Английский - русский
Перевод слова Multinational

Перевод multinational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многонациональный (примеров 70)
The view had also been expressed that the primary responsibility for the maintenance of international peace and security could more appropriately be transferred to the regional, subregional and multinational levels. Высказывается также мысль, что основные функции по поддержанию международного мира и безопасности было бы уместнее перенести на региональный, субрегиональный или многонациональный уровни.
Generally, due to ongoing globalisation many national statistical offices are implementing special monitoring systems to coordinate all surveying of the largest, usually multinational, companies. Как правило, с учетом происходящей глобализации многие национальные статистические управления создают специальные системы мониторинга для координации всех наблюдений крупнейших компаний, которые обычно носят многонациональный характер.
Mr. SHAHI welcomed the multi-ethnic and multinational composition of the delegation of the Russian Federation and what that implied in terms of cooperation and dialogue with the Committee. Г-н ШАХИ приветствует многоэтнический и многонациональный состав делегации Российской Федерации и отмечает значение этого для сотрудничества и диалога с Комитетом.
Multinational Peace Support Operations Training Center, Kristoni Kilkis, Greece Многонациональный учебный центр операций по поддержанию мира, Кристони-Килкис, Греция
In view of the multinational composition of Ukraine's population, particular importance is attached to the implementation of anti-discrimination measures in the sphere of language and nationality and the fulfilment of all ethnic groups' rights and needs with regard to national education. Учитывая многонациональный состав населения Украины, особенно большое значение имеет осуществление мероприятий антидискриминационного характера в языково-национальной сфере, удовлетворение национально-просветительских прав и потребностей всех этнических групп.
Больше примеров...
Транснациональных (примеров 116)
His doctoral dissertation, Global Innovation, from 1996 focuses on product development efforts in multinational corporations. Его докторская диссертация, на тему глобальных инноваций, 1996 года описывает тему исследований в транснациональных корпорациях.
As part of the project, UNU/INTECH had developed a global technology and economic development database, which was being used to analyse the role of different parameters of development in determining the relative attractiveness of countries to multinational enterprises. В рамках проекта УООН/ИНТЕК была разработана глобальная база данных по вопросам развития техники и экономического развития, которая в настоящее время используется для анализа роли различных параметров развития с точки зрения определения относительной привлекательности стран для транснациональных корпораций.
In addition, no consideration was given to multinational operations. Кроме того, не учитывалась деятельность транснациональных корпораций.
However, products do not only flow from small producers in developing regions to supermarkets situated in OECD countries, but also to those in developing regions, including both national, 'indigenous' supermarket chains and local subsidiaries of multinational retailers. Однако от мелких производителей в развивающихся странах товары поступают в супермаркеты не только стран ОЭСР, но и развивающихся регионов, в том числе в национальные, отечественные сети супермаркетов и в местные филиалы транснациональных розничных торговых сетей.
OVER THE YEARS, THESE CONSPIRATORS EVOLVED INTO FIVE MAJOR MULTINATIONAL CORPORATIONS. С годами, эти заговорщики превратились в пять транснациональных корпораций.
Больше примеров...
Транснациональные (примеров 70)
Rising youth unemployment and cuts in pensions and social expenditures come at a time when many large multinational corporations legally avoid taxes by shifting their profits to favorable jurisdictions. Рост безработицы среди молодежи и сокращение пенсий и социальных расходов происходит тогда, когда многие крупные транснациональные корпорации легально уходят от налогов путем перевода прибыли в благоприятные для налогообложения юрисдикции.
It was certainly necessary to provide for enforceability with regard to multinational corporations, new non-State actors, often extremely powerful, particularly in the agricultural sector. Разумеется, в этой области необходимо создавать принцип подсудности, который будет распространяться на транснациональные компании - новые негосударственные участники, зачастую имеющие мощный потенциал, в особенности в сельском хозяйстве.
The emergence of trade areas was removing conventional trade barriers and hampering the collection of trade statistics: multinational enterprises operated and produced in many countries. Появление торговых зон способствует устранению обычных торговых барьеров и препятствует сбору статистических данных о торговле: транснациональные предприятия функционируют и производят свою продукцию во многих странах.
Multinational firms prioritize larger and experienced jurisdictions in notifying the proposed transaction and only at later stages of the merger process do they notify "non-priority jurisdictions". Транснациональные фирмы предпочитают прежде всего уведомлять крупные и опытные юрисдикции о предлагаемой сделке и уведомляют "неприоритетные юрисдикции" лишь на более поздних этапах процесса слияния.
In the absence of effective government, powerful multinational corporations have become de facto governments, controlling areas called Green Zones. Из-за ряда кризисов и изменения климата в отсутствие эффективного правительства мощные транснациональные корпорации стали де-факто правительствами, контролируя «Зелёные зоны».
Больше примеров...
Транснациональными (примеров 41)
And enterprise development policies should address linkages with multinational firms. Политика развития предприятий должна ориентироваться на развитие взаимосвязей с транснациональными компаниями.
To conclude, let me observe that globalization is driven by market forces and that the vehicle for these is the private sector, especially multinational corporations. В заключение позвольте мне отметить, что в основе процесса глобализации лежат рыночные силы, а они, в свою очередь, движимы частным сектором, в особенности транснациональными корпорациями.
Another misunderstanding that should be redressed is the impression that the United Nations system is working only with Western multinational corporations and not paying enough attention to establishing partnerships with enterprises and trade associations from the developing countries. Еще одним заблуждением, которое необходимо устранить, является представление о том, что система Организации Объединенных Наций сотрудничает лишь с западными транснациональными корпорациями и не уделяет достаточного внимания установлению партнерских отношений с предприятиями и торговыми ассоциациями развивающихся стран.
Now I'm on my seventh year sustaining against multinational, transnational giants - makes all MBA students a question mark. Сейчас уже седьмой год как я успешно сражаюсь с международными транснациональными гигантами - что является загадкой для всех студентов МВА.
The Committee recommends that the State party provide a framework for reporting on child rights by Danish corporations, including multinational corporations headquartered in Denmark, and for the National Contact Point to address cases of non-compliance, including extraterritorially, by Danish multinational enterprises. Комитет рекомендует государству-участнику создать правовую основу для представления датскими корпорациями, включая транснациональные корпорации, базирующиеся в Дании, информации о правах детей, а также обеспечить рассмотрение Национальным контактным центром случаев несоблюдения этого требования датскими транснациональными предприятиями, в том числе в рамках экстратерриториальной юрисдикции.
Больше примеров...
Многосторонних (примеров 62)
This and the Urenco experience underscore the economic vulnerabilities of multinational arrangements, a lesson for other countries contemplating similar ventures. Этот опыт и опыт Urenco подчеркивают экономическую уязвимость многосторонних договоренностей и являются уроком для других стран, обдумывающих аналогичные варианты.
Between June and October 2001, a total of $1.6 million was paid out to multinational institutions and international organizations as commission, interest and contributions. Так, с июня по октябрь 2001 года благодаря содействию многосторонних учреждений и международных организаций была списана сумма в размере 1,6 млн. долл. США в виде комиссионных, процентов и выплат.
Overview: Coordination between humanitarian personnel and the Multinational Interim Forces continues to improve. Общие сведения: Продолжает улучшаться координация действий гуманитарного персонала и Многосторонних временных сил.
To undertake this initiative a multi-stakeholder partnership was established, bringing together the skills and expertise of multinational organizations, international non-governmental organizations, Governments and industry. Для реализации этой инициативы было создано Партнерство с участием самых различных заинтересованных субъектов, которое позволило привлечь опыт и экспертный потенциал многосторонних организаций, международных неправительственных организаций, правительств и промышленных кругов.
Bearing in mind the Tripartite Declaration of Principles concerning Multinational Enterprises and Social Policy adopted by the Governing Body of the International Labour Organization in November 1977, Чин-Сен Чун и Флоризель О'Коннор: рабочий документ о двусторонних и многосторонних экономических соглашениях и их воздействии на права человека бенефициаров;
Больше примеров...
Международной (примеров 88)
Collaboration partnership established with the Multinational Geospatial Co-production Programme Было налажено партнерское взаимодействие с Международной программой по сотрудничеству в области подготовки геопространственных данных
In 2008, the Association partnered with the Canadian Lactation Consultant Association, a multinational affiliate, with bundled membership. В 2008 году Ассоциация выступила партнером Канадской ассоциации консультантов по лактации, международной аффилированной структуры с групповым членским составом.
Today, multinational enterprises (MNEs) account for a large share of international trade between countries. В настоящее время значительная доля международной торговли между странами приходится на многонациональные предприятия (МНП).
Beyond the perspective of a new international conference, the international community's involvement must take the shape of a credible presence on the ground. France supports the Secretary-General's approach outlined in his proposal for the deployment of a multinational force. Наряду с перспективой проведения новой международной конференции участие международного сообщества должно воплотиться в пользующемся доверием присутствии на местах. Франция поддерживает подход Генерального секретаря, сформулированный в его предложении о развертывании многонациональных сил.
Multinational firms are using ICTs to organize transnational production and research networks in response to international competition and the increased need for strategic interaction. Многонациональные компании используют ИКТ для организации транснациональных производственных и исследовательских сетей под воздействием международной конкуренции и возрастающей потребности в стратегическом взаимодействии.
Больше примеров...
Транснациональной (примеров 35)
Critics often accused it of exploitative neocolonialism, and described it as the archetypal example of the influence of a multinational corporation on the internal politics of the banana republics. Критики часто обвиняли её в эксплуатационном неоколониализме и приводили в качестве типичного примера влияния транснациональной корпорации на внутреннюю политику так называемых «банановых республик».
In order to demonstrate the control of storage, processing and disposal of dangerous wastes, the Special Rapporteur was invited to visit Kali und Salz's Herfa Neurode site in Hesse region and the various facilities belonging to the multinational corporation Bayer at Leverkusen in the Rhineland. Для наглядного ознакомления с хранением, переработкой или удалением опасных отходов Специального докладчика пригласили посетить объект Херфа- Нойроде, собственность предприятия "Кали унд Зальц" в земле Гессен, а также инфраструктуру транснациональной компании "Байер" в Леверкузене, Северный Рейн-Вестфалия.
Based in the city of Zagreb, it was founded in 1892 as a part of the German multinational company "Heinrich Franck Söhne" which started operating on June 21, 1883. Была основана в Загребе в 1892 году как часть немецкой транснациональной компании «Heinrich Franck Söhne», которая появилась в 1883 году.
In 1985, Texas Instruments became the first multinational corporation to set up base in Bangalore. В 1985 году один из крупнейших производителей электроники компания Texas Instruments стала первой транснациональной корпорацией, открывшей свой офис в Бангалоре.
This indicates that multinational firms from developed and developing countries alike are entering transactions that clearly reduce competition between themselves and this often involves engaging in transnational practices that contravene their home countries' competition laws. Данная ситуация свидетельствует о том, что транснациональные компании как развитых, так и развивающихся стран заключают сделки, которые явно ограничивают конкуренцию между ними, и это часто связано с транснациональной практикой, противоречащей законам о конкуренции их собственных стран.
Больше примеров...
Мультинациональных (примеров 19)
Many speakers discussed the challenges associated with holding multinational and offshore corporations liable, particularly when a parent company and its subsidiaries were located in different jurisdictions. Многие выступавшие затронули проблемы, связанные с привлечением к ответственности мультинациональных и офшорных корпораций, особенно в тех случаях, когда материнская компания и ее дочерние предприятия расположены в разных юрисдикциях.
One need only think of globalization and its impact on poor countries, or the dictatorial role of multinational corporations. Достаточно назвать глобализацию и ее последствия для бедных стран или диктат мультинациональных корпораций.
Many large financial institutions, multinational banks, and venture capital firms are based in or have regional headquarters in the city. Много больших финансовых институтов, мультинациональных банков и страховых компаний расположены или имеют региональные офисы в городе.
We maintain the right to be free from pressures from multinational (transnationals) corporations upon our lives and lands. Мы отстаиваем право быть свободными от притязаний мультинациональных (транснациональных) корпораций на наши жизни и земли.
As opposed to the many multinational corporations you represent? Ты имеешь ввиду, вместо всех твоих мультинациональных корпораций?
Больше примеров...
Транснациональная (примеров 16)
It's a big multinational that built all the prisons. Эта крупная транснациональная компания строила им все тюрьмы.
Nordson Corporation is an American multinational corporation that designs and manufactures dispensing equipment for consumer and industrial adhesives, sealants and coatings. Nordson Corporation - американская транснациональная корпорация, которая разрабатывает и производит оборудование для нанесения потребительских и промышленных клеев, герметиков и покрытий.
Amgen Inc. (formerly Applied Molecular Genetics Inc.) is an American multinational biopharmaceutical company headquartered in Thousand Oaks, California. AMGen (ранее Applied Molecular Genetics Inc.) - американская транснациональная биофармацевтическая компания со штаб-квартирой в городе Таузенд-Оукс, Калифорния.
Transnational organized crime has become a multinational security threat. Транснациональная организованная преступность превратилась в многонациональную угрозу безопасности.
The ALI's project "Transnational Insolvency: Cooperation Among the NAFTA Countries" was a response to increasing numbers of bankruptcies of multinational economic enterprises in the NAFTA countries. Проект ALI "Транснациональная несостоятельность: сотрудничество стран-членов НАФТА" стал ответом на увеличивающееся число банкротств среди межнациональных хозяйственных предприятий в странах-членах НАФТА.
Больше примеров...
Транснациональным (примеров 12)
(a) Freeze any plan to privatize Western Shoshone ancestral lands for transfer to multinational extractive industries and energy developers; а) заморозить все планы по приватизации исконных земель западных шошонов с целью их передачи транснациональным добывающим компаниям или энергетическим компаниям;
Multinational corporations should act in conformity with international human rights law and demonstrate leadership in regions in which they work. Транснациональным корпорациям следует действовать в соответствии с международным правом прав человека и брать на себя ведущую роль в регионах, где они действуют.
Today, it is multinational corporations that are increasingly being cast as the über-villains of our globalized world. Сегодня роль супер-злодеев нашего глобализованного мира все больше отводится транснациональным корпорациям.
The most important are the OECD Guidelines for Multinational Enterprises and the 1977 ILO Tripartite Declaration of Principles Concerning Multinational Enterprises and Social Policy, both of which apply to States and to transnational corporations. Наиболее важными являются Руководящие принципы ОЭСР, регулирующие деятельность многонациональных предприятий, и Трехсторонняя декларация МОТ 1977 года о принципах, касающихся деятельности многонациональных предприятий и социальной политики, которые применимы как к государствам, так и к транснациональным корпорациям.
George had worked for Chemical Bank for two years when he decided in 1976 to start his own company, Multinational Computer Models, Inc (MCM), which would offer computerized systems to large multinational corporations to enable them to deal with their international financial risks. Джордж работал в «Chemical Bank» в течение двух лет, пока в 1976 году не решил создать свою собственную компанию «Multinational Computer Models, Inc (MCM)», которая предлагала автоматизированные системы крупным транснациональным корпорациям.
Больше примеров...
Транснациональная компания (примеров 3)
I'm thinking this is a cutting-edge multinational enterprise. Я думаю, это придумала передовая транснациональная компания.
It's a big multinational that built all the prisons. Эта крупная транснациональная компания строила им все тюрьмы.
Akzo Nobel N.V., trading as AkzoNobel, is a Dutch multinational company which creates paints and performance coatings for both industry and consumers worldwide. Akzo Nobel N.V. или AkzoNobel - голландская транснациональная компания, которая производит краски и эксплуатационные покрытия по всему миру.
Больше примеров...
Международных (примеров 177)
Strengthening national and multinational efforts to address this issue, including support and technical assistance to African countries to enhance their capacities, is crucial. В этом плане огромное значение имеет активизация национальных и международных усилий по решению этого вопроса, в том числе поддержки и технической помощи африканским странам для наращивания их потенциала.
The treatment of intellectual property rights in multinational insolvencies is complicated by differences in the underlying intellectual property law. Режим прав интеллектуальной собственности в международных делах о несостоятельности осложняется различиями исходного законодательства об интеллектуальной собственности.
The advances in telecommunications and information technologies, signature traits of globalization, have led to a withering of geographical boundaries, along with a strengthening of multinational corporations, and hence the need for a new approach to tackling our world's problems in international relations. Достижения в области средств связи и информационных технологий, являющиеся фирменным знаком глобализации, привели к стиранию географических границ и к укреплению многонациональных корпораций, а значит и к необходимости в новом подходе к решению мировых проблем с помощью международных отношений.
Legal Expert, International Investment and Multinational Enterprises Unit, State Secretariat for Economic Affairs, Federal Department of Economic Affairs Юридический эксперт, секция международных инвестиций и многонациональных компаний, государственный секретариат по экономическим вопросам, федеральный департамент по экономическим вопросам
Our audit clients include many of the world's leading multinational corporations, as well as many small and medium-sized companies and a significant number of local authorities and other public sector bodies. В число наших клиентов, которым мы предоставляем услуги по аудиту, входит целый ряд ведущих международных компаний, большое количество компаний малого и среднего бизнеса, а также организаций, представляющих местные органы власти и другие государственные структуры.
Больше примеров...
Международного (примеров 110)
The United Kingdom's experience as a member of a multinational alliance leads it to the firm view that the publication of United Nations tactical doctrine from which standard operating procedures could be elaborated would help to smooth the integration of a United Nations force. Опыт Соединенного Королевства в качестве члена международного альянса обусловливает наше твердое убеждение в том, что издание тактической доктрины Организации Объединенных Наций, на основе которой можно было бы разработать стандартные оперативные процедуры, способствовало бы облегчению интеграции сил Организации Объединенных Наций.
A number of other meetings at the international or multinational level took place, at which issues of the ISIC and CPC revision were discussed. Были проведены некоторые другие встречи международного или национального характера, на которых обсуждались вопросы пересмотра МСОК и КОП.
Noted the importance of the commitment of the multinational force to act in strict compliance with international humanitarian law, in particular the Geneva Conventions. отметили важность неизменного соблюдения многосторонними силами положений международного гуманитарного права, в частности Женевских конвенций;
Mr. HANSON (Canada) said that the forthcoming transition from the multinational force to UNMIH underlined the continuity of the international community's commitment to the establishment of full democracy and peace in Haiti. Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что предстоящий переход от многонациональных сил к МООНГ подчеркивает постоянство в приверженности международного сообщества цели установления полновесной демократии и мира в Гаити.
Haiti's current crisis must be a focus of attention for the international community, which, through the Security Council, had dispatched the multinational force which had been the forerunner of MINUSTAH in 2004, following the overthrow of the legitimate Government of Jean-Bertrand Aristide. Нынешний кризис в Гаити должен находиться в центре внимания международного сообщества, которое после свержения законного правительства Жана-Бертрана Аристида, через Совет Безопасности, направило в эту страну многонациональные силы, являвшиеся предшественником МООНСГ в 2004 году.
Больше примеров...
Международные (примеров 93)
Developing countries should work together in partnerships for their own mutual benefits in order to enhance regional, multinational and global ties. Развивающимся странам следует устанавливать взаимовыгодные партнерские отношения и укреплять региональные, международные и глобальные связи.
In South Africa UNIDO is cooperating with multinational car manufacturers to assist small automotive component suppliers in gaining access to the international market. В Южной Африке ЮНИДО сотрудничает с многонациональ-ными автокорпорациями для оказания помощи мелким поставщикам автозапчастей в получении доступа на международные рынки.
If the international force is a multinational force, it would not, by definition, be subject to the authority of the transitional administrator. В том случае, если международные силы будут многонациональными силами, они не будут, по самому своему определению, находиться в подчинении временного администратора.
This multinational force, the International Security Assistance Force (ISAF), was deployed to Kabul in January 2002, under the lead of the United Kingdom, in accordance with Security Council resolution 1386 (2001) of 20 December 2001. Эти многонациональные силы под названием Международные силы содействия безопасности (МССБ) были развернуты в Кабуле в январе 2002 года, при ведущей роли Соединенного Королевства, в соответствии с резолюцией 1386 (2001) Совета Безопасности от 20 декабря 2001 года.
International instruments such as the ILO Tripartite Declaration of Principles Concerning Multinational Enterprises and the OECD newly revised Guidelines for Multinational Enterprises provide widely accepted guides that bring internationally recognized standards to multinational enterprises. Такие международные документы, как «Трехсторонняя декларация принципов, касающихся многонациональных предприятий» МОТ и недавно пересмотренные «Руководящие принципы для многонациональных предприятий» ОЭСР, выступают в качестве общепризнанных руководящих документов, обеспечивающих учет многонациональными предприятиями международно признанных стандартов.
Больше примеров...