Английский - русский
Перевод слова Multidimensional

Перевод multidimensional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многоаспектный (примеров 141)
The Secretary-General needs to be commended for this interesting report, which highlights the multidimensional nature of development. Генеральный секретарь заслуживает слов благодарности за этот интересный доклад, в котором четко прослеживается многоаспектный характер развития.
We believe that this is a multidimensional issue, and we have identified three main areas in which we can work to put an end to this type of violence. Мы считаем, что это многоаспектный вопрос, и мы определили три основные области, в которых мы можем работать, чтобы положить конец этому типу насилия.
Because of the multidimensional and multisectoral nature of that process, it demands a wider variety of tools. Поскольку данный процесс носит многоаспектный и межсекторальный характер, то его осуществление должно быть основано на применении различного рода методов.
In view of the enormous needs of Somalia, a United Nations peacekeeping operation would have to be multidimensional. С учетом огромных нужд Сомали операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира будет носить многоаспектный характер.
In our opinion, it will take into account the multidimensional nature of the impact of conflicts on women and young girls, as well as their role in the prevention and settlement of conflicts and in peace-building. По нашему мнению, в нем будут учтены многоаспектный характер воздействия конфликтов на женщин и девочек, а также их роль в предотвращении и урегулировании конфликтов и в миростроительстве.
Больше примеров...
Многогранный (примеров 72)
Peacebuilding is an integrated process and a multidimensional endeavour undertaken by various United Nations entities, and cannot be broken down into its component tasks. Миростроительство - это комплексный и многогранный процесс, осуществляемый различными структурами Организации Объединенных Наций, и его нельзя разбивать на отдельные компоненты и задачи.
We are now facing a multidimensional crisis in the social, economic, political, environmental, health and other fields. В настоящее время мы переживаем многогранный кризис в социальной, экономической, политической, экологической, здравоохранительной и других сферах.
Mr. Mwinyi (United Republic of Tanzania) said that the current multidimensional and complex setting of peacekeeping operations meant that genuine engagement was needed when charting their future. ЗЗ. Г-н Мвиньи (Объединенная Республика Танзания) говорит, что многогранный и сложный характер нынешних условий ведения операций по поддержанию мира означает необходимость подлинного участия при определении их будущего.
Reaffirming that development is a complex multidimensional process and is one of the main priorities of the international community, for which Governments have individual and shared responsibilities, подтверждая, что развитие представляет собой сложный многогранный процесс и является одним из главных приоритетов деятельности международного сообщества, за которую правительства несут как индивидуальную, так и общую ответственность,
This is due to a multitude of factors: a wide diversity of mandates, perspectives, roles and activities in regard to poverty eradication; transmission lines that are often dependent on personal relationships and ad hoc agreements; and linkage structures that are multidimensional and multidirectional. Это обусловлено целым рядом факторов: широким разнообразием мандатов, перспектив, функций и мероприятий, касающихся ликвидации нищеты; отношениями, которые зачастую зависят от личных связей и частных договоренностей; и такими структурами связи, которые носят многогранный и разноплановый характер.
Больше примеров...
Многомерный (примеров 28)
In short, our perspective on violence against women and girls in Chile is comprehensive, multidimensional and closely linked to human rights and the rights of the child. Подводя итог, следует отметить, что подход к насилию в отношении женщин и девочек в Чили - комплексный, многомерный и тесно связанный с правами человека и правами ребенка.
Multidimensional and integrative character. Ь) Многомерный и комплексный характер.
The arms race that this could ignite would be multidimensional. Вызванная этим гонка вооружений будет иметь многомерный характер.
This Strategy reflects the views of ECE Governments that living conditions and urban problems are multidimensional and should be considered in a broader context of economic and social development. Настоящая Стратегия отражает мнения правительств стран - членов ЕЭК о том, что условия жизни и проблемы в городах носят многомерный характер и должны рассматриваться в более широком контексте социально-экономического развития.
MOLAP - Multidimensional OLAP - Both fact data and aggregations are processed, stored, and indexed using a special format optimized for multidimensional data. MOLAP - Multidimensional OLAP (многомерный OLAP) - Обрабатываются сами данные и их обработки, сохраняются и индексируются при помощи специального формата, оптимизированного под многомерные данные.
Больше примеров...
Многоплановый (примеров 46)
At the plenary meeting, Member States highlighted the multidimensional aspects of the threats facing humanity today. На пленарном заседании государства-члены особо отметили многоплановый характер угроз, с которыми сегодня сталкивается человечество.
The recent United Nations development conferences had highlighted the challenges facing the world, including the struggle against poverty, whose multidimensional nature had been stressed. На последних конференциях Организации Объединенных Наций по вопросам развития внимание обращалось на стоящие перед нами проблемы, среди которых можно отметить борьбу с бедностью, многоплановый характер которой был особо подчеркнут.
That is why we believe it essential that peace missions should have a comprehensive, multidimensional, long-term mandate that provides them with the tools and resources they need to assist transitional Governments in the task of institutional and economic reconstruction of States emerging from conflict. Именно поэтому мы полагаем, что миротворческие миссии должны иметь всесторонний, многоплановый и долгосрочный мандат, обеспечивающий их средствами и ресурсами, необходимыми им для оказания содействия переходным правительствам в деле институционального и экономического восстановления государств, переживших конфликт.
Violence was a multidimensional phenomenon: it included bullying, which had been shown to have a range of negative effects on victims. Насилие - это явление, которое носит многоплановый характер и включает в себя виктимизацию, способную, как показывает практика, повлечь за собой целый ряд негативных последствий для жертв.
Transition to a market economy was a multidimensional process that proceeded at different speeds, since the starting positions differed from one country to another. Переход к рынку представляет собой многоплановый и разноскоростной процесс с отличающимися от страны к стране стартовыми условиями.
Больше примеров...
Многостороннего (примеров 40)
Developing a multidimensional economic perspective of what makes for a good life is therefore essential. Разработка многостороннего экономического подхода к рассмотрению вопроса о том, что делает жизнь хорошей, имеет в этой связи важное значение.
Security sector reform has been recognized as an essential element of multidimensional peacekeeping and peace processes. Эта деятельность рассматривается как необходимый элемент многостороннего процесса поддержания и укрепления мира.
The institutional instruments that we rely on to do the task of ensuring international peace and security must be adapted to take a multidimensional and integrated approach, which the nature of contemporary problems requires. Необходимо адаптировать институциональные механизмы, на которые мы опираемся в обеспечении мира и безопасности, для выработки многостороннего и комплексного подхода, учитывающего характер современных проблем.
The crowning achievement in Morocco's important relationship with Europe was the signature in 2008 of the advanced status document and the initiation of a multidimensional and promising partnership with the Council of Europe and its bodies. В подтверждение значимости взаимосвязей между Марокко и Европой в 2008 году Королевство получило статус продвинутого партнера Европейского союза, и было положено начало развитию многостороннего и многообещающего партнерства с Советом Европы и его учреждениями.
In that complex global environment, our strategies must be multidimensional, making full use of the range of tools developed to curb the spread of WMDs. Australia is a strong supporter of multilateral approaches to non-proliferation, arms control and disarmament. В этих сложных глобальных условиях наши стратегии должны быть многоаспектными, с полным использованием широкого спектра инструментов, разработанных для ограничения распространения ОМУ. Австралия является решительным сторонником многостороннего подхода к нераспространению, контролю над вооружениями и разоружению.
Больше примеров...
Многопрофильных (примеров 47)
The AU has invested considerable resources over the last decade in developing military, police and civilian capabilities as part of its efforts to develop a multidimensional African Standby Force capacity. За последние десять лет Африканский союз вложил значительные ресурсы в развитие военных, полицейских и гражданских функциональных возможностей в рамках своих усилий по развитию потенциала многопрофильных Африканских резервных сил.
The Special Committee stresses that, while the primary responsibility for successful peacebuilding lies with Governments and relevant national actors, multidimensional peacekeeping missions bring comparative advantages in early peacebuilding. Специальный комитет подчеркивает, что, хотя главная ответственность за успешное миростроительство лежит на правительствах и соответствующих национальных субъектах, у многопрофильных миссий по поддержанию мира есть свои преимущества на ранних стадиях миростроительства.
A major Security Council responsibility will be to establish multidimensional United Nations peace support operations that ensure that humanitarian considerations and activities are fully taken into account. Одна из главных обязанностей Совета будет состоять в учреждении многопрофильных операций Организации Объединенных Наций в поддержку мира в целях полного учета гуманитарных соображений и мер.
The structure of MINUSMA is based on the mandate contained in Security Council resolution 2100 (2013) and aligned with the United Nations policy guidance on integration in multidimensional peacekeeping operations. Структура МИНУСМА вытекает из мандата, изложенного в резолюции 2100 (2013) Совета Безопасности, и приведена в соответствие с директивным руководством Организации Объединенных Наций об интеграции в многопрофильных операциях по поддержанию мира.
For Peru, the concept of national ownership was basic and thus the institutional rebuilding of a country, with the necessary human, logistical and financial resources, must be one of the first priorities of multidimensional operations. По мнению Перу, концепция национальной ответственности носит основополагающий характер; поэтому институциональное восстановление страны параллельно с развитием людских, материально-технических и финансовых ресурсов должно стать одним из важнейших приоритетов многопрофильных операций.
Больше примеров...
Комплексных (примеров 94)
Several multidimensional peacekeeping missions have dedicated review committees and programme officers to facilitate the selection, implementation and evaluation of quick impact projects. В ряде комплексных миссий по поддержанию мира имеются специальные комитеты по обзору и сотрудники по программам, призванные содействовать отбору, осуществлению и оценке проектов быстрой отдачи.
Multidimensional operations now involved not only military and police personnel, but also civilian experts working on a range of social and judicial issues. В комплексных операциях в настоящее время участвуют не только военные и полицейские, но и гражданские эксперты, занимающиеся рассмотрением широкого круга социальных и юридических проблем.
Considering the multidimensional nature of conflicts, it is imperative that the Commission take a comprehensive approach when proposing integrated peacebuilding strategies. С учетом многогранного характера конфликтов Комиссии необходимо занимать всесторонний подход при внесении предложений относительно комплексных стратегий миростроительства.
This is a key part of the group's mandate, which is to elaborate a strategy to implement and promote the right to development, as set forth in the Declaration on the Right to Development, "in its integrated and multidimensional aspects". В этом заключается ключевой элемент мандата группы, которой поручена разработка стратегии осуществления и поощрения права на развитие, провозглашенного в Декларации о праве на развитие, "с учетом его комплексных и многосторонних аспектов".
Peace-development nexus 10. The peace-security-development nexus should underpin the overall approach adopted by the United Nations, notably in designing and mandating multidimensional and integrated peacekeeping operations and special political missions. Учет взаимосвязи между миром, безопасностью и развитием должен быть основой общего подхода Организации Объединенных Наций, в частности при создании и выработке соответствующих мандатов многоаспектных и комплексных операций по поддержанию мира и специальных политических миссий.
Больше примеров...
Многосторонних (примеров 39)
It works in close cooperation with other units of the Department, specialists from other departments of the Secretariat, as well as the specialized agencies and non-governmental organizations, to design carefully integrated (civilian and military) plans for complex, multidimensional operations. Она работает в тесном сотрудничестве с другими подразделениями Департамента, специалистами из других департаментов Секретариата, а также специализированными учреждениями и неправительственными организациями в разработке тщательно интегрированных (гражданских и военных) планов для комплексных многосторонних операций.
The Euro-Mediterranean Partnership (Barcelona process) in particular, which is the most comprehensive and multidimensional initiative in that it deals with security in the Mediterranean in its various economic, political, cultural and social dimensions, is a fine example of such efforts. Одним из ярких примеров таких усилий является, в частности, евро-средиземноморское партнерство (барселонский процесс), представляющее собой одну из наиболее комплексных и многосторонних инициатив, поскольку в ее рамках проблема безопасности в Средиземноморье рассматривается с учетом ее различных экономических, политических, культурных и социальных аспектов.
Another development, which has brought to light gaps in the existing security system, is the establishment of multidimensional operations involving military operations, humanitarian assistance, electoral assistance, human rights monitoring and development projects. Еще одним фактором, который позволил выявить пробелы в существующей системе безопасности, стало создание многосторонних операций, охватывающих военные операции, гуманитарную помощь, помощь при проведении выборов, наблюдение за
In the present situation of global multidimensional crisis, the Doha Review Conference offered an invaluable opportunity to evaluate lessons learned, identify progress made and work cooperatively towards a multilateral response that would assist in building a new global financial and economic architecture. В условиях нынешнего многостороннего глобального кризиса Дохинская конференция по обзору предоставляет исключительную возможность для оценки извлеченных уроков, определения достигнутых успехов и совместной работы по разработке многосторонних ответных действий, которые помогут создать новую глобальную финансовую и экономическую структуру.
In the consideration of issues, obstacles and measures, the working group is aware of its mandate to treat the right to development and its realization and promotion in its "integrated and multidimensional" context. Изучая эти вопросы, препятствия и меры, рабочая группа исходит из возложенного на нее мандата - рассматривать право на развитие, его осуществление и поощрение с учетом его "комплексных и многосторонних аспектов".
Больше примеров...
Многокомпонентного (примеров 27)
We are in the midst of preparations to launch a multidimensional international presence in Chad and the Central African Republic. В настоящее время мы ведем подготовку к началу многокомпонентного международного присутствия в Чаде и в Центральноафриканской Республике.
The President recalled that he had previously given his agreement in principle to the deployment of a United Nations multidimensional presence. Президент напомнил, что он ранее в принципе дал согласие на развертывание многокомпонентного присутствия Организации Объединенных Наций.
India is fully committed to effectively responding to the HIV/AIDS pandemic in a multi-pronged, multisectoral and multidimensional way. Индия полностью привержена цели эффективного решения проблемы пандемии ВИЧ/СПИДа при помощи комплексного, многосекторального и многокомпонентного подхода.
The assessment mission also contacted representatives of some rebel groups to inform them of the possible deployment of a multidimensional United Nations presence near the border with the Sudan. Миссия по оценке также вступила в контакт с представителями некоторых повстанческих группировок, чтобы информировать их о возможном развертывании многокомпонентного присутствия Организации Объединенных Наций в районе границы с Суданом.
The principal objective of the multidimensional international presence authorized by the United Nations would be to contribute to the protection of refugees, internally displaced persons and civilian populations at risk in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic. Основная цель многокомпонентного международного присутствия, санкционированного Организацией Объединенных Наций, будет заключаться в содействии защите находящихся под угрозой беженцев, внутренне перемещенных лиц и гражданского населения на востоке Чада и северо-востоке Центральноафриканской Республики.
Больше примеров...
Многосторонние (примеров 33)
These multidimensional, scalable interventions help to bridge the gaps in developing regions. Эти многосторонние, расширяющиеся вмешательства помогут устранить пробелы в развивающихся регионах.
We expect that report to take account of the multidimensional relationship between disarmament and development. Мы ожидаем, что в этом докладе будут учтены многосторонние отношения между разоружением и развитием.
Such multidimensional operations demanded a common vision and strategy, requiring better cooperation among all those involved, both within the United Nations system and elsewhere. Такие многосторонние операции требуют применения общего подхода и стратегии, что предполагает усиление координации между всеми затронутыми сторонами как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
What it comes down to is our very ability to sustain or foster a long-term, multidimensional, integrated investment in durably addressing the political, security and economic challenges of complex post-conflict situations. Речь идет главным образом о нашей способности обеспечить или укрепить долгосрочные, многосторонние, интегрированные инвестиции в прочное решение политических и экономических проблем, а также проблем в области безопасности в сложной постконфликтной ситуации.
(a) New multidimensional (including economic, social and environmental dimensions) and multi-stakeholder global governance mechanisms to follow up on the post-2015 agenda and the United Nations Conference on Sustainable Development; а) новые многоаспектные (включая экономические, социальные и экологические аспекты) и многосторонние глобальные механизмы управления для последующей деятельности в рамках повестки дня на период после 2015 года и Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию;
Больше примеров...
Многокомпонентной (примеров 16)
Every new multidimensional peacekeeping operation created since 2000 has included gender advisers. В каждой новой многокомпонентной операции в поддержку мира, учрежденной после 2000 года, предусмотрены должности советников по гендерным вопросам.
Progress was made towards the development of a multidimensional poverty measurement and in the strengthening of member State capacities for producing environmental statistics and indicators. Был сделан прогресс в деле разработки методов многокомпонентной оценки нищеты и укрепления потенциала государств-членов в области подготовки экологических статистических данных и показателей.
The resulting threat to international peace and security is both interdependent and multidimensional; it thus has social and economic repercussions. Возникающая в результате угроза международному миру и безопасности является как взаимосвязанной, так и многокомпонентной; поэтому она имеет социальные и экономические последствия.
The Mission is multidimensional in scope to help Haitians address the complex range of issues they face. Миссия, являющаяся многокомпонентной по своему характеру, должна помочь гаитянцам справиться с диапазоном сложных вопросов, стоящих перед ними.
ECOWAS and the Ivorian parties proposed that the United Nations take over peacekeeping functions in Côte d'Ivoire with the establishment of a multidimensional operation. ЭКОВАС и ивуарийские стороны предложили Организации Объединенных Наций взять на себя миротворческие функции в Кот-д'Ивуаре путем учреждения многокомпонентной операции.
Больше примеров...
Многопрофильными (примеров 10)
Recently, peacekeeping missions have increasingly become multidimensional and integrated. В последнее время миссии по подержанию мира все в большей степени становятся многопрофильными и интегрированными.
Such operations were becoming increasingly complex and multidimensional, creating raised expectations and new challenges. Такие операции становятся все более сложными и многопрофильными, что порождает завышенные ожидания и новые проблемы.
The relationship and transitions between multidimensional field-based special political missions and peacekeeping operations should be clarified. Необходимо прояснить отношения и взаимосвязь между многопрофильными специальными политическими миссиями полевого базирования и операциями по поддержанию мира.
With respect to Liberia and Sierra Leone, the United Nations commitment is evidenced in two important peacekeeping operations with multidimensional mandates. Что касается Либерии и Сьерра-Леоне, приверженность Организации Объединенных Наций урегулированию их проблем подтверждается проведением двух важных операций по поддержанию мира, наделенных многопрофильными мандатами.
The African Standby Force, which is primarily military in capability, would participate in the full range of peacekeeping scenarios, from ceasefire monitoring to complex, multidimensional peacekeeping and peace enforcement. Африканские резервные силы, являющиеся подразделениями, подготовленными в первую очередь для выполнения военных задач, будут принимать участие во всем диапазоне миротворческих сценариев, начиная от контроля за соблюдением режима прекращения огня и кончая сложными многопрофильными миротворческими операциями и операциями по принуждению к миру.
Больше примеров...
Многогранности (примеров 12)
It was agreed that disability is multidimensional, thus we cannot ascertain the single "true" disabled population. Был сделан вывод о многогранности явления инвалидности, которая не позволяет выявить какую-то одну «реальную» группу инвалидов.
The highest priority in these activities and programmes should be given to an action-oriented approach to the right to development in its multidimensional aspects; Первоочередное внимание в рамках этой деятельности и программ должно уделяться применению имеющего практическую направленность подхода к праву на развитие во всей его многогранности;
Because the concept of sustainable development is multidimensional - linking development with political, economic, social, environmental and, even, security considerations - it provides a useful framework for dealing with the complexity of such contradictory processes as globalization and fragmentation. Ввиду многогранности концепции устойчивого развития, - в ней развитие увязывается с политическими, экономическими, социальными и экологическими соображениями и даже соображениями безопасности, - она представляет собой полезные рамки для решения сложных проблем, возникающих в связи с такими противоположными процессами, как глобализация и фрагментация.
Because of the complexity of the issue and its multidimensional nature, the work programme of the Energy Security Forum focused primarily on one element of energy security, that is, the long term physical availability of energy supply to meet growing future energy demand. Ввиду сложности и многогранности этой проблемы программа работы Форума по энергетической безопасности ориентировалась прежде всего на один элемент энергетической безопасности, а именно обеспечение долгосрочной физической доступности энергоресурсов, поставляемых для удовлетворения растущего будущего спроса на энергию.
While the relationship between the United Nations and the African Union is multidimensional and multi-layered, institutional collaboration between the two Councils is pivotal for deploying effective peace operations. При всей многосторонности и многогранности отношений между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом институциональное сотрудничество между двумя советами имеет большое значение для проведения эффективных миротворческих операций.
Больше примеров...
Многопрофильного (примеров 11)
The Special Committee welcomes Security Council resolution 2086 (2013) with its particular focus on multidimensional peacekeeping as an important contribution to the pursuance of a comprehensive, coherent and integrated approach to peacekeeping and post-conflict peacebuilding for achieving sustainable peace and development. Специальный комитет приветствует резолюцию 2086 (2013) Совета Безопасности, в которой особо подчеркивается важный вклад многопрофильного миротворчества в формирование всеобъемлющего, согласованного и комплексного подхода к поддержанию мира и постконфликтному миростроительству в целях достижения устойчивого мира и развития.
As far as the Economic and Social Council's own work is concerned, its principal focus should be to promote a multidimensional and integrated approach to poverty eradication, by its subsidiary bodies and by the United Nations system as a whole. Что касается самой работы Экономического и Социального Совета, то его основные усилия должны быть направлены на поощрение применения его вспомогательными органами и системой Организации Объединенных Наций в целом многопрофильного и комплексного подхода к ликвидации нищеты.
Secondly, in fulfilment of its system-wide coordination responsibilities in this area, the Council will need to promote a multidimensional, comprehensive, integrated and gender-sensitive approach to poverty eradication within the United Nations system. Во-вторых, при выполнении своих общесистемных обязанностей координации в этой области Совету потребуется содействовать применению в рамках системы Организации Объединенных Наций многопрофильного, всеобъемлющего, комплексного и гендерно значимого подхода к проблеме ликвидации нищеты.
Technical assessment visits are scheduled to five countries in order to gain political support for the initiative, provide technical advice and issue a report with recommendations to enhance multidimensional police peacekeeping capacity. Запланированы поездки для проведения оценки в пяти странах в целях обеспечения политической поддержки осуществляемым инициативам, оказание технической консультативной помощи и подготовки доклада, содержащего рекомендации, направленные на укрепление многопрофильного потенциала полицейских компонентов в рамках операций по поддержанию мира.
It had recently demonstrated its value in Mali, rapidly standing up the core of a multidimensional police component in the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali. Недавно он продемонстрировал свое значение в Мали: при помощи него был оперативно создан костяк многопрофильного полицейского компонента Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали.
Больше примеров...
Многопрофильной (примеров 64)
The Under-Secretary-General also noted efforts to enhance inter-mission cooperation between UNOCI and the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali. Заместитель Генерального секретаря отметил также усилия по укреплению сотрудничества между ОООНКИ и Многопрофильной комплексной миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали.
Currently, close to 1,500 Cameroonian defence and security personnel were deployed in United Nations missions and the force commander of the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in the Central African Republic (MINUSCA) was Cameroonian. В настоящее время около 1500 членов камерунских военных и правоприменительных структур развернуты в миссиях Организации Объединенных Наций, и командующим Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Центральноафриканской Республике (МИНУСКА) является гражданин Камеруна.
The lower number was attributable to write-off action for 18 vehicles, the transfer of 15 vehicles to the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in the Central African Republic and UNDOF and additional efforts by UNIFIL to adjust its vehicle holdings to meet the standard ratios Более низкий показатель объясняется списанием 18 автотранспортных средств и передачей 15 автотранспортных средств Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Центральноафриканской Республике и СООННР и дополнительными усилиями ВСООНЛ, направленными на то, чтобы обеспечить соответствие своего парка автотранспортных средств установленным нормам
United Nations reform should be multidimensional and multisectoral. Реформа Организации Объединенных Наций должна быть многосторонней и многопрофильной.
Each peacekeeping operation has dedicated political backstopping, ranging from two to four political affairs officers for a mid-size multidimensional operation, and over four political affairs officers for the larger multidimensional missions such as MONUSCO, UNMIS and UNAMID. Каждой миротворческой операции оказывает поддержку специальный персонал по политическим вопросам, включающий от двух до четырех сотрудников по политическим вопросам для многопрофильной операции среднего размера и более четырех сотрудников по политическим вопросам для более крупных многопрофильных миссий, таких, как МООНСДРК, МООНВС и ЮНАМИД.
Больше примеров...