Английский - русский
Перевод слова Multinational

Перевод multinational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многонациональный (примеров 70)
ISAF is a relatively small multinational force (6,500 troops) based in Kabul, created to support domestic security. МССБ имеет относительно малочисленный многонациональный контингент (6500 человек), базирующийся в Кабуле, который был создан для поддержки национальных сил безопасности.
In order to tackle al-Qa'idah and its very diverse structure it will be necessary to adopt an even more multinational approach, which will need to be multi-pronged and multi-agency. Для ведения успешной борьбы с «Аль-Каидой» и ее очень разветвленной структурой необходимо будет обеспечить еще более широкий многонациональный подход, который должен быть многоаспектным и межучрежденческим по своему характеру.
At present a State commission to investigate the reasons for the conflict commission consists of prominent political activists, scientists and experts, of Kyrgyz, Uzbek and other nationalities that make up multinational Kyrgyzstan. Сегодня активно работает Государственная комиссия по расследованию причин конфликта, в которую входят видные государственные деятели, ученые, эксперты кыргызской, узбекской и других национальностей, составляющих многонациональный Кыргызстан.
The small studio gets the recording business, the multinational publisher earns a share of the copyrights and the recordings are manufactured and distributed by a combination of majors and independents. Небольшая студия получает долю бизнеса на рынке звукозаписей, многонациональный издатель получает долю авторских прав, а записи производятся и распространяются комбинированными группами ведущих и независимых компаний.
For a non-spacefaring State multinational coverage through the sharing of satellites for satellite meteorology costs no more than national coverage, since only a few satellites are required to provide global coverage. Для некосмического государства совместное использование спутников, обеспечивающих многонациональный охват, в целях спутниковой метеорологии сопряжено с такими же затратами, как и обеспечение национального охвата, поскольку для глобального охвата требуется всего лишь несколько спутников.
Больше примеров...
Транснациональных (примеров 116)
Furthermore, indirect effects through high-quality services from multinational enterprises and resulting positive employment effects in upstream industries in host countries contribute to employment creation. Более того, высокое качество услуг транснациональных компаний и то позитивное влияние, которое они оказывают на занятость в базовых отраслях принимающих стран, косвенно способствуют созданию новых рабочих мест.
The meeting drew an estimated 750 ambassadors and key staff from United Nations missions and the Secretariat, Washington, D.C., embassies, private sector multinational corporations and the public sector. В саммите приняли участие примерно 750 послов и высокопоставленных представителей миссий и Секретариата Организации Объединенных Наций, посольств в Вашингтоне, О.К., частных транснациональных корпораций и частного сектора.
Thirdly, commodities and reduction of market participants: the commodity markets of most developing countries had seen a significant reduction of participants, with a consequent strengthening of the position of multinational corporations. В-третьих, сырьевые товары и сокращение числа участников рынка: на рынках сырьевых товаров в большинстве развивающихся стран наблюдается значительное сокращение числа участников и, как следствие, усиление позиций транснациональных корпораций.
OVER THE YEARS, THESE CONSPIRATORS EVOLVED INTO FIVE MAJOR MULTINATIONAL CORPORATIONS. С годами, эти заговорщики превратились в пять транснациональных корпораций.
The importance of international trade The globalization of markets The development of multinational and transnational corporations с) Развитие многонациональных организаций и транснациональных корпораций;
Больше примеров...
Транснациональные (примеров 70)
Some ESCWA member countries favour joint venture contracts, but many multinational corporations regard joint ventures as not sufficiently attractive for investment. Некоторые страны - члены ЭСКЗА предпочитают заключать контракты, предусматривающие функционирование совместных предприятий, однако многие транснациональные корпорации рассматривают совместные предприятия как недостаточно привлекательные в плане инвестиций.
On the other hand, when former colonial countries provide preferences to their previous colonies of exploitation, challenges are mounted through the World Trade Organization by multinational enterprises. С другой стороны, когда бывшие колониальные державы предоставляют своим в прошлом эксплуатировавшимся ими колониям определенные преференции, то барьеры начинают возводить через посредство Всемирной торговой организации транснациональные предприятия.
Since some large multinational corporations often wielded more power than governments, it was important to establish standards that they would then be required to respect. Принимая во внимание, что некоторые крупные транснациональные компании нередко являются более могущественными, чем правительства, надлежит разработать нормы, соблюдения которых затем можно от них потребовать.
It was certainly necessary to provide for enforceability with regard to multinational corporations, new non-State actors, often extremely powerful, particularly in the agricultural sector. Разумеется, в этой области необходимо создавать принцип подсудности, который будет распространяться на транснациональные компании - новые негосударственные участники, зачастую имеющие мощный потенциал, в особенности в сельском хозяйстве.
On the other hand, with respect to globalization, it also appeared increasingly important to compile statistics and indicators addressing global, transnational aspects, such as global warming, multinational corporations and information flows. С другой стороны, в силу глобализации все большее значение, как представляется, приобретает составление статистических данных и показателей, связанных с глобальными аспектами транснационального характера, такими, как глобальное потепление, транснациональные корпорации и потоки информации.
Больше примеров...
Транснациональными (примеров 41)
Larger scale measures entail working with international financial institutions and multinational corporations to address issues requiring investment and technical assistance in the form of technology transfer and capacity-building. Более масштабные меры включают сотрудничество с международными финансовыми учреждениями и транснациональными корпорациями по различным вопросам, для решения которых требуются инвестиции и техническая помощь в форме передачи технологий и создания потенциала.
Although there have been some positive signs as well, such as the increase in the number of transnational labour agreements with multinational enterprises, the balance of power largely rests on the side of employers. Несмотря на то, что в этой области также были и некоторые положительные моменты, вроде увеличения числа трудовых соглашений стран с транснациональными корпорациями, баланс сил в целом складывается в пользу предпринимателей.
Additional information was also requested as to especially vulnerable groups, such as the Ogoni, who were suffering from the degradation and pollution of their lands as a result of oil exploitation by multinational corporations, as well as from acts of the police and oil companies. Была также запрошена дополнительная информация относительно наиболее уязвимых групп населения, таких, как огони, которые страдают от деградации и загрязнения их земель в результате освоения месторождений нефти транснациональными корпорациями, а также от действий, предпринимаемых полицией и нефтяными компаниями.
Modeled after ASCAP (The American Society of Composers, Authors and Publishers), VAGA acts as a clearinghouse for licensing reproduction rights to publishers, museums, film production companies, auction houses, galleries, multinational corporations, and other users of art. По примеру ASCAP (американское Общество композиторов, авторов и издателей), VAGA занимается лицензированием прав на воспроизведение произведений издательствами, музеями, кино-производственными компаниями, аукционными домами, галереями, транснациональными корпорациями и другими пользователями искусства.
Now I'm on my seventh year sustaining against multinational, transnational giants - makes all MBA students a question mark. Сейчас уже седьмой год как я успешно сражаюсь с международными транснациональными гигантами - что является загадкой для всех студентов МВА.
Больше примеров...
Многосторонних (примеров 62)
The expert group discussed the proposal of the Working Group regarding the formation of multinational mobile training teams to undertake training programmes in requesting States. Группа экспертов обсудила предложение Рабочей группы относительно создания многосторонних мобильных групп инструкторов для организации программ подготовки кадров в государствах, обращающихся с соответствующей просьбой.
In that regard, the report mentions that considerations on the political aspects of this matter are important in determining the perception about the viability and suitability of such multinational approaches. В этой связи в докладе отмечается, что важное значение для осознания осуществимости и уместности таких многосторонних подходов имеют соображения, касающиеся политических аспектов этой проблемы.
In Haiti, the United States has demonstrated that it would lead a multinational force when our interests are plain, when the cause is right, when the mission is achievable and the nations of the world stand with us. На Гаити Соединенные Штаты продемонстрировали, что они могут быть лидером многосторонних сил для защиты своих интересов, когда дело правое, когда акция представляется реальной и когда другие страны мира на нашей стороне.
(b) Second, while the details of the multinational and national classifications might therefore differ from those of the international classifications, the structure and other characteristics of those classifications should be the same as those of international classifications. Ь) Во-вторых, хотя в этой связи позиции многосторонних и национальных классификаций могут отличаться от позиций международных классификаций, структура и другие характеристики этих классификаций должны соответствовать структуре и характеристикам международных классификаций.
"Multilayered" means multinational cooperation on various activities that can be promoted through bilateral, trilateral, or multilateral mechanisms. «Многоуровневые» означает многонациональное сотрудничество по различным направлениям деятельности, которая может быть продвинута в рамках двусторонних, трехсторонних или многосторонних механизмов.
Больше примеров...
Международной (примеров 88)
Her research focuses on the areas of emerging markets, multinational firms, international trade, productivity and labour markets. Ее исследовательская деятельность в основном посвящена вопросам новых рынков, многонациональных фирм, международной торговли, продуктивности и рынков труда.
My delegation appreciates the special security measures taken by the multinational forces and the local units, following information received concerning possible attacks against international organizations in Kosovo. Мы признательны за исключительные меры безопасности, принятые многонациональными силами и местными подразделениями по получении информации о возможных нападениях против международной организации в Косово.
The latter is the case in most of the multinational financial institutions like the World Bank Group, the African Development Bank, the European Investment Bank and the International Fund for Agricultural Development. Последнее имеет место в большинстве международных финансовых организаций, таких, как Группа Всемирного банка, Африканский банк развития, Европейский инвестиционный банк и Международной фонд сельскохозяйственного развития.
Strongly encouraging foreign investors to adhere to a widely recognized CSR code, such as the Tripartite Declaration of Principles concerning Multinational Enterprises and Social Policy of the International Labour Organization, could be another policy option. Другим вариантом политики могло бы стать активное поощрение иностранных инвесторов к соблюдению положений такого общепризнанного кодекса экологической и социальной ответственности корпораций, как Трехсторонняя декларация принципов, касающихся многонациональных предприятий и социальной политики, Международной организации труда.
It is indicated that the Mission had requested the intervention of the Procurement Division in the Department of Management of the Secretariat in its negotiations with a multinational fuel vendor which had refused to comply with the United Nations general conditions of contract. Отмечается, что Миссия попросила Отдел закупок Департамента по вопросам управления вмешаться в проводимые ею переговоры с международной компанией-поставщиком топлива в связи с отказом последней соблюдать общие условия контрактов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Транснациональной (примеров 35)
SOCPC "Max-Well" is a subsidiary of the multinational company MaxWell Biocorporation with headquarters located in Washington, DC, USA. НПОКЦ «Макс-Велл» - дочернее предприятие транснациональной компании MaxWell Biocorporation, головной офис которой расположен в Вашингтоне, США.
Critics often accused it of exploitative neocolonialism, and described it as the archetypal example of the influence of a multinational corporation on the internal politics of the banana republics. Критики часто обвиняли её в эксплуатационном неоколониализме и приводили в качестве типичного примера влияния транснациональной корпорации на внутреннюю политику так называемых «банановых республик».
The problem of cross-border insolvency occurs when a multinational company is declared insolvent in a country while the company has subsidiary in another country, established under local law. Вопрос о трансграничной несостоятельности возникает в тех случаях, когда в какой-либо стране объявляется о несостоятельности транснациональной компании, имеющей филиал(ы) за рубежом, учрежденные в соответствии с местным законодательством.
On 19 June 2012, the Botswana branch of the multinational insurance company Aon informed the Cuban Consulate in that country that, owing to "internal regulations", it could not continue to provide its services. 19 июня 2012 года филиал транснациональной страховой компании «АОН» в Ботсване сообщил кубинскому консульству в этой стране, что в связи с «внутренними положениями» он не может предоставлять услуги кубинскому консульству.
He owns and operates a multinational called Ellis Pacific. Он владеет и управляет транснациональной корпорацией под названием "Эллис Пасифик".
Больше примеров...
Мультинациональных (примеров 19)
One need only think of globalization and its impact on poor countries, or the dictatorial role of multinational corporations. Достаточно назвать глобализацию и ее последствия для бедных стран или диктат мультинациональных корпораций.
Many large financial institutions, multinational banks, and venture capital firms are based in or have regional headquarters in the city. Много больших финансовых институтов, мультинациональных банков и страховых компаний расположены или имеют региональные офисы в городе.
Bilateral and multilateral cooperation in the creation of multinational systems for the technical inspection of vehicles. Двух- и многосторонняя кооперация в деле создания мультинациональных систем контроля технического состояния транспортных средств.
The Government indicated its intention to sign the OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions and that it had engaged in dialogue with the OECD Investment Committee and the Multinational Enterprises Working Group on Bribery in International Business Transactions. Правительство Латвии заявило, что намеревается подписать Конвенцию ОЭСР о борьбе с подкупом иностранных государственных должностных лиц в международных коммерческих сделках и что оно вступило в диалог с Комитетом по инвестициям ОЭСР и с Рабочей группой мультинациональных предприятий по вопросу подкупа в международных коммерческих сделках.
In this connection, it would be useful to refer to the reports submitted by Belgium in the framework of the Tripartite Declaration of Principles concerning Multinational Enterprises and Social Policy (EFSRA) adopted by the ILO Governing Body. В этой связи обращается внимание на доклады, представленные Бельгией в рамках Трехсторонней декларации о социальной политике мультинациональных компаний, принятой Административным советом МОТ.
Больше примеров...
Транснациональная (примеров 16)
Shearman & Sterling LLP is a multinational law firm headquartered in New York City, United States. Shearman & Sterling (Шерман и Стерлинг) - транснациональная юридическая фирма со штаб-квартирой в Нью-Йорке, США.
The Ador Group is an Indian multinational conglomerate headquartered in Mumbai. Tata Group - индийская транснациональная компания-конгломерат со штаб-квартирой в Мумбаи.
Multinational firms such as Volkswagen SA will contribute R 10 million over five years to community development, while Volkswagen AG has pledged an additional R 10 million to a leadership training programme in the Port Elizabeth area. Такая транснациональная фирма, как Фольксваген СА, выделит 10 млн. рандов в течение пяти лет на развитие общин; помимо этого, компания Фольксваген АГ взяла на себя обязательство выделить дополнительно 10 млн. рандов для осуществления программы подготовки кадров в районе Порт Элизабет.
The truth of the matter is we're paid to overproduce, and it was caused by these large multinational interests. Правда в том, что нам платят деньги за то, чтобы мы производители больше кукурузы, чем это нужно на самом деле, и причиной тому - эти огромная транснациональная выгода.
He's the CEO of Dorado Hills Investments, a multinational venture capital group that specializes in technology companies. Он руководитель "Дорадо Хиллс Инвестментс", Транснациональная финансовая группа, которая специализируется на технологичных компаниях.
Больше примеров...
Транснациональным (примеров 12)
(a) Freeze any plan to privatize Western Shoshone ancestral lands for transfer to multinational extractive industries and energy developers; а) заморозить все планы по приватизации исконных земель западных шошонов с целью их передачи транснациональным добывающим компаниям или энергетическим компаниям;
Multinational corporations should act in conformity with international human rights law and demonstrate leadership in regions in which they work. Транснациональным корпорациям следует действовать в соответствии с международным правом прав человека и брать на себя ведущую роль в регионах, где они действуют.
We believe that our debt recovery services are especially well-suited for multinational corporations, international financial institutions and SMEs. Наши услуги в большей степени подходят транснациональным корпорациям, международным финансовым институтам, а также малым и средним предприятиям.
The present report on transnational corporations and employment has been prepared by the Programme on Transnational Corporations, in collaboration with the International Institute of Labour Studies and the Multinational Enterprises Branch of the International Labour Organization, in response to that request. Настоящий доклад о транснациональных корпорациях и положении в сфере занятости подготовлен Программой по транснациональным корпорациям, в сотрудничестве с Международным институтом по изучению вопросов труда и Сектором по многонациональным предприятиям Международной организации труда, в ответ на эту просьбу.
George had worked for Chemical Bank for two years when he decided in 1976 to start his own company, Multinational Computer Models, Inc (MCM), which would offer computerized systems to large multinational corporations to enable them to deal with their international financial risks. Джордж работал в «Chemical Bank» в течение двух лет, пока в 1976 году не решил создать свою собственную компанию «Multinational Computer Models, Inc (MCM)», которая предлагала автоматизированные системы крупным транснациональным корпорациям.
Больше примеров...
Транснациональная компания (примеров 3)
I'm thinking this is a cutting-edge multinational enterprise. Я думаю, это придумала передовая транснациональная компания.
It's a big multinational that built all the prisons. Эта крупная транснациональная компания строила им все тюрьмы.
Akzo Nobel N.V., trading as AkzoNobel, is a Dutch multinational company which creates paints and performance coatings for both industry and consumers worldwide. Akzo Nobel N.V. или AkzoNobel - голландская транснациональная компания, которая производит краски и эксплуатационные покрытия по всему миру.
Больше примеров...
Международных (примеров 177)
So now you're talking about multinational corporations. Теперь мы говорите о международных корпорациях.
Increasingly, the arena for implementing effective macroeconomic policy is global, requiring attention and action by major global organizations such as the World Bank, the World Trade Organization and multinational corporations. Рамки для осуществления эффективной макроэкономической политики приобретают все более глобальные масштабы, что требует внимания и принятия мер со стороны крупнейших международных организаций, таких, как Всемирный банк, Всемирная торговая организация и многонациональные корпорации.
The advances in telecommunications and information technologies, signature traits of globalization, have led to a withering of geographical boundaries, along with a strengthening of multinational corporations, and hence the need for a new approach to tackling our world's problems in international relations. Достижения в области средств связи и информационных технологий, являющиеся фирменным знаком глобализации, привели к стиранию географических границ и к укреплению многонациональных корпораций, а значит и к необходимости в новом подходе к решению мировых проблем с помощью международных отношений.
It would be a pity if China, the new industrial hub of the world, overlooked the benefits of capitalizing economically on the multinational effort to control carbon emissions that is inevitable if the global environment is to remain hospitable. Будет очень жаль, если Китай - этот новый промышленный центр мира - упустит возможность и не извлечет экономическую выгоду из международных усилий по контролю за выбросом парниковых газов, которые неизбежны, если мы хотим, чтобы окружающая среда оставалась пригодной для жизни.
Multinational teams should be put in place in international hubs to overcome language and cultural barriers to detecting and interviewing potential smuggled migrants and migrant smugglers. Для преодоления языковых и культурных барьеров, препятствующих выявлению и опросу потенциальных незаконно ввозимых мигрантов и лиц, занимающихся их незаконным ввозом, в международных транспортных узлах следует создавать многонациональные группы.
Больше примеров...
Международного (примеров 110)
In the late 1960s and 1970s, many developing countries subscribed to a view of the New International Economic Order, wherein suspicion of foreign direct investment (FDI) led States to expropriate the assets of multinational enterprises. В конце 60х годов и в 70е годы прошлого века многие развивающиеся страны взяли на вооружение концепцию «нового международного экономического порядка», поскольку в тот период недоверие к прямым иностранным инвестициям побуждало государства экспроприировать активы многонациональных предприятий.
The European Union, Austria and Sweden commend the countries that have contributed to the multinational force, in particular the United States, for their role in carrying out the international community's goals as laid out in Security Council resolution 940 (1994). Европейский союз, Австрия и Швеция воздают должное странам, предоставившим контингенты для многонациональных сил, в частности Соединенным Штатам, за их роль в достижении целей международного сообщества, установленных в резолюции 940 (1994) Совета Безопасности.
We stress the responsibility of all parties, including the multinational forces, to ensure the safety of the civilian populations, first and foremost children, as well as strict compliance with the norms of international humanitarian law. Мы подчеркиваем ответственность всех сторон, включая многонациональные силы, за обеспечение безопасности гражданского населения, в первую очередь детей, и строгое соблюдение норм международного гуманитарного права.
The Security Council should also continue to call upon all parties to conflict, including multinational forces authorized by the Council, to uphold their international humanitarian law and human rights obligations and to report on steps taken to ensure the protection of civilians during the conduct of hostilities. Совет Безопасности также должен продолжать свои призывы ко всем сторонам в конфликте, включая многонациональные силы, действующие по мандату Совета, соблюдать свои обязательства в области международного гуманитарного права и в области прав человека и сообщать о шагах, предпринятых для защиты гражданских лиц во время военных действий.
However, given that corporations, particularly multinational corporations, tended to have very complex structures, it could be extremely difficult to apply the rules of nationality in the context of a claim for compensation or other international laws to them. Однако, поскольку корпорации, особенно многонациональные, обычно имеют весьма сложные структуры, к ним чрезвычайно сложно применять в контексте компенсационного требования нормы о гражданстве или другие нормы международного права.
Больше примеров...
Международные (примеров 93)
In the meantime it was possible to conclude multinational agreements, with a derogation for the obligation to apply the standard or parts thereof; that could be done for the application of certain parts of standard EN 14025 in respect of tank-wagons. Тем временем можно заключить международные соглашения, предусматривающие отступление от обязательства применять стандарт или какие-то части стандарта, что можно было бы сделать в связи с применением некоторых частей стандарта EN 14025 в отношении вагонов-цистерн.
The project had also led to two multinational international drug enforcement operations, which had resulted in the seizure of huge quantities of drugs. В рамках проекта также были проведены две многонациональные международные операции по борьбе с наркотиками, в результате которых было конфисковано огромное количество наркотиков.
To achieve the internationally agreed development goals, it is imperative to involve all stakeholders, including multilateral development institutions and bilateral aid agencies, multinational and local corporations and international private sector association, as well as regional players experienced in development efforts. Для достижения международно согласованных целей развития необходимо обеспечить участие всех заинтересованных сторон, включая многосторонние учреждения по вопросам развития и учреждения по оказанию помощи на двусторонней основе, транснациональные и местные корпорации и международные ассоциации частного сектора, а также региональных партнеров, имеющих опыт содействия развитию.
(a) First, the international classification should be the reference classification, the multinational classification might constitute a breakdown of the categories of the international classification, and, similarly, the national classifications might comprise further breakdowns of the multinational classifications. а) Во-первых, в качестве справочных классификаций следует использовать международные классификации, при этом позиции многонациональных классификаций могли бы представлять собой более детальную разбивку позиций международных классификаций и точно так же позиции национальных классификаций могли бы представлять собой более детальную разбивку позиций многонациональных классификаций.
The approach can be adapted to displaying other multinational data sets, for example data on labour forces, unemployment and job vacancies. В такой системе должны использоваться международные стандарты в отношении метаданных по объектам обучения
Больше примеров...