией, принадлежащей транснациональным корпорациям, которые пытаются уничтожить экономику, культуру, язык и экологию островного государства.
Больше примеров...
Многонациональным корпорациям (примеров 6)
He said that the Bolivian Government had opened the economy to multinationals such as mining companies that exploited the traditional lands of indigenous peoples. Он заявил, что боливийское правительство открыло доступ к экономике страны многонациональным корпорациям, таким, как горнодобывающие компании, которые эксплуатируют традиционные земли коренных народов.
Only open and sincere dialogue between the countries of the region will enable us to resist the gold and diamond multinationals that are destroying, without regard for morality, this important part of the heritage of mankind. Только открытый и искренний диалог между странами региона позволит нам противостоять многонациональным корпорациям по добыче золота и бриллиантов, которые уничтожают, не считаясь с моралью, эту важную часть достояния человечества.
Two-week course on multinationals at the University of Zimbabwe, Harare, in June 1982 sponsored by the Danish International Development Agency (DANIDA) Двухнедельные курсы по многонациональным корпорациям в университете Зимбабве, Хараре, июнь 1982 года, организованы Датским агентством международного развития (ДАНИДА)
First, the base will be broadened from the traditional focus on multinationals from the North investing in the South - important as that will remain - to the burgeoning role of Southern multinationals investing in the South. Во-первых, будет расширена база путем переключения внимания, которое традиционно уделялось многонациональным корпорациям с Севера, осуществляющим инвестиции в странах Юга - не умаляя их важной роли в будущем, - возрастающей роли многонациональных корпораций стран Юга, осуществляющих инвестиции в странах Юга.
A few weeks ago, a previously unknown organization called "The Martyr's Brigade" claimed credit for attacks on Delta pipelines, raising concerns among multinationals that mercenary resistance in the region is becoming ideological. Несколько недель назад ранее неизвестная организация под названием «Бригада Мучеников» взяла на себя ответственность за нападения на расположенные в районе Дельты трубопроводы, что дало повод многонациональным корпорациям подумать о том, не может ли сопротивление в регионе из чисто корыстного перейти в идеологическое.
Больше примеров...
Международные корпорации (примеров 5)
And the oil companies, the markets, the multinationals, the Americans. И все нефтяные компании, рынки, международные корпорации, американцы.
With regard to biofuels, the appropriate course of action for multinationals was to obey the State. Что касается биотоплива, то международные корпорации должны подчиняться государству.
∙ All business and industry, not just large multinationals, must adopt sustainable development principles. Не только крупные международные корпорации, но и все деловые и промышленные круги должны принять принципы устойчивого развития.
While globalization is evidently concerned with multinationals, it predominantly affects small and medium-sized enterprises. Хотя основным объектом внимания в процессе глобализации, несомненно, являются международные корпорации, она преимущественно затрагивает малые и средние предприятия.
But there is perhaps a deal to be done with the Chinese on investing their reserves and with Western multinationals on the tax treatment of repatriated profits. Но, видимо, придётся попотеть над тем, чтобы китайцы стали инвестировать свои резервы и чтобы Западные международные корпорации уплачивали справедливые налоги за прибыли, полученные за рубежом.
Больше примеров...