Английский - русский
Перевод слова Multidimensional

Перевод multidimensional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многоаспектный (примеров 141)
That normally involves a multifaceted process and a multidimensional mandate covering a full range of issues and activities. Это, как правило, подразумевает многогранный процесс и многоаспектный мандат, охватывающий весь комплекс вопросов и мероприятий.
These threats are multidimensional in nature, the economic and social components of which are fundamental elements of those conflicts. Эти проблемы носят многоаспектный характер, и именно экономические и социальные факторы лежат в основе этих конфликтов.
They remained simple in their delivery, despite complex and multidimensional problems. Несмотря на комплексный и многоаспектный характер проблем, они сохранили свой незамысловатый характер в том, что касается их реализации.
The operational definition of "sustainability" developed on that occasion is multidimensional and encompasses the following issues and objectives: Разработанное в этой связи оперативное определение понятия «устойчивости» носит многоаспектный характер и охватывает следующие проблемы и задачи:
Given the multidimensional scope of these missions' mandates as well as their respective results-based-budgeting frameworks, the financial and human resources requirements require extensive and detailed analysis under tight timelines for the submission of the financing reports. Учитывая многоаспектный характер мандатов этих миссий, а также данные соответствующих таблиц бюджетных показателей, ориентированных на достижение результатов, нужно обстоятельно и тщательно анализировать потребности в финансовых и людских ресурсах и оперативно представлять доклады о финансировании.
Больше примеров...
Многогранный (примеров 72)
Mr. Mwinyi (United Republic of Tanzania) said that the current multidimensional and complex setting of peacekeeping operations meant that genuine engagement was needed when charting their future. ЗЗ. Г-н Мвиньи (Объединенная Республика Танзания) говорит, что многогранный и сложный характер нынешних условий ведения операций по поддержанию мира означает необходимость подлинного участия при определении их будущего.
There is widespread recognition today of the multidimensional nature of poverty and of the need to integrate the political, social, cultural and environmental facets of human deprivation into traditional income-based approaches to the issue. В настоящее время повсеместно признается многогранный характер нищеты и необходимость учета политических, социальных, культурных и экологических факторов обнищания населения в традиционных подходах к решению этой проблемы, основанных на обеспечении соответствующего уровня дохода.
The search for policy solutions to address illegal settlements was thus clearly multifaceted and multidimensional. Таким образом, поиск стратегических путей решения проблемы незаконных поселений, безусловно, представляет собой многогранный и многоплановый процесс.
She stressed that poverty and vulnerability are multidimensional challenges causes by or contributed to by a range of factors. Она подчеркнула, что проблемы нищеты и уязвимости носят многогранный характер и полностью или частично порождаются целым рядом факторов.
Considering the multi-layered nature of factors contributing to the genesis of right-wing extremist behaviour, the Government of Germany is pursuing a multidimensional strategy, comprising both preventive elements and efforts to bring perpetrators of crimes to justice. Учитывая многогранный характер факторов, формирующих генезис правоэкстремистского поведения, правительство Германии осуществляет многоаспектную стратегию, включающую как элементы предупреждения, так и меры по привлечению лиц, совершающих преступления, к судебной ответственности.
Больше примеров...
Многомерный (примеров 28)
The panel recognizes the multidimensional nature of violence against women and is accordingly proposing a multisectoral and inter-institutional intervention strategy. Межучрежденческий совет признает многомерный характер насилия в отношении женщин и поэтому предлагает стратегию многосекторных действий на основе межучрежденческого сотрудничества.
Mr. Alston pointed out that accountability was multidimensional and multidirectional. Г-н Алстон подчеркнул, что подотчетность носит многомерный и многовекторный характер.
The vast and multidimensional spectrum of activities, as well as the other questions taken up by the Secretary-General in his report, cannot be covered in such a brief and general debate. Обширный и многомерный спектр деятельности, а также другие вопросы, затронутые Генеральным секретарем в его докладе, невозможно охватить в ходе столь кратких и общих прений.
It is to the United Nations that Member States must turn to ensure that instruments to eradicate this menace are multidimensional in nature, involving political, legal, economic, financial, military and security approaches. Именно Организация Объединенных Наций и государства-члены должны обеспечить, чтобы инструменты для искоренения этой угрозы имели многомерный характер, чтобы, в том числе, были задействованы политические, правовые, экономические, финансовые, военные подходы и подход в плане безопасности.
The scope of these effects is broader and multidimensional. Эти последствия носят более широкий и многомерный характер.
Больше примеров...
Многоплановый (примеров 46)
At the plenary meeting, Member States highlighted the multidimensional aspects of the threats facing humanity today. На пленарном заседании государства-члены особо отметили многоплановый характер угроз, с которыми сегодня сталкивается человечество.
Human settlements problems are of a multidimensional nature. Проблемы населенных пунктов имеют многоплановый характер.
The multidimensional nature and human rights aspects of poverty should be emphasized. Требуется особо учитывать многоплановый характер и правозащитные аспекты нищеты.
The challenges tend to be serious and multidimensional as the economic and financial meltdown is one of the deepest in history and threatens to reverse development goals that have only recently been achieved. Проблемы, как правило, носят серьезный и многоплановый характер, так как финансово-экономический обвал является одним из крупнейших в истории и создает угрозу обращения вспять недавнего прогресса в достижении целей в области развития.
5.35 Multidimensional operations and/or those deployed in particularly difficult circumstances require frequent decisions at the highest level on sensitive political and complex operational issues. 5.35 Операции, имеющие многоплановый характер и/или развертываемые в особо трудных условиях, связаны с необходимостью часто принимать на самом высоком уровне решения по деликатным политическим и сложным оперативным вопросам.
Больше примеров...
Многостороннего (примеров 40)
Consequently, any lasting solution requires a holistic approach that addresses the root causes of the multidimensional crisis facing Mali. Поэтому любое прочное решение требует применения целостного подхода, охватывающего коренные причины многостороннего кризиса, с которым сталкивается Мали.
Fiji recognized the importance of the multidimensional aspect of migration, and supported the idea of further dialogue on the subject. Фиджи признает важность многостороннего аспекта миграции и поддерживают идею дальнейшего диалога по этому вопросу.
Given the complexity and the multidimensional nature of this task, our Organization needs to stand on a solid financial footing. С учетом сложного и многостороннего характера этой задачи нашей Организации требуется прочная финансовая основа.
The two leaders stressed the need to cooperate in developing a common understanding of human security, with due respect to the evolving, multidimensional and comprehensive nature of the concept, with a view to tackling global challenges including the achievement of the Millennium Development Goals. В пункте 38 два лидера подчеркнули необходимость сотрудничества в содействии общему пониманию вопросов безопасности человека при надлежащем учете изменяющегося многостороннего и всеобъемлющего характера этой концепции с целью решения глобальных проблем, включая достижение закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
Such events demonstrated the complexity and interdependence of the multidimensional challenges that prevented countries from climbing out of poverty and the need for a multilateral approach. Такие события свидетельствуют о сложности и взаимозависимости многоплановых проблем, препятствующих этим странам выбраться из нищеты, и о необходимости многостороннего подхода.
Больше примеров...
Многопрофильных (примеров 47)
He enumerated different aspects of multidimensional missions, including their ability to address the twin goals of peacekeeping and peacebuilding. Он перечислил различные аспекты многопрофильных миссий, включая их способность решать двоякую задачу поддержания мира и миростроительства.
In the area of field support, significant progress is visible in the widespread recognition that security sector reform is an essential element of multidimensional peacekeeping operations. В области полевой поддержки налицо значительный прогресс, проявляющийся в широком признании того, что реформирование сектора безопасности является существенным элементом многопрофильных операций по поддержанию мира.
A major Security Council responsibility will be to establish multidimensional United Nations peace support operations that ensure that humanitarian considerations and activities are fully taken into account. Одна из главных обязанностей Совета будет состоять в учреждении многопрофильных операций Организации Объединенных Наций в поддержку мира в целях полного учета гуманитарных соображений и мер.
The Department of Peacekeeping Operations intends to seek the establishment of Best Practices Officers in all new multidimensional missions and, where required, in existing missions. Департамент операций по поддержанию мира намерен добиваться создания должностей сотрудников по вопросам передовой практики во всех новых многопрофильных миссиях, а также, при необходимости, в существующих миссиях.
The Criminal Law and Judicial Advisory Section issued its Primer for Justice Components in Multidimensional Peace Operations and its Prison Support Guidance Manual. Секция консультирования по вопросам уголовного права и судебной системы опубликовала пособие для подразделений, занимающихся вопросами правосудия в многопрофильных операциях по поддержанию мира, и методическое пособие по вопросам содержания тюрем.
Больше примеров...
Комплексных (примеров 94)
A resolution would be commensurate to the importance of security sector reform as an issue of international peace and security, not only as a key element in multidimensional peacekeeping but also as a major ingredient in the entire peacebuilding continuum. Принятие резолюции стало бы шагом, соизмеримым со значением реформирования сектора безопасности для поддержания международного мира и безопасности, причем не только в качестве одного из основных направлений комплексных усилий по поддержанию мира, но и в качестве важной составляющей всей совокупности мероприятий по миростроительству.
Turning to complex operations, he expressed his delegation's satisfaction with the progress achieved in the preparation of a strategic manual on multidimensional operations. Переходя к вопросу о комплексных операциях, он, от имени своей делегации, выражает удовлетворение по поводу достигнутого прогресса в деле подготовки пособия по стратегическим вопросам многоаспектных операций.
The Heads of State or Government stressed that the UN's engagement in increasingly demanding and complex multidimensional peacekeeping operations should be consistent with the agreed principles, guidelines and terminology governing peacekeeping. 143.10 главы государств и правительств подчеркнули, что участие Организации Объединенных Наций во все более сложных, комплексных и многоаспектных операциях по поддержанию мира должно происходить в соответствии с согласованными принципами, руководящими указаниями и терминологией, разработанной для деятельности по поддержанию мира.
The consolidation of civilian staff into integrated multidimensional teams in key strategic locations will allow for a better division of labour between the military and civilian components and will multiply the impact of activities on the ground. Объединение гражданских сотрудников в рамках комплексных многоаспектных групп в ключевых стратегических точках позволит обеспечить более эффективное разделение труда между военным и гражданским компонентами, а также повысит отдачу от деятельности на местах.
It is recognized that the resilience framework should involve developing a multidimensional risk index that reflects different themes; designing integrated risk assessment and impact monitoring and evaluation frameworks; and developing the capacities of local stakeholders to use the new framework. Признается, что рамочная программа действий по повышению устойчивости должна включать разработку многоаспектного показателя рисков, отражающего различные темы; разработку комплексных рамок оценки рисков и отслеживания и оценки эффективности деятельности; и повышение способности заинтересованных сторон использовать эти новые рамки.
Больше примеров...
Многосторонних (примеров 39)
It works in close cooperation with other units of the Department, specialists from other departments of the Secretariat, as well as the specialized agencies and non-governmental organizations, to design carefully integrated (civilian and military) plans for complex, multidimensional operations. Она работает в тесном сотрудничестве с другими подразделениями Департамента, специалистами из других департаментов Секретариата, а также специализированными учреждениями и неправительственными организациями в разработке тщательно интегрированных (гражданских и военных) планов для комплексных многосторонних операций.
Moreover, SADC could develop a close working relationship with DPI with a view to promoting the SADC Common Agenda, which outlined the community's policies and strategies along the lines of the broad multidimensional development goals of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). Кроме того, САДК могло бы наладить тесные рабочие отношения с ДОИ в целях популяризации Общей повестки дня САДК, в которой изложены стратегии и программы сообщества в контексте общих многосторонних целей в области развития, преследуемых Новым партнерством в интересах развития в Африке (НЕПАД).
The United Nations Conference on Environment and Development, also known as the Rio Conference, was the first in a cycle of world conferences held to address the multidimensional problems of development in the light of a new phenomenon that was beginning to spread inexorably: globalization. Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, именуемая также Конференция Рио, стала первой в цикле всемирных конференций, проведенных с целью рассмотрения многосторонних проблем развития в свете нового явления, которое начало неуклонно распространяться, - глобализации.
Let us recall that most of the multilateral treaties that currently exist were negotiated during a geopolitical era marked by arms races, regional wars, and an intense multidimensional rivalry between the world's two great super-Powers. Давайте не будем забывать, что большинство сегодняшних многосторонних договоров было заключено в геополитическую эру, которая характеризовалась гонкой вооружений, региональными войнами и напряженным соперничеством между двумя мировыми сверхдержавами во многих сферах.
Emphasizes that the multidimensional nature of the world drug problem calls for the promotion of integration and coordination of drug control activities throughout the United Nations system, including in the follow-up to major United Nations conferences, as well as other relevant multilateral institutions and organizations; подчеркивает, что многоаспектный характер мировой проблемы наркотиков требует укрепления интеграции и координации деятельности по контролю над наркотическими средствами во всей системе Организации Объединенных Наций, включая деятельность по последующему осуществлению решений основных конференций Организации Объединенных Наций, а также других соответствующих многосторонних учреждений и организаций;
Больше примеров...
Многокомпонентного (примеров 27)
The Commission stresses the need for a multidimensional and integrated approach towards the goal of poverty eradication in partnership with all actors of civil society. Комиссия подчеркивает необходимость применения многокомпонентного и комплексного подхода к достижению целей искоренения нищеты на основе партнерства всех, кто участвует в жизни гражданского общества.
The Security Council encourages the Secretary-General and the European Union, as appropriate and in consultation with the Governments of Chad and the Central African Republic, to proceed with preparations for this multidimensional presence. Совет Безопасности призывает Генерального секретаря и Европейский союз надлежащим образом и в консультации с правительствами Чада и Центральноафриканской Республики начать подготовку к развертыванию такого многокомпонентного присутствия.
The adoption of Security Council resolution 1778 authorizing the deployment of a multidimensional presence in Chad and the Central African Republic was welcome, for such a presence might pave the way to political and economic stability. Группа приветствует принятие резолюции 1778 Совета Безопасности, санкционирующей развертывание в Чаде и Центральноафриканской Республике многокомпонентного присутствия, поскольку такое присутствие может создать условия для экономической и политической стабильности.
Expenditure in the amount of $476,000 was incurred for the travel costs of the Technical Assessment Team of the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations delegation to assist in the planning for the multidimensional United Nations presence to eastern Chad and the north-eastern Central African Republic. Расходы в размере 476000 долл. США были понесены в связи с поездками членов Группы по технической оценке Департамента операций по поддержанию мира и делегации Организации Объединенных Наций в целях оказания помощи в планировании многокомпонентного присутствия Организации Объединенных Наций на востоке Чада и на северо-востоке Центральноафриканской Республики.
Follow-on arrangements would be determined on the basis of a joint assessment of requirements by the United Nations and the European Union, and would be undertaken six months after the deployment of the European Union and United Nations components of the multidimensional international presence described below. Последующие механизмы будут определены на основе совместной оценки потребностей, которая будет проведена Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом, и будут реализовываться через шесть месяцев после развертывания вышеуказанных элементов международного многокомпонентного присутствия Европейского союза и Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Многосторонние (примеров 33)
These multidimensional, scalable interventions help to bridge the gaps in developing regions. Эти многосторонние, расширяющиеся вмешательства помогут устранить пробелы в развивающихся регионах.
The conceptual bases included absolute, relative and subjective indicators; single and multidimensional measures; monetary and non-monetary measures; and the dynamics of poverty. Концептуальные основы включают абсолютные, относительные и субъективные показатели; одиночные и многосторонние меры; меры, связанные с валютными и невалютными операциями; и динамику темпов обострения нищеты.
It requires joint multidimensional efforts by the United Nations and its partners, including host Governments, Member States, humanitarian partners and other non-governmental implementing partners. Для ее выполнения требуются совместные многосторонние усилия Организации Объединенных Наций и ее партнеров, в том числе правительств принимающих стран, государств-членов, партнеров, оказывающих гуманитарную помощь, и других неправительственных партнеров по осуществлению.
They also welcomed the High-level Dialogue as an opportunity to discuss the multidimensional aspects of international migration and development in order to identify appropriate ways and means to maximize their development benefits and minimize their negative impact. Они приветствовали также Диалог высокого уровня как возможность обсудить многосторонние аспекты международной миграции и развития для того, чтобы определить надлежащие пути и средства максимального увеличения выгод для развития и уменьшения их негативного воздействия.
The recently concluded ASEAN Charter was proof of the group's recognition that there was strength in coordination, cooperation and cohesion in the face of the multidimensional impact of globalization. В качестве одного из старейших региональных образований АСЕАН согласна с утверждением доклада, что многосторонние решения, выработанные на основе самого широкого участия и открытого диалога членов международного сообщества, по-прежнему открывают наиболее благоприятные перспективы в отношении обеспечения экономической безопасности для всех.
Больше примеров...
Многокомпонентной (примеров 16)
Every new multidimensional peacekeeping operation created since 2000 has included gender advisers. В каждой новой многокомпонентной операции в поддержку мира, учрежденной после 2000 года, предусмотрены должности советников по гендерным вопросам.
Progress was made towards the development of a multidimensional poverty measurement and in the strengthening of member State capacities for producing environmental statistics and indicators. Был сделан прогресс в деле разработки методов многокомпонентной оценки нищеты и укрепления потенциала государств-членов в области подготовки экологических статистических данных и показателей.
The Mission is multidimensional in scope to help Haitians address the complex range of issues they face. Миссия, являющаяся многокомпонентной по своему характеру, должна помочь гаитянцам справиться с диапазоном сложных вопросов, стоящих перед ними.
ECOWAS and the Ivorian parties proposed that the United Nations take over peacekeeping functions in Côte d'Ivoire with the establishment of a multidimensional operation. ЭКОВАС и ивуарийские стороны предложили Организации Объединенных Наций взять на себя миротворческие функции в Кот-д'Ивуаре путем учреждения многокомпонентной операции.
The multidimensional mission is being deployed into a politically complex and remote region, where various aspects of the Security Council mandate will be carried out by different organizations. Это потребует активной координации и руководства со стороны Управления операций для обеспечения комплексного взаимодействия всех подразделений многокомпонентной миссии.
Больше примеров...
Многопрофильными (примеров 10)
Such operations were becoming increasingly complex and multidimensional, creating raised expectations and new challenges. Такие операции становятся все более сложными и многопрофильными, что порождает завышенные ожидания и новые проблемы.
The relationship and transitions between multidimensional field-based special political missions and peacekeeping operations should be clarified. Необходимо прояснить отношения и взаимосвязь между многопрофильными специальными политическими миссиями полевого базирования и операциями по поддержанию мира.
The African Standby Force, which is primarily military in capability, would participate in the full range of peacekeeping scenarios, from ceasefire monitoring to complex, multidimensional peacekeeping and peace enforcement. Африканские резервные силы, являющиеся подразделениями, подготовленными в первую очередь для выполнения военных задач, будут принимать участие во всем диапазоне миротворческих сценариев, начиная от контроля за соблюдением режима прекращения огня и кончая сложными многопрофильными миротворческими операциями и операциями по принуждению к миру.
Plans to do so are being discussed with the Office of the Rule of Law and Security Institutions and the Policy, Evaluation and Training Division, which is understaffed relative to the demand for active participation in integrated operational teams that support missions with multidimensional mandates. Соответствующие планы в настоящее время обсуждаются с Управлением по делам органов обеспечения законности и безопасности и Отделом по вопросам политики, оценки и учебной подготовки, который недостаточно укомплектован кадрами с учетом спроса на активное участие в работе объединенных оперативных групп, оказывающих поддержку миссиям с многопрофильными мандатами.
Mr. Bame (Ethiopia) said that the United Nations was facing enormous challenges in the area of peacekeeping as a result of the surge of demand and the multidimensional and complex mandates of peacekeeping operations. Г-н Баме (Эфиопия) говорит, что Организация Объединенных Наций сталкивается с огромными проблемами в сфере миротворческой деятельности в результате всплеска спроса на нее и наделения миссий по поддержанию мира многопрофильными и комплексными мандатами.
Больше примеров...
Многогранности (примеров 12)
Various NEPAD programmes allow countries to address poverty as a multidimensional phenomenon. Различные программы НЕПАД дают странам возможность решать проблему нищеты с учетом многогранности этого явления.
Since poverty is a multidimensional problem, no single measure to combat it will suffice, in the short term, medium term or long term. Вследствие многогранности проблемы нищеты осуществления какой-либо одной единственной меры борьбы с нею - будь то краткосрочного, среднесрочного или долгосрочного характера - недостаточно.
Because of the multidimensional and cross-cutting issues in humanitarian response, such as those relating to gender, land ownership, rubble removal and urban planning, national Governments are critical and necessary stakeholders in that response. В силу многогранности и взаимозависимости задач по гуманитарному реагированию, связанных с гендерными вопросами, землевладением, расчисткой руин и городским планированием, национальные правительства являются критически важными и необходимыми субъектами такого реагирования.
Because the concept of sustainable development is multidimensional - linking development with political, economic, social, environmental and, even, security considerations - it provides a useful framework for dealing with the complexity of such contradictory processes as globalization and fragmentation. Ввиду многогранности концепции устойчивого развития, - в ней развитие увязывается с политическими, экономическими, социальными и экологическими соображениями и даже соображениями безопасности, - она представляет собой полезные рамки для решения сложных проблем, возникающих в связи с такими противоположными процессами, как глобализация и фрагментация.
Because of the complexity of the issue and its multidimensional nature, the work programme of the Energy Security Forum focused primarily on one element of energy security, that is, the long term physical availability of energy supply to meet growing future energy demand. Ввиду сложности и многогранности этой проблемы программа работы Форума по энергетической безопасности ориентировалась прежде всего на один элемент энергетической безопасности, а именно обеспечение долгосрочной физической доступности энергоресурсов, поставляемых для удовлетворения растущего будущего спроса на энергию.
Больше примеров...
Многопрофильного (примеров 11)
Reports to 4 identified African Member States with recommendations to enhance multidimensional police peacekeeping capacity Подготовка докладов для представления 4 отобранным африканским государствам-членам с рекомендациями, направленными на укрепление многопрофильного потенциала полицейского компонента в рамках операций по поддержанию мира
The Special Committee welcomes Security Council resolution 2086 (2013) with its particular focus on multidimensional peacekeeping as an important contribution to the pursuance of a comprehensive, coherent and integrated approach to peacekeeping and post-conflict peacebuilding for achieving sustainable peace and development. Специальный комитет приветствует резолюцию 2086 (2013) Совета Безопасности, в которой особо подчеркивается важный вклад многопрофильного миротворчества в формирование всеобъемлющего, согласованного и комплексного подхода к поддержанию мира и постконфликтному миростроительству в целях достижения устойчивого мира и развития.
Indonesia remained focused on further enhancing the multidimensional strengths of its peacekeepers through multifaceted training, since troops needed to be prepared for rapid deployment, capable of performing robust counter-terrorism and disaster relief tasks and equipped with strong local knowledge. Индонезия сохраняет ориентацию на дальнейшее укрепление многопрофильного потенциала своих миротворцев путем многосторонней учебной подготовки, поскольку войска должны быть готовы к быстрому развертыванию, способны выполнять активные антитеррористические действия, оказывать помощь в случае стихийных бедствий и обладать глубоким знанием местных особенностей.
As far as the Economic and Social Council's own work is concerned, its principal focus should be to promote a multidimensional and integrated approach to poverty eradication, by its subsidiary bodies and by the United Nations system as a whole. Что касается самой работы Экономического и Социального Совета, то его основные усилия должны быть направлены на поощрение применения его вспомогательными органами и системой Организации Объединенных Наций в целом многопрофильного и комплексного подхода к ликвидации нищеты.
The eradication of poverty was an ethical, social, political and economic imperative which could be achieved only through the adoption of a multidimensional and integrated approach. Ликвидация нищеты - обязанность этического, социального, политического и экономического свойства, выполнение которой возможно лишь с принятием комплексного и многопрофильного подхода.
Больше примеров...
Многопрофильной (примеров 64)
These included ambushes, as well as asymmetric and rocket attacks targeting the assets and personnel of the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA). Речь идет, в частности, о засадах, а также о нанесении асимметричных и ракетных ударов по объектам и персоналу Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА).
The Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Edmond Mulet, gave a briefing on the situation and outlined the prospects for accelerating the deployment of the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA) in the coming months. Помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Эдмон Муле провел брифинг, посвященный ситуации в стране, и наметил перспективы ускорения развертывания Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА) в предстоящие месяцы.
In April 2014, the Security Council adopted resolution 2149 that allows the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in the Central African Republic (MINUSCA) to adopt urgent temporary measures on an exceptional basis to maintain basic law and order and fight impunity. В апреле 2014 года Совет Безопасности принял резолюцию 2149, в соответствии с которой Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Центральноафриканской Республике (МИНУСКА) разрешается безотлагательно принимать в порядке исключения временные меры для поддержания правопорядка и борьбы с безнаказанностью.
The African Union Mission in Somalia (AMISOM) and the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA) were facing not ordinary rebel groups but violent extremist groups. Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Сомали (МИНУСМА) противостоят не обычные группы мятежников, а прибегающие к насилию экстремистские группы.
United Nations reform should be multidimensional and multisectoral. Реформа Организации Объединенных Наций должна быть многосторонней и многопрофильной.
Больше примеров...