Английский - русский
Перевод слова Multidimensional

Перевод multidimensional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многоаспектный (примеров 141)
The multidimensional nature of peacekeeping operations reflected the complexity of the conflicts involved. Многоаспектный характер операций по поддержанию мира является отражением сложности соответствующих конфликтов.
In that complex global environment, Government strategies must be multidimensional and must involve the entire Government. В этой сложной международной обстановке правительственные стратегии должны носить многоаспектный характер и в их разработке должно принимать участие все правительство.
In this regard, poverty reduction strategies should adopt an integrated approach to respond to the multidimensional nature of poverty, with priority accorded to measures that foster social integration, cohesion and access to social services and opportunities. Поэтому стратегии сокращения масштабов нищеты должны предусматривать реализацию комплексного подхода, позволяющего учитывать многоаспектный характер нищеты и в то же время уделять приоритетное внимание мерам, которые содействуют социальной интеграции, сплоченности и обеспечению доступа к социальным услугам и возможностям.
The multidimensional nature of inclusion policies Многоаспектный характер политики в области интеграции
The complex and multidimensional nature of the Mission posed great operational and logistical challenges and would require unprecedented cooperation between the United Nations and the African Union. Ambiguity over authority, command and control could exacerbate those difficulties but the challenges were not insurmountable. Комплексный и многоаспектный характер Миссии связан с серьезными проблемами оперативного и материально-технического характера и потребует беспрецедентного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом.
Больше примеров...
Многогранный (примеров 72)
Indonesia's situation during the period under review represented the full meaning and depth of the term multidimensional crisis. Положение Индонезии в рассматриваемый период полностью отражало значение и глубину понятия "многогранный кризис".
These programmes have all had a multidimensional aspect encompassing, inter alia, economic and commercial liberalization measures, improving financial management and modernizing taxation systems. Все эти программы имели многогранный характер и включали, в частности, меры по либерализации экономики и торговли, улучшению финансового управления и модернизации систем налогообложения.
Given the multidimensional nature of peacekeeping and its complexity and exposure to risk, the infrequency of evaluations and inspections is absolutely inadequate. Учитывая сложный и многогранный характер миротворческой деятельности и связанные с ними риски, столь малая частотность оценок и инспекций является совершенно недопустимой.
Management of environmental migration was multidimensional and required an interdisciplinary approach. Регулирование миграции, обусловленной экологическими соображениями, имеет многогранный характер и требует комплексного подхода.
Since poverty was multidimensional and its elimination called for a multisectoral and comprehensive approach, a number of themes could be highlighted for the Year. Поскольку проблема нищеты имеет многогранный характер и ее ликвидация требует многосекторальной и глобальной деятельности, при проведении этого Года можно было бы затронуть несколько тем.
Больше примеров...
Многомерный (примеров 28)
For small island developing States like Barbados, this wider multidimensional nature of threats to international peace and security is particularly important. Для Барбадоса и других малых островных развивающихся государств такой более широкий многомерный характер угроз международному миру и безопасности имеет особое значение.
For that purpose, Colombia has developed a multidimensional poverty index that incorporates education, access to work, access to health, housing conditions and other relevant factors. Для этого Колумбия разработала многомерный индекс нищеты, который включает в себя такие аспекты, как образование, доступ к трудоустройству и здравоохранению, обеспечение жильем и другие значимые факторы.
Multidimensional and integrative character. Ь) Многомерный и комплексный характер.
The arms race that this could ignite would be multidimensional. Вызванная этим гонка вооружений будет иметь многомерный характер.
This Strategy reflects the views of ECE Governments that living conditions and urban problems are multidimensional and should be considered in a broader context of economic and social development. Настоящая Стратегия отражает мнения правительств стран - членов ЕЭК о том, что условия жизни и проблемы в городах носят многомерный характер и должны рассматриваться в более широком контексте социально-экономического развития.
Больше примеров...
Многоплановый (примеров 46)
The multidimensional nature of current problems and the changed nature of the threats faced by humanity as a whole call for such enhanced institutional interaction. Укрепления такого сотрудничества между организациями требуют многоплановый характер современных проблем и новая природа угроз, с которыми столкнулось человечество в целом.
The recent United Nations development conferences had highlighted the challenges facing the world, including the struggle against poverty, whose multidimensional nature had been stressed. На последних конференциях Организации Объединенных Наций по вопросам развития внимание обращалось на стоящие перед нами проблемы, среди которых можно отметить борьбу с бедностью, многоплановый характер которой был особо подчеркнут.
In our "communications" era, work acquires a different bearing; it is a multidimensional process of transformation, inclusive and exclusive at the same time, dominating values and interests. В нашу эпоху "коммуникаций" понятие "работа" приобретает несколько другое значение; это многоплановый процесс преобразования, одновременно и инклюзивный, и эксклюзивный, доминирующих ценностей и интересов.
The challenges of policy-making in the transport sector are complex and multidimensional. Задачи разработки политики в секторе транспорта имеют сложный и многоплановый характер.
Partnership projects were multidimensional, encompassing institutional development, capacity-building and the provision of assistance to Moldovans abroad. Проекты Партнерства имеют многоплановый характер, охватывая институциональное развитие, создание потенциала и оказание помощи молдавским гражданам за рубежом.
Больше примеров...
Многостороннего (примеров 40)
This report provides a clear picture of the multidimensional and multilevel nature of the challenge of small arms today. Этот доклад дает четкую картину многостороннего и многопланового характера проблемы стрелкового оружия сегодня.
Those joint international endeavours were making a major contribution to establishing conditions for peace and stability, which were the prerequisites for integral, multidimensional development in the affected States. Эти совместные международные мероприятия вносят основной вклад в создание условий мира и стабильности, которые являются предпосылкой объединенного многостороннего развития в соответствующих государствах.
To address the multidimensional aspect of poverty in line with the Millennium Development Goals, a community-based rehabilitation matrix and guidelines were developed to provide a common framework, as well as practical implementation strategies for programmes. Для учета многостороннего аспекта бедности в свете целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, были разработаны матрица и руководящие указания по реабилитации на уровне общин для обеспечения общей базы, а также стратегии практического осуществления для программ.
TCDC is multidimensional in scope and can therefore include all sectors and all kinds of technical cooperation activities among developing countries, whether bilateral or multilateral, subregional, regional or interregional in character. ТСРС - это многоаспектная по своему охвату деятельность, которая, следовательно, может быть распространена на все сектора и все виды технического сотрудничества между развивающимися странами, независимо от его характера: двустороннего или многостороннего, субрегионального, регионального или межрегионального.
Recognizing the need to strengthen the capacity of the Organization at Headquarters to mount and sustain peacekeeping operations in the light of the surge in demand and the complex and multidimensional peacekeeping operations, признавая необходимость укрепления способности Центральных учреждений Организации проводить и поддерживать миротворческие операции с учетом резко возросшего спроса на операции по поддержанию мира и их сложного и многостороннего характера,
Больше примеров...
Многопрофильных (примеров 47)
The Committee was assured that this responds to lessons learned and reflects the direct support to some of the functions of the Special Representatives in these multidimensional missions. Комитет был заверен в том, что это сделано с учетом накопленного опыта и отражает тот факт, что указанные подразделения обеспечивают непосредственную поддержку выполнения ряда функций специальных представителей в этих многопрофильных миссиях.
The Committee was assured that this responds to lessons learned and reflects direct support to some of the functions of the Special Representatives of these multidimensional missions. Комитету были представлены заверения в том, что такое положение отражает извлеченные уроки и связано с непосредственной поддержкой некоторых выполняемых специальными представителями функций этих многопрофильных миссий.
We have made good progress in some important areas, particularly with the development of a model for joint operations centres and joint mission analysis centres and their impending establishment in all multidimensional missions. Мы достигли значительного прогресса в определенных важных областях, в частности в разработке модели совместных оперативных центров и совместных аналитических центров миссий и в их предстоящем создании во всех многопрофильных миссиях.
In that regard, we support the renewal of the mandate of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) for a year, as well as the gradual reorientation of its work to promote development, in support of its multidisciplinary and multidimensional work. В этой связи мы поддерживаем возобновление мандата Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) еще на год, а также постепенную переориентацию ее работы на поощрение развития и поддержку ее многодисциплинарных и многопрофильных задач.
The fundamental principles of consent, impartiality and non-use of force had remained constant through many transitions in peacekeeping, from the truce-supervision missions of earlier years to the current multidimensional mandates. Базовые принципы согласия сторон, беспристрастности и неприменения силы остаются неизменными, несмотря на многочисленные преобразования миротворческой деятельности: от миссий по наблюдению за выполнением условий перемирия в начальные годы до нынешних многопрофильных мандатов.
Больше примеров...
Комплексных (примеров 94)
Through the establishment of integrated and multidimensional missions, United Nations peacekeeping operations have started to address key issues of immediate post-conflict situations. Благодаря формированию комплексных и многоаспектных миссий операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира начали решать ключевые проблемы в ситуациях сразу же по завершении конфликта.
The guidance note emphasized the evolving nature of the integrated mission concept and sought to provide additional clarity on the roles and responsibilities within complex, multidimensional missions. В руководящей записке подчеркивалось, что концепция комплексной миссии носит развивающийся характер, и была сделана попытка прояснить роли и обязанности внутри комплексных, многокомпонентных миссий.
With that in mind, we welcome the efforts of the Secretary-General in establishing guidelines for complex missions and, at the same time, reiterate the need to ensure that humanitarian missions observe the relevant international legal instruments and principles in conducting multidimensional integrated peacekeeping missions. С учетом этого, мы приветствуем усилия Генерального секретаря, направленные на разработку руководящих принципов по проведению сложных миссий, и вместе с тем еще раз подчеркиваем необходимость соблюдения гуманитарными миссиями соответствующих международных правовых документов и принципов при осуществлении многоплановых комплексных миротворческих миссий.
The United Nations must be endowed with sufficient capacity to enable it to deploy multidimensional peacekeeping operations that are aimed not just at maintaining peace, but also at strengthening the sovereignty of States and building democratic institutions that will guarantee the stability of peace processes. Организация Объединенных Наций должна располагать достаточными возможностями для проведения комплексных миротворческих операций, направленных не просто на поддержание мира, но и на укрепление суверенитета государств и создание демократических институтов, которые гарантируют стабильность мирных процессов.
Paper on the roles and responsibilities between Department of Peacekeeping Operations and United Nations partners for peacekeeping and peacebuilding activities in multidimensional operations Подготовка документа по вопросу о распределении функций и обязанностей между Департаментом операций по поддержанию мира и партнерами Организации Объединенных Наций в связи с деятельностью по поддержанию мира и миростроительству в рамках комплексных операций
Больше примеров...
Многосторонних (примеров 39)
The recognition of security and peace as multidimensional and interconnected gives a healthy new direction to our discussions in this Committee and other forums engaged in multilateral disarmament diplomacy. Признание безопасности и мира как многосторонних и взаимосвязанных явлений представляет собой новый и более рациональный подход к нашим обсуждениям в этом Комитете и на других форумах, занимающихся вопросами многосторонней дипломатии в области разоружения.
The United Nations Conference on Environment and Development, also known as the Rio Conference, was the first in a cycle of world conferences held to address the multidimensional problems of development in the light of a new phenomenon that was beginning to spread inexorably: globalization. Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, именуемая также Конференция Рио, стала первой в цикле всемирных конференций, проведенных с целью рассмотрения многосторонних проблем развития в свете нового явления, которое начало неуклонно распространяться, - глобализации.
Multidimensional programmes, which address the economic, social, political and security aspects of reintegration using community-based approaches will require additional and sustained human and financial resources in order to be successfully implemented. Для успешного осуществления многосторонних программ реинтеграции, охватывающих экономические, социальные, политические аспекты и аспекты безопасности с упором на работу в общинах, потребуется неуклонно наращивать людские и финансовые ресурсы.
Participants also addressed options for responding to nuclear proliferation challenges, including multidimensional efforts of a political, security and economic nature in multilateral and bilateral processes. Участники также рассмотрели варианты решения проблем распространения ядерного оружия, включая многоаспектную деятельность, носящую политический и экономический характер и связанную с безопасностью в многосторонних и двусторонних процессах.
There has been a noticeable shift from the basic preparation of individuals and units to the conduct of multidimensional and multilateral exercises, which are addressing some of the major areas associated with the management and structure of complex operations. В этом плане наметился заметный сдвиг: на смену начальной подготовке отдельных лиц и подразделений приходит проведение многоаспектных и многосторонних учений, в ходе которых отрабатываются некоторые основные вопросы, связанные с управлением сложными операциями и их структурой.
Больше примеров...
Многокомпонентного (примеров 27)
The President recalled that he had previously given his agreement in principle to the deployment of a United Nations multidimensional presence. Президент напомнил, что он ранее в принципе дал согласие на развертывание многокомпонентного присутствия Организации Объединенных Наций.
It also includes a description of the advance mission and detailed proposals for the size, structure and mandate of a United Nations multidimensional presence in the two countries. В нем также содержится описание передовой миссии и подробные предложения по численности, структуре и мандату многокомпонентного присутствия Организации Объединенных Наций в этих двух странах.
In that regard, he welcomed the adoption of Security Council resolution 1778 establishing a multidimensional presence in eastern Chad and north-eastern Central African Republic, which would help to strengthen security in the region. В связи с этим оратор приветствует принятие Советом Безопасности резолюции 1778, предусматривающей обеспечение многокомпонентного присутствия в восточной части Чада и на северо-восточной части Центральноафриканской Республики, которое позволит укрепить безопасность в регионе.
The adoption of Security Council resolution 1778 authorizing the deployment of a multidimensional presence in Chad and the Central African Republic was welcome, for such a presence might pave the way to political and economic stability. Группа приветствует принятие резолюции 1778 Совета Безопасности, санкционирующей развертывание в Чаде и Центральноафриканской Республике многокомпонентного присутствия, поскольку такое присутствие может создать условия для экономической и политической стабильности.
The tempo of UN-EU cooperation was increasing through the planning for the multidimensional presence in Chad/CAR. Темпы развития сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом нарастают благодаря планированию многокомпонентного присутствия в Чаде/ЦАР.
Больше примеров...
Многосторонние (примеров 33)
These multidimensional, scalable interventions help to bridge the gaps in developing regions. Эти многосторонние, расширяющиеся вмешательства помогут устранить пробелы в развивающихся регионах.
The conceptual bases included absolute, relative and subjective indicators; single and multidimensional measures; monetary and non-monetary measures; and the dynamics of poverty. Концептуальные основы включают абсолютные, относительные и субъективные показатели; одиночные и многосторонние меры; меры, связанные с валютными и невалютными операциями; и динамику темпов обострения нищеты.
Indeed, at its first regular session in April 1999, ACC emphasized that the system needed to build multidimensional partnerships with the private sector to assist developing countries in capitalizing on the opportunities arising from globalization while minimizing the risks. Действительно, на своей первой очередной сессии в апреле 1999 года АКК подчеркнул, что системе необходимо наладить многосторонние партнерские связи с частным сектором и оказать помощь развивающимся странам в использовании возможностей, возникающих в связи с глобализацией, при одновременном сведении рисков до минимума.
Since its inception in 1945 the United Nations has carried out its multidimensional tasks as peace-keeper, peacemaker, promoter of human rights, development and international justice and protector of the environment. С момента своего создания в 1945 году Организация Объединенных Наций выполняет многосторонние функции, такие, как поддержание мира, миротворчество, содействие соблюдению прав человека, деятельность в области развития, содействие международной справедливости и защита окружающей среды.
Multidimensional assistance programmes, both bilateral and multilateral, are indispensable. Совершенно необходимы многоаспектные программы помощи - как двусторонние, так и многосторонние.
Больше примеров...
Многокомпонентной (примеров 16)
There is a consensus among all stakeholders that the situation in Timor-Leste requires the establishment of a United Nations multidimensional and integrated peacekeeping mission. Все заинтересованные стороны едины в своем мнении о том, что ситуация в Тиморе-Лешти обусловливает необходимость создания многокомпонентной и комплексной миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
As a multidimensional peacekeeping operation, UNAMSIL has placed special emphasis on coordination to ensure that its key activities are geared towards the attainment of the main objectives. Будучи многокомпонентной операцией по поддержанию мира, МООНСЛ уделяла особое внимание координации с целью обеспечить, чтобы основные ее мероприятия способствовали выполнению главной задачи.
This will require strong coordination and guidance on the part of OO in order to ensure that all parts of the multidimensional presence are working in an integrated manner. Это потребует активной координации и руководства со стороны Управления операций для обеспечения комплексного взаимодействия всех подразделений многокомпонентной миссии.
Argentina fully supports the recommendations of the Secretary-General and endorses the establishment of a multidimensional integrated United Nations mission in Timor-Leste for the period of one year, with the mandate, concept of operations and structure proposed in the report. Моя страна полностью поддерживает рекомендации Генерального секретаря и предложение о создании многокомпонентной и комплексной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти на одногодичный период с мандатом, концепцией операций и структурой, которые предложены в этом докладе.
The multidimensional mission is being deployed into a politically complex and remote region, where various aspects of the Security Council mandate will be carried out by different organizations. Это потребует активной координации и руководства со стороны Управления операций для обеспечения комплексного взаимодействия всех подразделений многокомпонентной миссии.
Больше примеров...
Многопрофильными (примеров 10)
Such operations were becoming increasingly complex and multidimensional, creating raised expectations and new challenges. Такие операции становятся все более сложными и многопрофильными, что порождает завышенные ожидания и новые проблемы.
The relationship and transitions between multidimensional field-based special political missions and peacekeeping operations should be clarified. Необходимо прояснить отношения и взаимосвязь между многопрофильными специальными политическими миссиями полевого базирования и операциями по поддержанию мира.
United Nations peacekeeping was thus facing multidimensional challenges arising from the surge in demand, the growing complexity of conditions on the ground and limited resources and capacity. Поэтому миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций сталкивается с многопрофильными проблемами, являющимися следствием увеличения спроса на такие операции, все большей сложности условий на местах и ограниченности ресурсов и потенциала миротворцев.
Considering some recent successes and setbacks in peacekeeping operations, and taking into account the fact that such activities have moved beyond the traditional concept to a multidimensional one, there is an urgent need to review, to take stock of and to draw conclusions from recent experiences. Ввиду того, что некоторые из недавних миротворческих операций были успешны, а другие - неудачны, а также учитывая тот факт, что подобные операции вышли далеко за пределы традиционной концепции и стали многопрофильными, необходимо в срочном порядке рассмотреть и изучить недавний опыт и сделать соответствующие выводы.
Mr. Bame (Ethiopia) said that the United Nations was facing enormous challenges in the area of peacekeeping as a result of the surge of demand and the multidimensional and complex mandates of peacekeeping operations. Г-н Баме (Эфиопия) говорит, что Организация Объединенных Наций сталкивается с огромными проблемами в сфере миротворческой деятельности в результате всплеска спроса на нее и наделения миссий по поддержанию мира многопрофильными и комплексными мандатами.
Больше примеров...
Многогранности (примеров 12)
For instance, per capita income did not reflect the multidimensional nature of development. Например, подушевой показатель дохода не отражает всей многогранности процессов развития.
Within the United Nations system, this multidimensional understanding of poverty is being promoted increasingly, as are multi-pronged strategies for poverty eradication. В системе Организации Объединенных Наций это понимание многогранности бедности все больше поощряется наряду с многовекторными стратегиями искоренения бедности.
It was agreed that disability is multidimensional, thus we cannot ascertain the single "true" disabled population. Был сделан вывод о многогранности явления инвалидности, которая не позволяет выявить какую-то одну «реальную» группу инвалидов.
The issue of refugees was complex and multidimensional and required the involvement of various actors in all sectors and at all levels of social organization; a durable solution almost always required the adoption of comprehensive and coordinated measures in all sectors and at all levels. Ввиду своей сложности и многогранности проблема беженцев должна решаться при участии различных сторон общественных сил во всех сферах и на всех уровнях общественного устройства; долговременное решение этой проблемы почти всегда требует принятия комплексных и согласованных мер во всех этих сферах и на всех уровнях.
While the relationship between the United Nations and the African Union is multidimensional and multi-layered, institutional collaboration between the two Councils is pivotal for deploying effective peace operations. При всей многосторонности и многогранности отношений между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом институциональное сотрудничество между двумя советами имеет большое значение для проведения эффективных миротворческих операций.
Больше примеров...
Многопрофильного (примеров 11)
Reports to 4 identified African Member States with recommendations to enhance multidimensional police peacekeeping capacity Подготовка докладов для представления 4 отобранным африканским государствам-членам с рекомендациями, направленными на укрепление многопрофильного потенциала полицейского компонента в рамках операций по поддержанию мира
As more information becomes available, the proposals provided above would be further refined, including with regard to the structure, composition and mandate of the multidimensional United Nations presence in Mali. По мере поступления дополнительной информации предложения, изложенные выше, будут дополнительно уточняться, в том числе в том, что касается структуры, состава и мандата многопрофильного присутствия Организации Объединенных Наций в Мали.
Indonesia remained focused on further enhancing the multidimensional strengths of its peacekeepers through multifaceted training, since troops needed to be prepared for rapid deployment, capable of performing robust counter-terrorism and disaster relief tasks and equipped with strong local knowledge. Индонезия сохраняет ориентацию на дальнейшее укрепление многопрофильного потенциала своих миротворцев путем многосторонней учебной подготовки, поскольку войска должны быть готовы к быстрому развертыванию, способны выполнять активные антитеррористические действия, оказывать помощь в случае стихийных бедствий и обладать глубоким знанием местных особенностей.
Secondly, in fulfilment of its system-wide coordination responsibilities in this area, the Council will need to promote a multidimensional, comprehensive, integrated and gender-sensitive approach to poverty eradication within the United Nations system. Во-вторых, при выполнении своих общесистемных обязанностей координации в этой области Совету потребуется содействовать применению в рамках системы Организации Объединенных Наций многопрофильного, всеобъемлющего, комплексного и гендерно значимого подхода к проблеме ликвидации нищеты.
It had recently demonstrated its value in Mali, rapidly standing up the core of a multidimensional police component in the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali. Недавно он продемонстрировал свое значение в Мали: при помощи него был оперативно создан костяк многопрофильного полицейского компонента Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали.
Больше примеров...
Многопрофильной (примеров 64)
Council members broadly agreed that the mandate of the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA) was sufficiently robust, and emphasized the importance of its full implementation. Члены Совета в целом согласились с тем, что мандат Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА) достаточно хорошо проработан, и особо отметили важность его полного выполнения.
The African Union Mission in Somalia (AMISOM) and the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA) were facing not ordinary rebel groups but violent extremist groups. Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Сомали (МИНУСМА) противостоят не обычные группы мятежников, а прибегающие к насилию экстремистские группы.
Both new field missions established in 2013 - the United Nations Assistance Mission in Somalia and the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali - had references to zero tolerance included in their mandates. В мандатах обеих новых полевых миссий, учрежденных в 2013 году, - Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Сомали и Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали - содержится понятие «абсолютной нетерпимости».
a Excludes the six-month commitment authority for the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization in the Central African Republic, the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and the United Nations Mission in South Sudan. а Исключая сумму обязательств, на принятие которых предоставлены полномочия для финансирования в течение шести месяцев Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Центральноафриканской Республике, Смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре и Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане.
It had recently demonstrated its value in Mali, rapidly standing up the core of a multidimensional police component in the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali. Недавно он продемонстрировал свое значение в Мали: при помощи него был оперативно создан костяк многопрофильного полицейского компонента Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали.
Больше примеров...