Английский - русский
Перевод слова Multidimensional

Перевод multidimensional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многоаспектный (примеров 141)
Emphasizing that voluntary repatriation is a long-term multidimensional and complex process, especially when it has been delayed for a long time, подчеркивая, что добровольная репатриация представляет собой долгосрочный многоаспектный и сложный процесс, особенно когда она затягивается на длительное время,
The issue of terrorism is multifaceted and multidimensional. Проблема терроризма носит многосторонний и многоаспектный характер.
When necessary, the same elements and mechanisms have been intentionally repeated across a number of different National Quality Assurance Frameworks lines, so as to underscore the multidimensional aspect of quality and to allow readers to use parts of the framework independently. Там, где необходимо, такие же элементы и механизмы преднамеренно повторялись в целом ряде различных строк базовых принципов обеспечения качества, чтобы подчеркнуть многоаспектный характер качества и дать читателям возможность независимо использовать части базовых принципов.
Instead, the world today is moving into an era in which a new type of warfare is emerging, and the challenges which we are currently facing are multidimensional in scope. Более того, современный мир вступает в период, когда появляется новый тип военных действий, и возникают сложные задачи, имеющие многоаспектный характер.
It illustrates the increasingly systematic engagement of UNICEF in various sector-based approaches, and how the organization brings to bear its multidimensional focus and mandate for the promotion of children's rights. В документе приводятся примеры все более систематического участия ЮНИСЕФ в реализации различных секторальных подходов, и говорится о том, каким образом многоаспектный характер деятельности организации и ее мандат содействуют поощрению прав детей.
Больше примеров...
Многогранный (примеров 72)
Poverty measures should reflect the multidimensional nature of poverty. В показателях нищеты должен учитываться многогранный характер этого явления.
Jamaica believed that the best way to confront those challenges was through comprehensive national and international policies that would recognize the multidimensional nature of women's issues. ЗЗ. Ямайка считает, что одним из оптимальных путей преодоления этих проблем является принятие широкомасштабных мер политики на национальном, международном уровне, которые учитывают многогранный характер вопросов, связанных с положением женщин.
Given the multidimensional nature of peacekeeping and its complexity and exposure to risk, the infrequency of evaluations and inspections is absolutely inadequate. Учитывая сложный и многогранный характер миротворческой деятельности и связанные с ними риски, столь малая частотность оценок и инспекций является совершенно недопустимой.
The challenge before us is vast and multidimensional. Задача, которая стоит перед нами, имеет масштабный и многогранный характер.
This phenomenon, coupled with the comparatively slow rate of poverty reduction in an economically growing sub-Saharan Africa, places greater attention on the multidimensional and dynamic nature of poverty. Это явление, наряду с относительно медленными темпами сокращения масштабов нищеты в странах Африки к югу от Сахары, где отмечается экономический рост, демонстрирует многогранный и динамичный характер нищеты.
Больше примеров...
Многомерный (примеров 28)
For small island developing States like Barbados, this wider multidimensional nature of threats to international peace and security is particularly important. Для Барбадоса и других малых островных развивающихся государств такой более широкий многомерный характер угроз международному миру и безопасности имеет особое значение.
Integrated quantitative and qualitative measures reflecting the multidimensional nature of extreme poverty allow for a more nuanced, comprehensive analysis of social development progress Комплексные количественные и качественные меры, отражающие многомерный характер крайней нищеты, способствуют более тонкому, всеобъемлющему анализу прогресса в области социального развития
The format of the XML result: Tabular or Multidimensional Формат результата XML: табличный или многомерный
Globalization refers above all to a dynamic and multidimensional process whereby national resources become more and more internationally mobile while national economies become increasingly interdependent. (From the OECD's Handbook on Economic Globalization Indicators, page 11.) Под глобализацией прежде всего понимается динамичный и многомерный процесс повышения международной мобильности национальных ресурсов при одновременном усилении взаимозависимости национальных экономик. (См. Руководство по экономическим показателям глобализации ОЭСР, стр. 11 английского текста).
We share with others the view that threats of violence cannot be condoned under any circumstances, but we must not forget that the refugee problem is a complex, complicated and multidimensional one. Мы разделяем точку зрения других стран в отношении того, что ни при каких обстоятельствах нельзя закрывать глаза на угрозы насилия и что мы не должны забывать о том, что проблема беженцев имеет сложный, запутанный и многомерный характер.
Больше примеров...
Многоплановый (примеров 46)
The multidimensional crisis required an interdisciplinary response, which should be immediate and on a massive scale. Нынешний многоплановый кризис требует принятия многодисциплинарных мер, которые должны быть проведены в жизнь незамедлительно и повсеместно.
This multidimensional project incorporates a variety of activities, including community participation, literacy, management training and a focus on marginalized communities, all of which contribute to a sustainable livelihoods approach. Этот многоплановый проект включает различные мероприятия, в том числе обеспечение участия общин, ликвидацию неграмотности, подготовку управленческих кадров и уделение особого внимания беднейшим общинам, причем все эти мероприятия способствуют достижению самообеспеченности в плане средств к существованию.
The informal thematic debate on international migration to be held in 2011 and the second High-level Dialogue on International Migration and Development to be held in 2013 should be integral and multidimensional in nature. Неофициальные тематические обсуждения по вопросу о международной миграции и развитии, которые состоятся в 2011 году, и второй Диалог на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития, намеченный на 2013 год, должны носить комплексный и многоплановый характер.
5.35 Multidimensional operations and/or those deployed in particularly difficult circumstances require frequent decisions at the highest level on sensitive political and complex operational issues. 5.35 Операции, имеющие многоплановый характер и/или развертываемые в особо трудных условиях, связаны с необходимостью часто принимать на самом высоком уровне решения по деликатным политическим и сложным оперативным вопросам.
Transition to a market economy was a multidimensional process that proceeded at different speeds, since the starting positions differed from one country to another. Переход к рынку представляет собой многоплановый и разноскоростной процесс с отличающимися от страны к стране стартовыми условиями.
Больше примеров...
Многостороннего (примеров 40)
This report provides a clear picture of the multidimensional and multilevel nature of the challenge of small arms today. Этот доклад дает четкую картину многостороннего и многопланового характера проблемы стрелкового оружия сегодня.
Thirdly, most of the contemporary conflicts are complex in nature, requiring a comprehensive, coherent and multidimensional response. В-третьих, большинство современных конфликтов имеет комплексный характер и требует всеобъемлющего, последовательного и многостороннего решения.
Given the complexity and the multidimensional nature of this task, our Organization needs to stand on a solid financial footing. С учетом сложного и многостороннего характера этой задачи нашей Организации требуется прочная финансовая основа.
We are working towards a global, multidimensional and common approach between the two shores of the Mediterranean basin that would promote dialogue and encourage cooperation. Мы стремимся достичь глобального многостороннего подхода, общего для государств обоих побережий Средиземноморского бассейна, который способствовал бы развитию диалога и сотрудничества.
The institutional instruments that we rely on to do the task of ensuring international peace and security must be adapted to take a multidimensional and integrated approach, which the nature of contemporary problems requires. Необходимо адаптировать институциональные механизмы, на которые мы опираемся в обеспечении мира и безопасности, для выработки многостороннего и комплексного подхода, учитывающего характер современных проблем.
Больше примеров...
Многопрофильных (примеров 47)
He enumerated different aspects of multidimensional missions, including their ability to address the twin goals of peacekeeping and peacebuilding. Он перечислил различные аспекты многопрофильных миссий, включая их способность решать двоякую задачу поддержания мира и миростроительства.
The United Nations needed to make efficient use of all the resources at hand and follow the established exit strategy for every mission if it was to carry out multidimensional operations as well as traditional peacekeeping. Организация Объединенных Наций должна обеспечить эффективное использование всех имеющихся ресурсов и придерживаться разработанной для каждой миссии стратегии завершения операции в целях проведения многопрофильных операций наряду с традиционной деятельностью по поддержанию мира.
A team of six experts from the Standing Police Capacity of the United Nations police deployed to Guinea-Bissau from 2 to 30 June 2009 to assist in preparing the mission for its expanded multidimensional role in comprehensive areas of policing and law enforcement. Группа в составе шести специалистов из постоянного полицейского компонента Организации Объединенных Наций находилась в Гвинее-Бисау со 2 по 30 июня 2009 года с целью оказания помощи в подготовке к выполнению Миссией ее более многопрофильных функций, относящихся ко всем аспектам деятельности полиции и правоохранительных органов.
Nearly 40 years later, the same system is applied, with minor modification, to the reimbursement of approximately 100,000 troops and members of formed police units from more than 70 countries across 16 multidimensional operations around the world. Сегодня, спустя почти 40 лет, та же система с незначительными изменениями применяется для возмещения расходов на приблизительно 100000 военнослужащих и полицейских в составе сформированных полицейских подразделений из более чем 70 стран, несущих службу в 16 многопрофильных операциях повсюду в мире.
Mr. Sim Tiong Kian (Singapore) observed that the nature of peacekeeping had evolved from traditional peacekeeping between States to multidimensional peace operations involving intra-State conflicts and non-State actors. Г-н Сим Тяон Кянь (Сингапур) отмечает, что деятельность по поддержанию мира перестает носить характер усилий по поддержанию мира между отдельными государствами и во все большей степени приобретает форму проведения многопрофильных миротворческих операций в рамках внутригосударственных вооруженных конфликтов с участием негосударственных субъектов.
Больше примеров...
Комплексных (примеров 94)
The Ministry of Health and Welfare supports financially multidimensional programmes which are being implemented by NGOs and are aimed at the integration of refugees into Greek society. Министерство здравоохранения и социального обеспечения оказывает финансовую поддержку в реализации комплексных программ, которые осуществляются силами НПО и направлены на обеспечение интеграции беженцев в греческое общество.
We are fully aware of the need to strengthen the capacity of the United Nations to mount and sustain complex and multidimensional peacekeeping operations. Мы полностью осознаем необходимость расширения потенциала Организации Объединенных Наций по организации и проведению комплексных и многоплановых миротворческих операций.
14 coordinated task forces and working groups with internal and external partners for complex multidimensional peacekeeping operations Создание 14 целевых и рабочих групп для координации деятельности с внутренними и внешними партнерами по вопросам, касающимся комплексных, многопрофильных операций по поддержанию мира
In the consideration of issues, obstacles and measures, the working group is aware of its mandate to treat the right to development and its realization and promotion in its "integrated and multidimensional" context. Изучая эти вопросы, препятствия и меры, рабочая группа исходит из возложенного на нее мандата - рассматривать право на развитие, его осуществление и поощрение с учетом его "комплексных и многосторонних аспектов".
Peace-development nexus 10. The peace-security-development nexus should underpin the overall approach adopted by the United Nations, notably in designing and mandating multidimensional and integrated peacekeeping operations and special political missions. Учет взаимосвязи между миром, безопасностью и развитием должен быть основой общего подхода Организации Объединенных Наций, в частности при создании и выработке соответствующих мандатов многоаспектных и комплексных операций по поддержанию мира и специальных политических миссий.
Больше примеров...
Многосторонних (примеров 39)
Effective prevention and response, in our view, requires comprehensive, coordinated and multidimensional long-term efforts involving all stakeholders. Эффективные меры профилактики, по нашему мнению, требуют всеобъемлющих, скоординированных и многосторонних долгосрочных усилий всех заинтересованных сторон.
The 2005 World Summit rightly highlighted the linkages between peace, development and human rights and the need for multidimensional strategies. На Всемирном саммите 2005 года была справедливо отмечена связь между миром, развитием, соблюдением прав человека и необходимостью разработки многосторонних стратегий.
The Secretary-General calls on post-conflict Governments to demonstrate political will and ownership of the reintegration process by also making financial and in kind contributions to ensure the implementation of multidimensional and more sustainable reintegration programmes. Генеральный секретарь призывает правительства государств, переживающих постконфликтный период, продемонстрировать политическую волю и ответственное отношение к процессу реинтеграции путем внесения также финансовых взносов и взносов натурой для обеспечения осуществления многосторонних и более устойчивых программ реинтеграции.
This is a key part of the group's mandate, which is to elaborate a strategy to implement and promote the right to development, as set forth in the Declaration on the Right to Development, "in its integrated and multidimensional aspects". В этом заключается ключевой элемент мандата группы, которой поручена разработка стратегии осуществления и поощрения права на развитие, провозглашенного в Декларации о праве на развитие, "с учетом его комплексных и многосторонних аспектов".
Emphasizes that the multidimensional nature of the world drug problem calls for the promotion of integration and coordination of drug control activities throughout the United Nations system, including in the follow-up to major United Nations conferences, as well as other relevant multilateral institutions and organizations; подчеркивает, что многоаспектный характер мировой проблемы наркотиков требует укрепления интеграции и координации деятельности по контролю над наркотическими средствами во всей системе Организации Объединенных Наций, включая деятельность по последующему осуществлению решений основных конференций Организации Объединенных Наций, а также других соответствующих многосторонних учреждений и организаций;
Больше примеров...
Многокомпонентного (примеров 27)
"The Council takes note of the observations and proposals of the Secretary-General relating to military elements of the multidimensional presence. Совет принимает во внимание замечания и предложения Генерального секретаря, касающиеся военных элементов многокомпонентного присутствия.
Subsequently, on 23 July, the European Union Council of Ministers also welcomed the proposal, noting its support for the deployment of a United Nations multidimensional presence in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic. Позднее, 23 июля, Совет министров Европейского союза приветствовал это предложение, заявив о своей поддержке «развертывания многокомпонентного присутствия Организации Объединенных Наций на востоке Чада и на северо-востоке Центральноафриканской Республики».
The revised concept for an international multidimensional presence described in the present report represents a unique opportunity to improve the security of those civilian populations and to contribute to the creation of an environment where humanitarian organizations can carry out their critical work. Пересмотренная концепция обеспечения международного многокомпонентного присутствия, которая изложена в настоящем докладе, предоставляет уникальную возможность для повышения уровня безопасности гражданского населения в этих районах и создания обстановки, в которой гуманитарные организации могли бы осуществлять свою важную работу.
Particular attention would be given to working jointly with the police component of the international multidimensional presence to promote adherence to human rights principles and practices of democratic policing by the Police tchadienne pour la protection humanitaire. Особое внимание будет уделяться совместной работе с полицейским компонентом международного многокомпонентного присутствия в целях содействия соблюдению принципов в области прав человека и демократических норм работы полицейских органов со стороны сотрудников чадской полиции гуманитарной защиты.
Without prejudice to the final planning that would be conducted by the United Nations and the European Union, the military component of the multidimensional international presence would adopt the broad concept and contain the capabilities set out below, in order to perform the tasks described above. С учетом окончательного планирования операций, которое будет проведено Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом, военный компонент международного многокомпонентного присутствия будет выполнять возложенные на него задачи на основе осуществления широкой концепции и использования соответствующего потенциала, как это излагается ниже.
Больше примеров...
Многосторонние (примеров 33)
Increasing migration required a comprehensive and effective international cooperation mechanism capable of addressing its multidimensional aspects. Рост миграции требует создания всеобъемлющего эффективного механизма международного сотрудничества, который мог бы решить многосторонние аспекты этой проблемы.
Such multidimensional operations demanded a common vision and strategy, requiring better cooperation among all those involved, both within the United Nations system and elsewhere. Такие многосторонние операции требуют применения общего подхода и стратегии, что предполагает усиление координации между всеми затронутыми сторонами как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
Therefore, the international response to them must be multidimensional, pursued coherently at all levels, and in all appropriate forums, at the same time avoiding duplication. Поэтому многосторонние действия по их решению должны быть многомерными, предприниматься согласованно на всех уровнях и на всех соответствующих форумах, и в то же время они должны избегать дублирования.
Multidimensional assistance programmes, both bilateral and multilateral, are indispensable. Совершенно необходимы многоаспектные программы помощи - как двусторонние, так и многосторонние.
Multidimensional and multisectoral approaches and strategies should be adopted to that end at all levels, with the participation of the United Nations and other relevant stakeholders. Необходимо на всех уровнях применять всеобъемлющие и многосторонние методы и стратегии с участием Организации Объединенных Наций и других организаций.
Больше примеров...
Многокомпонентной (примеров 16)
ECOWAS and the Ivorian parties proposed that the United Nations take over peacekeeping functions in Côte d'Ivoire with the establishment of a multidimensional operation. ЭКОВАС и ивуарийские стороны предложили Организации Объединенных Наций взять на себя миротворческие функции в Кот-д'Ивуаре путем учреждения многокомпонентной операции.
During the course of its visit, the assessment mission also had first-hand experience of the logistical challenges related to deploying a multidimensional mission to eastern Chad. В ходе своего визита миссия по оценке также непосредственно ознакомилась с проблемами материально-технического характера, с которыми связано развертывание многокомпонентной миссии на востоке Чада.
This will require strong coordination and guidance on the part of OO in order to ensure that all parts of the multidimensional presence are working in an integrated manner. Это потребует активной координации и руководства со стороны Управления операций для обеспечения комплексного взаимодействия всех подразделений многокомпонентной миссии.
I cannot overemphasize the tremendous logistical and operational challenges involved in deploying and sustaining a large, multidimensional peacekeeping operation in a landlocked country with extremely poor infrastructure. Я не могу переоценить огромные материально-технические и оперативные задачи, связанные с развертыванием и поддержанием крупной и многокомпонентной операции по поддержанию мира в стране, не имеющей выхода к морю и имеющей неудовлетворительную инфраструктуру.
The multidimensional mission is being deployed into a politically complex and remote region, where various aspects of the Security Council mandate will be carried out by different organizations. Это потребует активной координации и руководства со стороны Управления операций для обеспечения комплексного взаимодействия всех подразделений многокомпонентной миссии.
Больше примеров...
Многопрофильными (примеров 10)
With respect to Liberia and Sierra Leone, the United Nations commitment is evidenced in two important peacekeeping operations with multidimensional mandates. Что касается Либерии и Сьерра-Леоне, приверженность Организации Объединенных Наций урегулированию их проблем подтверждается проведением двух важных операций по поддержанию мира, наделенных многопрофильными мандатами.
The African Standby Force, which is primarily military in capability, would participate in the full range of peacekeeping scenarios, from ceasefire monitoring to complex, multidimensional peacekeeping and peace enforcement. Африканские резервные силы, являющиеся подразделениями, подготовленными в первую очередь для выполнения военных задач, будут принимать участие во всем диапазоне миротворческих сценариев, начиная от контроля за соблюдением режима прекращения огня и кончая сложными многопрофильными миротворческими операциями и операциями по принуждению к миру.
Plans to do so are being discussed with the Office of the Rule of Law and Security Institutions and the Policy, Evaluation and Training Division, which is understaffed relative to the demand for active participation in integrated operational teams that support missions with multidimensional mandates. Соответствующие планы в настоящее время обсуждаются с Управлением по делам органов обеспечения законности и безопасности и Отделом по вопросам политики, оценки и учебной подготовки, который недостаточно укомплектован кадрами с учетом спроса на активное участие в работе объединенных оперативных групп, оказывающих поддержку миссиям с многопрофильными мандатами.
Mr. Bame (Ethiopia) said that the United Nations was facing enormous challenges in the area of peacekeeping as a result of the surge of demand and the multidimensional and complex mandates of peacekeeping operations. Г-н Баме (Эфиопия) говорит, что Организация Объединенных Наций сталкивается с огромными проблемами в сфере миротворческой деятельности в результате всплеска спроса на нее и наделения миссий по поддержанию мира многопрофильными и комплексными мандатами.
Noting that peacekeeping ranges from traditional peacekeeping missions, which primarily monitor ceasefires, to complex multidimensional operations, which seek to undertake peacebuilding tasks and address root causes of conflict, отмечая, что деятельность по поддержанию мира осуществляется в разных формах, начиная с традиционных миссий по поддержанию мира, главная задача которых заключается в мониторинге режима прекращения огня, и заканчивая комплексными многопрофильными операциями, направленными на решение задач миростроительства и устранение коренных причин конфликта,
Больше примеров...
Многогранности (примеров 12)
Since poverty is a multidimensional problem, no single measure to combat it will suffice, in the short term, medium term or long term. Вследствие многогранности проблемы нищеты осуществления какой-либо одной единственной меры борьбы с нею - будь то краткосрочного, среднесрочного или долгосрочного характера - недостаточно.
It was agreed that disability is multidimensional, thus we cannot ascertain the single "true" disabled population. Был сделан вывод о многогранности явления инвалидности, которая не позволяет выявить какую-то одну «реальную» группу инвалидов.
The highest priority in these activities and programmes should be given to an action-oriented approach to the right to development in its multidimensional aspects; Первоочередное внимание в рамках этой деятельности и программ должно уделяться применению имеющего практическую направленность подхода к праву на развитие во всей его многогранности;
Given the vertical and horizontal intensification of the causes of poverty in the world and the multidimensional nature of this problem, coordinated international and regional policies are the sole means for achieving the Millennium Development Goals in the fight against poverty. Ввиду вертикальной и горизонтальной интенсификации причин нищеты на планете и многогранности характера этой проблемы единственным средством достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития в борьбе с нищетой является скоординированная международная и региональная политика в этом отношении.
Because of the complexity of the issue and its multidimensional nature, the work programme of the Energy Security Forum focused primarily on one element of energy security, that is, the long term physical availability of energy supply to meet growing future energy demand. Ввиду сложности и многогранности этой проблемы программа работы Форума по энергетической безопасности ориентировалась прежде всего на один элемент энергетической безопасности, а именно обеспечение долгосрочной физической доступности энергоресурсов, поставляемых для удовлетворения растущего будущего спроса на энергию.
Больше примеров...
Многопрофильного (примеров 11)
Reports to 4 identified African Member States with recommendations to enhance multidimensional police peacekeeping capacity Подготовка докладов для представления 4 отобранным африканским государствам-членам с рекомендациями, направленными на укрепление многопрофильного потенциала полицейского компонента в рамках операций по поддержанию мира
Indonesia remained focused on further enhancing the multidimensional strengths of its peacekeepers through multifaceted training, since troops needed to be prepared for rapid deployment, capable of performing robust counter-terrorism and disaster relief tasks and equipped with strong local knowledge. Индонезия сохраняет ориентацию на дальнейшее укрепление многопрофильного потенциала своих миротворцев путем многосторонней учебной подготовки, поскольку войска должны быть готовы к быстрому развертыванию, способны выполнять активные антитеррористические действия, оказывать помощь в случае стихийных бедствий и обладать глубоким знанием местных особенностей.
As far as the Economic and Social Council's own work is concerned, its principal focus should be to promote a multidimensional and integrated approach to poverty eradication, by its subsidiary bodies and by the United Nations system as a whole. Что касается самой работы Экономического и Социального Совета, то его основные усилия должны быть направлены на поощрение применения его вспомогательными органами и системой Организации Объединенных Наций в целом многопрофильного и комплексного подхода к ликвидации нищеты.
Uganda recognizes that it is a multidimensional problem that requires a multisectoral approach. Уганда признает, что эта проблема комплексная, требующая многопрофильного подхода.
It had recently demonstrated its value in Mali, rapidly standing up the core of a multidimensional police component in the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali. Недавно он продемонстрировал свое значение в Мали: при помощи него был оперативно создан костяк многопрофильного полицейского компонента Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали.
Больше примеров...
Многопрофильной (примеров 64)
The Team has also formally visited Nigeria and Niger and was formally tasked by the Security Council, by its resolution 2100 (2013), with working closely with the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali on threat assessment. Кроме того, Группа нанесла официальные визиты в Нигерию и Нигер, а Совет Безопасности в резолюции 2100 (2013) официально поручил ей тесно взаимодействовать в оценке угрозы с Многопрофильной комплексной миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали.
The revised standard funding model has now been applied in the establishment of the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA), in accordance with General Assembly resolution 67/286, and further lessons will be drawn and refinements applied as needed; Пересмотренная стандартная модель финансирования применяется сейчас при формировании Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций в Мали (МИНУСМА) в соответствии с резолюцией 67/286 Генеральной Ассамблеи, и в этом плане будут извлекаться дополнительные уроки и по мере необходимости будет проводиться соответствующая доработка;
Commends inter-mission cooperation between UNOCI and the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA), and encourages both United Nations missions to continue in this direction as authorized by paragraph 14 of Resolution 2100 (2013); высоко оценивает межмиссионское сотрудничество между ОООНКИ и Многопрофильной комплексной миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА) и рекомендует обеим этим миссиям ООН продолжать двигаться в этом направлении, руководствуясь пунктом 14 резолюции 2100 (2013);
Within Mali, for example, the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA) supply lines stretch an additional 1,700 kilometres, over half of which are over unpaved roads and under frequent threat of attack. В Мали, например, протяженность маршрутов, по которым осуществляется снабжение Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА), длиннее еще на 1700 км, причем более половины из них приходится на грунтовые дороги, на которых часто совершаются нападения.
Each peacekeeping operation has dedicated political backstopping, ranging from two to four political affairs officers for a mid-size multidimensional operation, and over four political affairs officers for the larger multidimensional missions such as MONUSCO, UNMIS and UNAMID. Каждой миротворческой операции оказывает поддержку специальный персонал по политическим вопросам, включающий от двух до четырех сотрудников по политическим вопросам для многопрофильной операции среднего размера и более четырех сотрудников по политическим вопросам для более крупных многопрофильных миссий, таких, как МООНСДРК, МООНВС и ЮНАМИД.
Больше примеров...