Английский - русский
Перевод слова Multinational

Перевод multinational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многонациональный (примеров 70)
Each would be multinational in population, but each would also provide one constituent people with a majority. Каждый субъект будет иметь многонациональный состав населения, но при этом каждый будет также иметь одну народность, составляющую большинство.
We hope that UNMIK will increase its efforts to facilitate the participation of all parties and all ethnic groups in the Interim Administrative Council, thereby continuing to guarantee the multinational character of Kosovo. Мы надеемся, что МООНК активизирует свои усилия по обеспечению участия всех партий и всех этнических групп во Временном административном совете и тем самым будет и впредь гарантировать многонациональный характер Косово.
It is as diverse as the United Nations, catering for 1,500 students from 130 countries, and employs a multinational and multicultural staff representing 70 countries. Эта школа столь же многообразна, как и сама Организация Объединенных Наций; в ней учатся 1500 учащихся из 130 стран и работает многонациональный и многокультурный преподавательский состав из 70 различных стран мира.
It is also why the multinational approach of UNFPA - being neutral and universal - has been so effective in building up knowledge and understanding of population issues and in promoting the formulation of population policies and programmes among a diverse group of countries the world over. Это также является причиной того, почему многонациональный подход ЮНФПА, будучи одновременно нейтральным и универсальным, оказался настолько эффективен в накоплении знаний и понимании проблем в области народонаселения и содействии разработке политик и программ в этой области в различных странах мира.
Article 3 of the Constitution of the Russian Federation speaks of the multinational people as the bearer of sovereignty and the sole source of power in the Russian Federation. В Конституции Российской Федерации говорится о том, что "носителем суверенитета и единственным источником власти в Российской Федерации является ее многонациональный народ".
Больше примеров...
Транснациональных (примеров 116)
In certain instances, a series of similar cartels involving the same group of multinational corporations can be formed and operated across several jurisdictions. В некоторых случаях несколько аналогичных картелей, состоящих из одной и той же группы транснациональных компаний, могут создаваться и действовать на территории нескольких стран.
Senior women in multinational corporations and export-oriented industries should be made accountable for the treatment and working conditions of women workers. На женщин, занимающих высшие руководящие посты в транснациональных корпорациях и отраслях, работающих на экспорт, следует возложить ответственность за обеспечение надлежащего обращения с трудящимися женщинами и их условия труда.
We serve for major multinational glassmakers such as Owens-Illinois group, Bormioli group, VCP group, Finvetro group and Ardagh group. Мы выполняем работы для самых крупных стекольных заводов и транснациональных компаний, таких как: группа Owens-Illinois, группа Bormioli, группа VCP, группа Finvetro, группа Ardagh.
We maintain the right to be free from pressures from multinational (transnationals) corporations upon our lives and lands. Мы отстаиваем право быть свободными от притязаний мультинациональных (транснациональных) корпораций на наши жизни и земли.
Transnational organized crime groups are now so multinational that no state can be fully responsible for their control. Группы транснациональных преступников в настоящее время столь многонациональны, что ни одно государство не может держать их в полной мере под контролем.
Больше примеров...
Транснациональные (примеров 70)
She noted that, since its launch in 2000, the Global Compact had attracted more than 8,000 participating companies and other stakeholders from over 130 countries, including small and medium-sized enterprises and multinational corporations, and more than 90 local networks worldwide. Она отметила, что с момента появления Глобального договора в 2000 году его участниками стали свыше 8000 компаний и других заинтересованных сторон из более чем 130 стран, включая малые и средние предприятия и транснациональные корпорации, и свыше 90 локальных сетей по всему миру.
While it was true that multinational enterprises and large companies were more productive, and possibly offered jobs that were considered more attractive, it was the smaller companies that were going to produce the needed volume of jobs. Хотя фактом остается то, что транснациональные корпорации и крупные компании имеют более высокий уровень производительности, и, возможно, предлагают рабочие места, которые считаются более привлекательными, однако именно небольшие компании обеспечивают создание необходимого количества рабочих мест.
A recent study on Thailand indicates that while most companies presenting projects for funding are Thai-owned in majority, with ownership varying from 51 to 100 per cent, companies receiving funds were generally multinational corporations and/or local subsidiaries or affiliates of foreign-based companies. Результаты исследования, недавно проведенного в Таиланде, говорят о том, что, хотя большинство компаний, предлагавших проекты для финансирования, и являются таиландскими на 51-100%, средства получали, как правило, транснациональные корпорации и/или местные дочерние предприятия или филиалы зарубежных компаний.
There was also discrimination in the area of employment. Not only was there gender inequality, but in some developing countries transnational and multinational corporations were very influential both politically and economically and often preferred to employ foreign rather than local workers. Кроме того, отмечается дискриминация в такой области, как занятость, где существует неравенство по признаку пола, а в некоторых развивающихся странах транснациональные и многонациональные предприятия оказывают политическое и экономическое воздействие и часто предпочитают нанимать на работу иностранных, а не местных трудящихся.
Indigenous peoples in multinational pluricultural societies often find themselves in conflict with a diversity of other entities and individuals, including States, other political entities, non-indigenous nationals and alien individuals, national enterprises and transnational corporations. В многонациональных обществах, строящихся на культурном многообразии, коренные народы зачастую оказываются в конфликте с целым рядом других образований и частных лиц, включая государства, другие политические образования, некоренные граждане и иностранцы, национальные предприятия и транснациональные корпорации.
Больше примеров...
Транснациональными (примеров 41)
The international repercussions of corruption should be taken seriously, particularly with respect to the blatantly corrupt practices implemented by multinational corporations in large powerful countries. Международные последствия коррупции следует воспринимать всерьез, особенно в том, что касается вопиющей коррупции, практикуемой транснациональными корпорациями в крупных могущественных странах.
Larger scale measures entail working with international financial institutions and multinational corporations to address issues requiring investment and technical assistance in the form of technology transfer and capacity-building. Более масштабные меры включают сотрудничество с международными финансовыми учреждениями и транснациональными корпорациями по различным вопросам, для решения которых требуются инвестиции и техническая помощь в форме передачи технологий и создания потенциала.
Capital such as intellectual property can now be used simultaneously across the world in a multinational corporation. Такой капитал, как интеллектуальная собственность, может использоваться транснациональными корпорациями одновременно в разных местах планеты.
Nor is it likely that much economic expansion will result from competition between multinational food distributors and producers in countries where famine still stalks the land. Также, маловероятно, что экономическое развитие сильно ускорится вследствие конкуренции между транснациональными продовольственными дистрибьюторами и производителями из стран, в которых царит голод.
Urges Governments and networks to continue advocating, lobbying and entering into negotiations with multinational drug companies for a drastic reduction in the market prices of HIV/AIDS-related drugs and diagnostics to ensure their availability to women and girls living with HIV/AIDS; настоятельно призывает правительства и сети продолжать агитационно-пропагандистскую работу и начать переговоры с транснациональными фармацевтическими компаниями, с тем чтобы добиться резкого сокращения рыночных цен на лекарственные препараты и диагностические средства, связанные с ВИЧ/СПИДом, в целях обеспечения их доступности для женщин и девочек, инфицированных ВИЧ/СПИДом;
Больше примеров...
Многосторонних (примеров 62)
The 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea ranks high up among the list of fundamental multinational legal instruments. Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года занимает важное место в перечне основополагающих многосторонних правовых документов.
Lastly, while recognizing that nuclear non-proliferation and disarmament required the negotiation and adoption of legally binding multinational instruments, Switzerland did not with to exclude other, complementary initiatives. И наконец, в полной мере сознавая, что ядерное нераспространение и разоружение реализуются прежде всего путем согласования и принятия многосторонних документов, имеющих обязательную юридическую силу, Швейцария не исключает другие, вспомогательные инициативы.
It will spare no effort, in the context of the regional and multinational bodies to which it is a party, to support and promote initiatives aimed at relaunching the process of nuclear disarmament, non-proliferation and arms control. Он приложит все усилия в контексте региональных и многосторонних органов, участником которых он является, в целях поддержки и поощрения инициатив, направленных на активизацию процесса ядерного разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями.
International task force on the rule of law, comprising multinational bilateral donors, United Nations programmes and agencies and MONUC, established and 12 meetings held Создание международной целевой группы по вопросам обеспечения законности в составе многосторонних и двусторонних доноров, программ и учреждений Организации Объединенных Наций и МООНДРК и проведение 12 заседаний этой группы
The failure of States parties to take into account their legal obligations regarding the right to work when entering into bilateral or multilateral agreements with other States, international organizations and other entities such as multinational entities constitutes a violation of their obligation to respect the right to work. Непринятие во внимание государствами-участниками их правовых обязательств, касающихся права на труд, при заключении двусторонних или многосторонних соглашений с другими государствами, международными организациями и иными образованиями, такими, как многонациональные образования, представляет собой нарушение их обязательства уважать право на труд.
Больше примеров...
Международной (примеров 88)
Peace has become a reality in Bosnia and Herzegovina and the absence of confrontation is tangible evidence of the success of the multinational military operation. Мир стал реальностью в Боснии и Герцеговине, и отсутствие конфронтации является ощутимым свидетельством успеха международной военной операции.
There was a similar lack of understanding of the fact that the process of internal and international democratization cannot stop at the mere democratization of political systems, and that it also inevitably leads to the disintegration of multinational State formations. Имело место также аналогичное недопонимание того факта, что процесс внутренней и международной демократизации не может быть ограничен лишь демократизацией политических систем и что это неизбежно ведет к дезинтеграции многонациональных государственных образований.
At the global level, UNDP will be facilitating a session at the upcoming tenth International Anti-Corruption Conference, to be held in Prague from 7 to 11 October 2001, dedicated to highlighting good practices of multinational corporations in combating corruption. На общемировом уровне в рамках предстоящей десятой Международной конференции по борьбе с коррупцией, которая состоится 7-11 октября 2001 года в Праге, ПРООН будет координировать работу одного из заседаний, посвященного передовому опыту многонациональных корпораций в деле борьбы с коррупцией.
The Plenary noted the verbal report from the Legal Working Group, the Review of definitions of "writing", "signature" and "document" employed in multinational conventions and agreements relating to international trade, and the draft Electronic Commerce Agreement. Участники пленарной сессии приняли к сведению устный доклад Рабочей группы по правовым вопросам, обзор определений терминов "запись", "подпись" и "документ", используемых в многосторонних конвенциях и соглашениях в области международной торговли, а также проект соглашения об электронной торговле.
At this time, the integrity of the zone's perimeter and internal checkpoints are being maintained, but the topic is a regular point of discussion with the Multinational Force to ensure that the current level of security is sustained. В настоящее время обеспечивается защита периметра Международной зоны и внутренних контрольно-пропускных пунктов, однако этот вопрос является регулярной темой обсуждений с Многонациональными силами в целях поддержания нынешнего уровня безопасности.
Больше примеров...
Транснациональной (примеров 35)
SOCPC "Max-Well" is a subsidiary of the multinational company MaxWell Biocorporation with headquarters located in Washington, DC, USA. НПОКЦ «Макс-Велл» - дочернее предприятие транснациональной компании MaxWell Biocorporation, головной офис которой расположен в Вашингтоне, США.
For this reason, my introducers also called me "multinational." Поэтому люди, представляющие меня, также называют меня «транснациональной».
In August, members of the endangered Dongria Khond adivasi in Orissa resumed protests after the Supreme Court permitted a joint venture between Vedanta, a multinational company, and the government to open a bauxite mine in protected forest areas on Dongria Khond land. В августе представители находящегося под угрозой племени донгриа кхонд из группы адиваси, проживающего в штате Орисса, возобновили акции протеста, вызванные тем, что Верховный суд разрешил транснациональной компании «Веданта» начать при участии государства разработку бокситов в заповедных, принадлежащих донгриа кхонд лесах.
Experts universally recognize that the international character of modern computer and telecommunications technologies has led to new forms of transnational and multinational crime. Эксперты во всем мире признают, что меж-дународный характер современных компьютерных и телекоммуникационных технологий приводит к появлению новых форм транснациональной и много-национальной преступности.
The idea of general equality before the law has assumed greater importance in recent decades, as powerful non-State parties, ranging from multinational corporations and interest groups to transnational organized-crime groups, have emerged. Принцип всеобщего равенства перед законом стал играть более важную роль в последние десятилетия, когда появились мощные негосударственные структуры, начиная от многонациональных корпораций и групп защиты интересов определенных кругов, до группировок транснациональной организованной преступности.
Больше примеров...
Мультинациональных (примеров 19)
All multinational (transnationals) corporations which are encroaching upon indigenous lands should be reported to the United Nations transnational office. О всех мультинациональных (транснациональных) корпорациях, которые вторгаются на земли коренных народов, следует сообщать в Центр Организации Объединенных Наций по транснациональным корпорациям.
They demonstrate against multinational corporations and run from our police In shoes made by those same corporations. Они маршируют против мультинациональных корпораций и удирают от полиции в ботинках, произведенных этими самыми корпорациями
The Advisory Board has broad responsibilities for promoting anti-corruption work, collecting information on corruption and on the behaviour of multinational corporations operating in Africa, developing methodologies, advising Governments, preparing codes of conduct for public officials and building partnerships. На Консультативный комитет возложены широкие обязанности по содействию работе в области противодействия коррупции, сбору информации о коррупции и поведении мультинациональных корпораций, действующих в Африке, разработке методологий, консультированию правительств, подготовке кодексов поведения публичных должностных лиц и организации партнерских связей.
As opposed to the many multinational corporations you represent? Ты имеешь ввиду, вместо всех твоих мультинациональных корпораций?
In this connection, it would be useful to refer to the reports submitted by Belgium in the framework of the Tripartite Declaration of Principles concerning Multinational Enterprises and Social Policy (EFSRA) adopted by the ILO Governing Body. В этой связи обращается внимание на доклады, представленные Бельгией в рамках Трехсторонней декларации о социальной политике мультинациональных компаний, принятой Административным советом МОТ.
Больше примеров...
Транснациональная (примеров 16)
It's a big multinational that built all the prisons. Эта крупная транснациональная компания строила им все тюрьмы.
Shearman & Sterling LLP is a multinational law firm headquartered in New York City, United States. Shearman & Sterling (Шерман и Стерлинг) - транснациональная юридическая фирма со штаб-квартирой в Нью-Йорке, США.
Amgen Inc. (formerly Applied Molecular Genetics Inc.) is an American multinational biopharmaceutical company headquartered in Thousand Oaks, California. AMGen (ранее Applied Molecular Genetics Inc.) - американская транснациональная биофармацевтическая компания со штаб-квартирой в городе Таузенд-Оукс, Калифорния.
Multinational firms such as Volkswagen SA will contribute R 10 million over five years to community development, while Volkswagen AG has pledged an additional R 10 million to a leadership training programme in the Port Elizabeth area. Такая транснациональная фирма, как Фольксваген СА, выделит 10 млн. рандов в течение пяти лет на развитие общин; помимо этого, компания Фольксваген АГ взяла на себя обязательство выделить дополнительно 10 млн. рандов для осуществления программы подготовки кадров в районе Порт Элизабет.
He's the CEO of Dorado Hills Investments, a multinational venture capital group that specializes in technology companies. Он руководитель "Дорадо Хиллс Инвестментс", Транснациональная финансовая группа, которая специализируется на технологичных компаниях.
Больше примеров...
Транснациональным (примеров 12)
Multinational corporations should act in conformity with international human rights law and demonstrate leadership in regions in which they work. Транснациональным корпорациям следует действовать в соответствии с международным правом прав человека и брать на себя ведущую роль в регионах, где они действуют.
Today, it is multinational corporations that are increasingly being cast as the über-villains of our globalized world. Сегодня роль супер-злодеев нашего глобализованного мира все больше отводится транснациональным корпорациям.
All multinational (transnationals) corporations which are encroaching upon indigenous lands should be reported to the United Nations transnational office. О всех мультинациональных (транснациональных) корпорациях, которые вторгаются на земли коренных народов, следует сообщать в Центр Организации Объединенных Наций по транснациональным корпорациям.
The most important are the OECD Guidelines for Multinational Enterprises and the 1977 ILO Tripartite Declaration of Principles Concerning Multinational Enterprises and Social Policy, both of which apply to States and to transnational corporations. Наиболее важными являются Руководящие принципы ОЭСР, регулирующие деятельность многонациональных предприятий, и Трехсторонняя декларация МОТ 1977 года о принципах, касающихся деятельности многонациональных предприятий и социальной политики, которые применимы как к государствам, так и к транснациональным корпорациям.
George had worked for Chemical Bank for two years when he decided in 1976 to start his own company, Multinational Computer Models, Inc (MCM), which would offer computerized systems to large multinational corporations to enable them to deal with their international financial risks. Джордж работал в «Chemical Bank» в течение двух лет, пока в 1976 году не решил создать свою собственную компанию «Multinational Computer Models, Inc (MCM)», которая предлагала автоматизированные системы крупным транснациональным корпорациям.
Больше примеров...
Транснациональная компания (примеров 3)
I'm thinking this is a cutting-edge multinational enterprise. Я думаю, это придумала передовая транснациональная компания.
It's a big multinational that built all the prisons. Эта крупная транснациональная компания строила им все тюрьмы.
Akzo Nobel N.V., trading as AkzoNobel, is a Dutch multinational company which creates paints and performance coatings for both industry and consumers worldwide. Akzo Nobel N.V. или AkzoNobel - голландская транснациональная компания, которая производит краски и эксплуатационные покрытия по всему миру.
Больше примеров...
Международных (примеров 177)
Conclusion: For the links between corresponding international, multinational and national classifications, the Expert Group defined a number of criteria. Заключение: Группа экспертов определила ряд критериев для увязки соответствующих международных, многонациональных и национальных классификаций.
The private sector has been largely driven by multinational corporations establishing factories in different countries, specializing in production of components of finished goods, and thereby forming regional and international production networks. Деятельность частного сектора в основном определялась транснациональными корпорациями, которые открывали предприятия в различных странах, специализируясь на производстве компонентов готовой продукции и содействуя таким образом формированию региональных и международных производственных сетей.
Increasing emphasis by the international community on non-proliferation and compliance in multilateral forums and multinational arrangements will, over time, bring about a much-needed paradigm shift in the global nuclear non-proliferation regime. Возросшее внимание со стороны международного сообщества к вопросам нераспространения и соблюдения на многосторонних форумах и в рамках международных механизмов со временем приведет к столь необходимому изменению в подходе к глобальному режиму ядерного нераспространения.
It would also offer us the necessary framework for the implementation of confidence-building and reintegration projects, as well as for the transformation of the current so-called peacekeeping operation into a multinational civilian mission based on the relevant international standards and mandate. Это также позволило бы нам создать основу для осуществления проектов укрепления доверия и реинтеграции, а также для превращения нынешней так называемой «операции по поддержанию мира» в многонациональную гражданскую миссию, работающую на основе соответствующих международных норм и полномочий.
Multilateral wildland fire emergency exercises, starting with the multinational exercise EASTEX FIRE 2004 in Bulgaria and the tri-national exercise in Croatia in 2004 многосторонние учения на случай чрезвычайных ситуаций в связи с лесными пожарами, начиная с международных учений "ИСТЕКС ФАЕР - 2004" в Болгарии и учений в Хорватии в 2004 году, в которых примут участие три страны;
Больше примеров...
Международного (примеров 110)
And let's face it, the contract from a major multinational brand to a supplier in India or China has much more persuasive value than the local labor law, the local environmental regulations, the local human rights standards. И давайте взглянем правде в глаза: контракт от ведущего международного брэнда для поставщика в Индии или Китае имеет более значимую мотивационную ценность, чем местное трудовое законодательство, чем местные законы об окружающей среде, чем местные стандарты прав человека.
The cases these people were involved in are protected by a multinational official secrets agreement. Дела, в которые были вовлечены эти люди, находятся под защитой международного соглашения о неразглашении конфиденциальной информации.
A number of other meetings at the international or multinational level took place, at which issues of the ISIC and CPC revision were discussed. Были проведены некоторые другие встречи международного или национального характера, на которых обсуждались вопросы пересмотра МСОК и КОП.
The European Union, Austria and Sweden commend the countries that have contributed to the multinational force, in particular the United States, for their role in carrying out the international community's goals as laid out in Security Council resolution 940 (1994). Европейский союз, Австрия и Швеция воздают должное странам, предоставившим контингенты для многонациональных сил, в частности Соединенным Штатам, за их роль в достижении целей международного сообщества, установленных в резолюции 940 (1994) Совета Безопасности.
Considering, however, that critical areas remained uncovered by the expertise currently available in the Multinational Programming and Operational Centres and require additional resources on a sustained basis which cannot be met through the regional advisory services programme of the Commission; считая, однако, что чрезвычайно важные области по-прежнему не охвачены экспертными услугами, предоставляемыми в настоящее время центрами международного программирования и оперативной деятельности, и требуют выделения дополнительных ресурсов на постоянной основе, что невозможно осуществить через региональную программу Комиссии по консультативному обслуживанию,
Больше примеров...
Международные (примеров 93)
There are also plans to build national or multinational dams (joint projects with Togo or Nigeria and Ghana, for example), but the constantly rising price of the kilowatt-hour puts electricity beyond the reach of most households. Помимо этого осуществляются национальные или международные проекты строительства плотин (например, совместные проекты с Того или с Нигерией и Ганой), однако при этом постоянно растущая цена за квт/ч электроэнергии делает электричество по-прежнему не доступным для большинства семей.
Developing countries should work together in partnerships for their own mutual benefits in order to enhance regional, multinational and global ties. Развивающимся странам следует устанавливать взаимовыгодные партнерские отношения и укреплять региональные, международные и глобальные связи.
Various international, multinational and national agencies have been, and continue to be, the major source of finance for projects with environmental impact in those countries. В прошлом основным источником финансирования проектов, имеющих экологические последствия, в этих странах были разнообразные международные, многонациональные и национальные учреждения, при этом такое положение сохраняется и в настоящее время.
This multinational force, the International Security Assistance Force (ISAF), was deployed to Kabul in January 2002, under the lead of the United Kingdom, in accordance with Security Council resolution 1386 (2001) of 20 December 2001. Эти многонациональные силы под названием Международные силы содействия безопасности (МССБ) были развернуты в Кабуле в январе 2002 года, при ведущей роли Соединенного Королевства, в соответствии с резолюцией 1386 (2001) Совета Безопасности от 20 декабря 2001 года.
Multinational enterprises and international investors should take into account the impact on child rights in their operations in zones of conflict where illicit exploitation of natural resources takes place, with a view to preventing and mitigating violations, and abide by appropriate and uniform ethical guidelines. Многонациональные предприятия и международные инвесторы должны учитывать воздействие их деятельности на права детей в зонах конфликта, где осуществляется незаконная эксплуатация природных ресурсов, в целях предотвращения их нарушения, и они должны соблюдать надлежащие и единообразные этические руководящие принципы.
Больше примеров...