Английский - русский
Перевод слова Multinational

Перевод multinational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многонациональный (примеров 70)
The carrier of the sovereignty and a unique source of authority in the Russian Federation is its multinational people. Носителем суверенитета и единственным источником власти в Российской Федерации является ее многонациональный народ.
Even Polydor Records, the multinational owner of Interscope, had no information on the album at the time. Даже Polydor Records, многонациональный владелец Interscope, в то время не имел никакой информации об альбоме.
Member States have tabled several proposals, and Mr. ElBaradei has also suggested a multinational approach to the nuclear fuel cycle. Государства-члены представили ряд предложений, и г-н эль-Барадей также предложил многонациональный подход к ядерному топливному циклу.
The view had also been expressed that the primary responsibility for the maintenance of international peace and security could more appropriately be transferred to the regional, subregional and multinational levels. Высказывается также мысль, что основные функции по поддержанию международного мира и безопасности было бы уместнее перенести на региональный, субрегиональный или многонациональный уровни.
It is as diverse as the United Nations, catering for 1,500 students from 130 countries, and employs a multinational and multicultural staff representing 70 countries. Эта школа столь же многообразна, как и сама Организация Объединенных Наций; в ней учатся 1500 учащихся из 130 стран и работает многонациональный и многокультурный преподавательский состав из 70 различных стран мира.
Больше примеров...
Транснациональных (примеров 116)
Second, these challenges are compounded in cases involving the foreign operations of multinational corporations. Во-вторых, эти проблемы еще более усложняются при рассмотрении дел с участием иностранных компаний, входящих в состав транснациональных корпораций.
Only 1 per cent of research and development budgets of multinational corporations is spent on crops that might be useful in the developing world. Лишь 1% расходов транснациональных корпораций на исследования и разработки связан с теми культурами, которые могут быть полезными для развивающихся стран мира34.
Moreover, even where such rules exist at the domestic level, they are quite ineffective in trying to resolve the kind of practices faced by exporters depending fully on foreign multinational distribution networks. Кроме того, даже если такие нормы и существуют на национальном уровне, они довольно неэффективны, когда речь идет о практике, с которой сталкиваются экспортеры, полностью зависящие от зарубежных транснациональных распределительных сетей.
The globalization of economic and financial decisions, via multinational corporations, and corporations, which, because of the sheer extent of their influence, have an international scope, has a direct impact on economic productivity and employment in most countries. Распространение некоторых экономических и финансовых решений на весь мир при посредстве транснациональных корпораций и фирм, сам вес которых придает им международные масштабы, непосредственным образом отражается на экономической активности и занятости в большинстве стран.
States holding stakes in multinational corporations operating in Liberia are approached Налаживание контактов с государствами, имеющими доли в уставном капитале транснациональных корпораций, работающих в Либерии
Больше примеров...
Транснациональные (примеров 70)
He also said that extensive consideration had been given to multinational and non-eligible enterprises. Он также отметил, что были подробно изучены транснациональные и не отвечающие критериям предприятия.
Some ESCWA member countries favour joint venture contracts, but many multinational corporations regard joint ventures as not sufficiently attractive for investment. Некоторые страны - члены ЭСКЗА предпочитают заключать контракты, предусматривающие функционирование совместных предприятий, однако многие транснациональные корпорации рассматривают совместные предприятия как недостаточно привлекательные в плане инвестиций.
It was certainly necessary to provide for enforceability with regard to multinational corporations, new non-State actors, often extremely powerful, particularly in the agricultural sector. Разумеется, в этой области необходимо создавать принцип подсудности, который будет распространяться на транснациональные компании - новые негосударственные участники, зачастую имеющие мощный потенциал, в особенности в сельском хозяйстве.
Private enterprises - national and multinational - while not bound by the Covenant, have a particular role to play in job creation, hiring policies, dismissals and non-discriminatory access to work. Хотя частные предприятия, будь то национальные или транснациональные, не связаны положениями Пакта, они играют особую роль в сфере создания рабочих мест, осуществления стратегии в области трудоустройства, увольнений и недискриминационного доступа к рынку труда.
In the area of development, it is clear that multinational and transnational corporations play a crucial role today in world economic affairs. Что касается сферы развития, то очевидно, что многонациональные и транснациональные корпорации играют решающую роль в мировых экономических делах.
Больше примеров...
Транснациональными (примеров 41)
Much of what has been said about multinational users of international financial services centres applies equally to owner-managed businesses. Многое из того, что было сказано в связи с транснациональными пользователями международных финансовых обслуживающих центров, относится и к хозяйст-венным предпринимательствам, управляемым владельцами.
Poor farmers were unable to negotiate with large multinational trading companies for a fair price for their produce. Бедные фермеры не в состоянии согласовывать с крупными транснациональными торговыми компаниями справедливую цену на свою продукцию.
Multilateral and bilateral assistance will undoubtedly help, but an enabling environment that includes incentives for energy investments and support mechanisms for partnerships with multinational energy companies will be necessary. Многосторонняя и двусторонняя помощь, безусловно, сыграет определенную роль, но в то же время потребуется создать благоприятные условия, включая меры стимулирования инвестиций в энергетику и вспомогательные механизмы, способствующие установлению партнерских связей с транснациональными энергетическими компаниями.
The Office is developing a strategy in consultation with the African Union to attract new investments to the region, working with multinational corporations around the world. В консультации с Африканским союзом Бюро разрабатывает стратегию привлечения новых инвестиций в регион, работая с транснациональными корпорациями по всему миру.
Dealing with cross-border mergers, especially those between foreign multinational firms, is not an easy task for young competition agencies with limited human and financial resources. Вновь созданным антимонопольным органам с ограниченными людскими и финансовыми ресурсами нелегко рассматривать дела о трансграничных слияниях, особенно между иностранными транснациональными фирмами.
Больше примеров...
Многосторонних (примеров 62)
Many countries, both countries of origin and destination, have taken important steps, including, inter alia, at the regional level, aimed at better managing international migration flows through bilateral and multinational agreements. Многие страны, включая страны происхождения и принимающие страны, приняли важные меры, в частности на региональном уровне, направленные на совершенствование управления международными потоками миграции посредством принятия двусторонних и многосторонних соглашений.
The tragic loss reminds us of the risks that United Nations peacekeepers assume in the service of the United Nations. Ireland will continue its support for East Timor on a bilateral basis and through the multinational organizations of which we will soon both be members. Его трагическая гибель напоминает нам о тех опасностях, с которыми сталкиваются миротворцы Организации Объединенных Наций на службе Организации. Ирландия будет и впредь поддерживать Восточный Тимор на двусторонней основе и в рамках многосторонних организаций, членами которых вскоре будут наши обе страны.
To undertake this initiative a multi-stakeholder partnership was established, bringing together the skills and expertise of multinational organizations, international non-governmental organizations, Governments and industry. Для реализации этой инициативы было создано Партнерство с участием самых различных заинтересованных субъектов, которое позволило привлечь опыт и экспертный потенциал многосторонних организаций, международных неправительственных организаций, правительств и промышленных кругов.
Bearing in mind the Tripartite Declaration of Principles concerning Multinational Enterprises and Social Policy adopted by the Governing Body of the International Labour Organization in November 1977, Чин-Сен Чун и Флоризель О'Коннор: рабочий документ о двусторонних и многосторонних экономических соглашениях и их воздействии на права человека бенефициаров;
Some States that neither coordinate their export controls with other States nor participate in multilateral export control regimes have nevertheless adapted their lists of controlled items to those multinational lists. Некоторые государства, которые не координируют свои усилия по экспортному контролю с усилиями других государств и не являются участниками многосторонних режимов экспортного контроля, тем не менее привели свои списки контролируемых товаров и технологий в соответствие с этими многонациональными списками.
Больше примеров...
Международной (примеров 88)
How can one possibly manage or even understand international economic activity without taking into consideration the needs, interests and aspirations of multinational corporations? Разве можно управлять международной экономической деятельностью или пытаться разобраться в ее механизмах без учета нужд, интересов и устремлений многонациональных корпораций?
The Plenary noted the verbal report from the Legal Working Group, the Review of definitions of "writing", "signature" and "document" employed in multinational conventions and agreements relating to international trade, and the draft Electronic Commerce Agreement. Участники пленарной сессии приняли к сведению устный доклад Рабочей группы по правовым вопросам, обзор определений терминов "запись", "подпись" и "документ", используемых в многосторонних конвенциях и соглашениях в области международной торговли, а также проект соглашения об электронной торговле.
The United States has deployed and undertaken to continue to provide from the multinational force a dedicated company-sized unit for protection within United Nations facilities in the international zone until the United Nations guard unit has arrived and assumed operational responsibility. Соединенные Штаты предоставили и обязались продолжать предоставлять из состава многонациональных сил отдельное подразделение, численно эквивалентное роте, для охраны помещений Организации Объединенных Наций в «международной зоне» до прибытия подразделения охраны Организации Объединенных Наций и принятия им на себя ответственности за выполнение оперативных задач.
The present report elaborates on the impact of the political transition following the departure of President Aristide, the deployment of the Multinational Interim Force (MIF), the creation of a Transitional Government and the renewal of international assistance in Haiti. В настоящем докладе подробно рассматриваются развитие переходного политического процесса после отъезда президента Аристида, развертывание многонациональных временных сил (МВС), создание переходного правительства и возобновление оказания международной помощи в Гаити.
This framework would cover economic interdependencies of nations related to international trade, foreign investments, multinational enterprises and the outsourcing of business functions, and could also cover economic interdependencies arising from financial, environmental and social cross-border relations. Эта система охватывала бы элементы экономической взаимозависимости государств, связанные с международной торговлей, иностранными инвестициями, деятельностью многонациональных предприятий и производственным кооперированием, и могла бы также охватывать элементы экономической взаимозависимости, обусловленные межгосударственными отношениями в финансовой, экологической и социальной сфере.
Больше примеров...
Транснациональной (примеров 35)
Based in the city of Zagreb, it was founded in 1892 as a part of the German multinational company "Heinrich Franck Söhne" which started operating on June 21, 1883. Была основана в Загребе в 1892 году как часть немецкой транснациональной компании «Heinrich Franck Söhne», которая появилась в 1883 году.
In mid-2004, Cuba decided to purchase four of the latest Flygt submersible pumps produced by the Swedish company ITT Flygt, a subsidiary of the United States multinational ITT. В середине 2004 года было принято решение закупить 4 подводные насоса последней технологии марки «ФЛИГТ», произведенные шведской компанией «ИТТ-ФЛИГТ», являющейся филиалом транснациональной американской компании «ИТТ».
The Special Representative met a number of special prisoners in the Malabo police station who had been detained "on behalf of" a multinational company, as the superintendent put it. В комиссариате Малабо Специальный представитель обнаружил специфическую группу задержанных, которые, по словам комиссара, были задержаны "по просьбе" одной транснациональной компании.
One of the first framework agreements was signed in 1988 by the International Union of Food, Agricultural, Hotel, Restaurant, Catering, Tobacco and Allied Workers' Associations (IUF) with Danone, a French multinational in the food sector. Одно из первых рамочных соглашений было подписано в 1988 году Международным объединением профсоюзов работников пищевой промышленности, сельского, ресторанного и гостиничного хозяйства, общественного питания, табачной промышленности и смежных отраслей (СМОРП) с компанией «Дэнон», французской транснациональной компанией в секторе пищевой промышленности.
Experts universally recognize that the international character of modern computer and telecommunications technologies has led to new forms of transnational and multinational crime. Эксперты во всем мире признают, что меж-дународный характер современных компьютерных и телекоммуникационных технологий приводит к появлению новых форм транснациональной и много-национальной преступности.
Больше примеров...
Мультинациональных (примеров 19)
That's pretty valuable to a multinational corporation, isn't it? Ценно для мультинациональных корпораций, да?
They demonstrate against multinational corporations and run from our police In shoes made by those same corporations. Они маршируют против мультинациональных корпораций и удирают от полиции в ботинках, произведенных этими самыми корпорациями
The United States court acknowledged, "in an age of multinational corporations, it may be that two or more countries have equal claim to be the home country of the debtor". Суд Соединенных Штатов Америки признал, что "в эпоху мультинациональных корпораций две или несколько стран могут в равной степени претендовать на то, чтобы быть страной нахождения должника".
IHRB recommended that South Africa invite the UN Working Group on Business and Human Rights and enable it to perform an audit on the level of human rights protection from the actions of local and multinational business enterprises. ИПБЧ рекомендовал Южной Африке направить приглашение Рабочей группе ООН по бизнесу и правам человека и предоставить ей возможность провести оценку степени защиты прав человека от действий местных и мультинациональных коммерческих предприятий.
Five major multinational corporations. Пять основных мультинациональных корпораций.
Больше примеров...
Транснациональная (примеров 16)
It's a big multinational that built all the prisons. Эта крупная транснациональная компания строила им все тюрьмы.
For example, a multinational corporation may undertake its research and development (R&D) as a corporate entity; co-ordinating activity based in at least two European Union (EU) member states. Например, транснациональная корпорация может проводить свою научно-исследовательскую и опытно-конструкторскую деятельность (НИОКР) в качестве корпоративной единицы, координируя деятельность, осуществляемую, по крайней мере, на территории двух государств - членов Европейского союза (ЕС).
He's the CEO of Dorado Hills Investments, a multinational venture capital group that specializes in technology companies. Он руководитель "Дорадо Хиллс Инвестментс", Транснациональная финансовая группа, которая специализируется на технологичных компаниях.
Transnational organized crime has become a multinational security threat. Транснациональная организованная преступность превратилась в многонациональную угрозу безопасности.
The ALI's project "Transnational Insolvency: Cooperation Among the NAFTA Countries" was a response to increasing numbers of bankruptcies of multinational economic enterprises in the NAFTA countries. Проект ALI "Транснациональная несостоятельность: сотрудничество стран-членов НАФТА" стал ответом на увеличивающееся число банкротств среди межнациональных хозяйственных предприятий в странах-членах НАФТА.
Больше примеров...
Транснациональным (примеров 12)
(a) Freeze any plan to privatize Western Shoshone ancestral lands for transfer to multinational extractive industries and energy developers; а) заморозить все планы по приватизации исконных земель западных шошонов с целью их передачи транснациональным добывающим компаниям или энергетическим компаниям;
We are continuing to work with companies such as Astarta, we have helped the Obolon factory, as well as multinational firms who wish to work in Ukraine, in particular the French seed processing cooperatives. "Мы и далее работаем с такой компанией, как"Астарта", помогли заводу "Оболонь", транснациональным фирмам, которые хотят работать в Украине, в частности французским кооперативам по переработке семян.
The present report on transnational corporations and employment has been prepared by the Programme on Transnational Corporations, in collaboration with the International Institute of Labour Studies and the Multinational Enterprises Branch of the International Labour Organization, in response to that request. Настоящий доклад о транснациональных корпорациях и положении в сфере занятости подготовлен Программой по транснациональным корпорациям, в сотрудничестве с Международным институтом по изучению вопросов труда и Сектором по многонациональным предприятиям Международной организации труда, в ответ на эту просьбу.
China International Institute of Multinational Corporations (special, 2006) to China International Council for the Promotion of Multinational Corporations Китайский международный институт транснациональных корпораций (специальный консультативный статус предоставлен в 2006 году) - в Китайский международный совет по содействию транснациональным корпорациям
They started by allowing... multinational corporations like Alcova... to build giant aluminum smelting plants... and exploit Iceland's natural geothermal... and hydroelectric energy sources. ќни начали с того, что позволили транснациональным корпораци€м, таким как јлькова, строить гигантские заводы по выплавке алюмини€ и эксплуатировать исландские природные геотермальные и гидроэнергетические ресурсы.
Больше примеров...
Транснациональная компания (примеров 3)
I'm thinking this is a cutting-edge multinational enterprise. Я думаю, это придумала передовая транснациональная компания.
It's a big multinational that built all the prisons. Эта крупная транснациональная компания строила им все тюрьмы.
Akzo Nobel N.V., trading as AkzoNobel, is a Dutch multinational company which creates paints and performance coatings for both industry and consumers worldwide. Akzo Nobel N.V. или AkzoNobel - голландская транснациональная компания, которая производит краски и эксплуатационные покрытия по всему миру.
Больше примеров...
Международных (примеров 177)
As part of the harmonization process, these changes ultimately reverberate through the statistical system, requiring revisions in each of the related or derived multinational and national standard classifications and the correspondence tables showing the links among various classifications. В рамках процесса согласования эти изменения отражаются в конечном счете на статистической системе, требуя пересмотра каждой из связанных с ней или производных международных и национальных стандартных классификаций и таблиц пересчета, в которых указываются связи между различными классификациями.
The Department also actively participates in international forums; and conferences, seminars and technical assistance activities organised by multinational agencies and foreign governments. Департамент также активно участвует в работе международных форумов, конференций, семинаров и мероприятий по оказанию технической помощи, организуемых многонациональными учреждениями и правительствами зарубежных стран.
The school programmes exclude contents which, according to the common multinational commissions and international representatives, could represent a threat and a danger to the fragile confidence and understanding of the young generations. В школьных программах нет материалов, содержание которых, в соответствии с заключением общих многонациональных комиссий и международных представителей, могло бы представлять собой угрозу хрупкому доверию и пониманию среди молодежи.
International police monitors continue to deploy, with support from Multinational Force conventional infantry units prior to arrival in designated locations. Продолжается развертывание международных полицейских наблюдателей при содействии со стороны обычных пехотных подразделений Многонациональных сил до их прибытия к местам назначения.
Corporate governance, including wider use of international accountancy standards, and the Guidelines for Multinational Enterprises of the Organisation for Economic Cooperation and Development should be promoted. Необходимо способствовать применению корпоративных форм управления, включая более широкое использование международных стандартов отчетности и Руководящих принципов для многонациональных предприятий, разработанных Организацией экономического сотрудничества и развития.
Больше примеров...
Международного (примеров 110)
The United Kingdom's experience as a member of a multinational alliance leads it to the firm view that the publication of United Nations tactical doctrine from which standard operating procedures could be elaborated would help to smooth the integration of a United Nations force. Опыт Соединенного Королевства в качестве члена международного альянса обусловливает наше твердое убеждение в том, что издание тактической доктрины Организации Объединенных Наций, на основе которой можно было бы разработать стандартные оперативные процедуры, способствовало бы облегчению интеграции сил Организации Объединенных Наций.
The latter refers to the case of the host country "breaking out", for example, by expelling multinational staff, withdrawing from the NPT (and thereby terminating its safeguards agreement), and operating the multilateral facility without international control. Последнее относится к случаю, когда принимающая страна осуществляет "разрыв", например, посредством высылки многонационального персонала, выхода из ДНЯО (и тем самым прекращения действия своего соглашения о гарантиях) и эксплуатации многосторонней установки без международного контроля.
Taking into account the changes that are taking place in our "global village", it is imperative that we enhance and strengthen the multinational system so that our Organization can respond effectively to the growing needs of the international community. Принимая во внимание перемены, происходящие в нашей "глобальной деревне", первостепенной задачей для нас является укрепление и упрочение многонациональной системы с тем, чтобы наша Организация могла эффективно удовлетворять растущие потребности международного сообщества.
However, given that corporations, particularly multinational corporations, tended to have very complex structures, it could be extremely difficult to apply the rules of nationality in the context of a claim for compensation or other international laws to them. Учитывая, однако, что фирмы, в частности транснациональные корпорации, зачастую имеют довольно сложные структуры, чрезвычайно затруднительным может оказаться применение к ним правил, касающихся государственной принадлежности в связи с запросом о возмещении или другими положениями международного права.
We stress the responsibility of all parties, including the multinational forces, to ensure the safety of the civilian populations, first and foremost children, as well as strict compliance with the norms of international humanitarian law. Мы подчеркиваем ответственность всех сторон, включая многонациональные силы, за обеспечение безопасности гражданского населения, в первую очередь детей, и строгое соблюдение норм международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Международные (примеров 93)
As the multinational tobacco companies confront increasing restrictions on their operations in the North, it is expected that they will try to compensate for the loss of markets by opening up and expanding their markets in the South. Поскольку международные табачные компании сталкиваются с ужесточением ограничений на их деятельность в странах Севера, ожидается, что они будут стремиться компенсировать потерю рынков за счет освоения и расширения своих рынков в странах Юга.
(c) Noted that the majority of the reports addressed national activities and that two dealt with multinational efforts, all of which showed the importance of the development of mechanisms to store, visualize and disseminate geographical names information; с) отметила, что в большинстве докладов освещалась деятельность на национальном уровне, а в двух - международные усилия и что все доклады свидетельствуют о важности разработки механизмов для хранения, наглядного представления и распространения информации о географических названиях;
The international police monitors and the multinational force increased their patrols in the areas most affected to help curb this unusual surge in violence. Международные полицейские наблюдатели и Многонациональные силы усилили патрулирование в районах, где эти необычные вспышки насилия происходят наиболее часто, с тем чтобы способствовать их прекращению.
In South Africa UNIDO is cooperating with multinational car manufacturers to assist small automotive component suppliers in gaining access to the international market. В Южной Африке ЮНИДО сотрудничает с многонациональ-ными автокорпорациями для оказания помощи мелким поставщикам автозапчастей в получении доступа на международные рынки.
Now, as the multinational forces draw down and international partners are tending to wait and see, we have to resist the temptation to take on too much. Сейчас, когда многонациональные силы сокращаются, а международные партнеры занимают выжидательную и наблюдательную позицию, мы не должны поддаваться соблазну брать на себя слишком много.
Больше примеров...