Английский - русский
Перевод слова Multidimensional

Перевод multidimensional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многоаспектный (примеров 141)
The operation's multidimensional mandate encompasses the essential elements of a strategy for managing the civilian aspects of the crisis. Многоаспектный мандат этой операции включает в себя важнейшие элементы стратегии управления гражданскими аспектами конфликта.
The Strategy is comprehensive and multidimensional. Стратегия носит всеобъемлющий и многоаспектный характер.
For example, in psychological testing, one could take two well established multidimensional personality tests such as the Minnesota Multiphasic Personality Inventory (MMPI-2) and the NEO. Например, в психологических исследованиях можно взять два установившихся многофакторных личностных теста, таких как Миннесотский многоаспектный личностный опросник (MMPI-2) и NEO.
It is important to reiterate and emphasize at the outset the multidimensional nature of poverty and that the goal of poverty reduction extends beyond the reduction of income or consumption poverty. Важно вновь подчеркнуть и указать в самом начале многоаспектный характер нищеты и что цель сокращения нищеты выходит за рамки уменьшения нищеты с точки зрения доходов или потребления.
In our opinion, it will take into account the multidimensional nature of the impact of conflicts on women and young girls, as well as their role in the prevention and settlement of conflicts and in peace-building. По нашему мнению, в нем будут учтены многоаспектный характер воздействия конфликтов на женщин и девочек, а также их роль в предотвращении и урегулировании конфликтов и в миростроительстве.
Больше примеров...
Многогранный (примеров 72)
A successful KM strategy should encompass the multidimensional and cross-organizational nature of KM. В любой успешной стратегии УЗ должен учитываться многогранный и общеорганизационный характер УЗ.
Mr. Mwinyi (United Republic of Tanzania) said that the current multidimensional and complex setting of peacekeeping operations meant that genuine engagement was needed when charting their future. ЗЗ. Г-н Мвиньи (Объединенная Республика Танзания) говорит, что многогранный и сложный характер нынешних условий ведения операций по поддержанию мира означает необходимость подлинного участия при определении их будущего.
The multidimensional and multisectoral nature of innovation activities calls for coordination and collaboration in a large number of different policy areas: economic, financial, industrial, education and science, employment, regional, social and health, and environmental policies. Многогранный и межотраслевой характер инновационной деятельности требует координации и сотрудничества в широком круге областей политики: экономической, финансовой, промышленной, научно-образовательной, трудовой, региональной, социальной, медико-санитарной и экологической.
Clearly, this is but one of a number of possible definitions that could be put forward, however it does have the merit of capturing the multidimensional nature of energy security. Очевидно, что это - лишь одно из многих возможных определений, которые могут быть предложены, однако его преимуществом является то, что оно отражает многогранный характер энергетической безопасности.
This multidimensional nature of poverty and its direct relationship to the enjoyment of human rights demands poverty eradication programmes and policies that are based on human rights and social justice. Этот многогранный характер нищеты и ее непосредственная связь с осуществлением прав человека обусловливает необходимость принятия программ и стратегий по искоренению нищеты с учетом прав человека и требований обеспечения социальной справедливости.
Больше примеров...
Многомерный (примеров 28)
The panel recognizes the multidimensional nature of violence against women and is accordingly proposing a multisectoral and inter-institutional intervention strategy. Межучрежденческий совет признает многомерный характер насилия в отношении женщин и поэтому предлагает стратегию многосекторных действий на основе межучрежденческого сотрудничества.
The collection elements cannot be copied to a multidimensional array. Невозможно скопировать элементы коллекции в многомерный массив.
Other than the fact that I'm trying to unravel a living, multidimensional knot of pure energy, not much. Помимо того, что я пытаюсь распутать живой, многомерный узел чистой энергии, ни с чем.
In short, our perspective on violence against women and girls in Chile is comprehensive, multidimensional and closely linked to human rights and the rights of the child. Подводя итог, следует отметить, что подход к насилию в отношении женщин и девочек в Чили - комплексный, многомерный и тесно связанный с правами человека и правами ребенка.
Globalization refers above all to a dynamic and multidimensional process whereby national resources become more and more internationally mobile while national economies become increasingly interdependent. (From the OECD's Handbook on Economic Globalization Indicators, page 11.) Под глобализацией прежде всего понимается динамичный и многомерный процесс повышения международной мобильности национальных ресурсов при одновременном усилении взаимозависимости национальных экономик. (См. Руководство по экономическим показателям глобализации ОЭСР, стр. 11 английского текста).
Больше примеров...
Многоплановый (примеров 46)
The multidimensional nature of current problems and the changed nature of the threats faced by humanity as a whole call for such enhanced institutional interaction. Укрепления такого сотрудничества между организациями требуют многоплановый характер современных проблем и новая природа угроз, с которыми столкнулось человечество в целом.
Lastly, the multidimensional nature of poverty meant that new, effective strategies were needed if countries were to achieve the MDGs. В заключение, многоплановый характер нищеты означает, что, для того чтобы страны могли достичь ЦРТ, необходимы новые эффективные стратегии.
New Zealand congratulated the Training Unit of the Department of Peacekeeping Operations on its efforts, through the establishment of training assistance teams and the issuance of various publications, to improve common understanding of accepted doctrines of modern-day peacekeeping operations, which were multidimensional in nature. Новая Зеландия высоко оценивает работу, проделанную Группой по подготовке кадров Департамента операций по поддержанию мира путем создания групп инструкторов и выпуска различных публикаций, призванных способствовать углублению понимания признанных норм осуществления текущих операций по поддержанию мира, которые имеют многоплановый характер.
Violence against children is multidimensional and calls for a multifaceted response. Насилие в отношении детей носит многоплановый характер и требует многопланового ответа.
Mrs. Mladineo (Croatia): At the outset, let me say that peacebuilding is a multidimensional, cross-cutting and multi-layered process. Г-жа Младинео (Хорватия) (говорит по-английски): Прежде всего, позвольте мне сказать, что миростроительство представляет собой процесс многогранный, многодисциплинарный и многоплановый.
Больше примеров...
Многостороннего (примеров 40)
They are a burden on our human conscience and a subject of concern because of their destructive and multidimensional impact on the economic and social well-being of our societies. Они тяжелым бременем ложатся на наше сознание и вызывают огромную обеспокоенность в результате разрушительного и многостороннего воздействия на социально-экономическое благосостояние наших обществ.
In the present situation of global multidimensional crisis, the Doha Review Conference offered an invaluable opportunity to evaluate lessons learned, identify progress made and work cooperatively towards a multilateral response that would assist in building a new global financial and economic architecture. В условиях нынешнего многостороннего глобального кризиса Дохинская конференция по обзору предоставляет исключительную возможность для оценки извлеченных уроков, определения достигнутых успехов и совместной работы по разработке многосторонних ответных действий, которые помогут создать новую глобальную финансовую и экономическую структуру.
In that spirit, Tunisia has continued to ask for a Mediterranean dialogue to work out regional, multilateral, multidimensional and multiform cooperation. В этом духе Тунис продолжает выступать с предложением о проведении средиземноморского диалога в целях установления регионального, многостороннего, многомерного и многообразного сотрудничества.
As observed in the Millennium Declaration, the multidimensional nature of the challenges facing the Organization demands a multidisciplinary approach involving multiple actors in both assessing and addressing crises. Как отмечено в Декларации тысячелетия, многомерная природа проблем, стоящих перед Организацией, требует многостороннего подхода с участием целого ряда исполнителей как в процессе оценки кризиса, так и в его разрешении.
Multidimensional measures of poverty have evolved to capture the multifaceted nature of poverty and well-being. Для отражения многостороннего характера нищеты и благополучия разработаны комплексные показатели оценки нищеты.
Больше примеров...
Многопрофильных (примеров 47)
He highlighted new challenges faced by peacekeepers, while underlining that the nature of peacekeeping itself had changed, with new requirements for multidimensional missions with complex mandates requiring robust operations. Он обратил особое внимание на новые проблемы, стоящие перед миротворцами, и подчеркнул, что изменился сам характер миротворческой деятельности, в связи с чем возникли новые потребности в многопрофильных миссиях с комплексными мандатами, для выполнения которых требуются энергичные действия.
They hoped to develop expertise in those areas that could be shared in the future with United Nations peacekeepers, especially those in multidimensional operations with integrated mandates. В АСЕАН надеются накопить в этих областях такой практический опыт, которым со временем можно будет поделиться с миротворцами Организации Объединенных Наций, особенно участвующими в многопрофильных операциях с комплексными мандатами.
A training exercise on multidimensional missions had been held by the School in March and April 2014 and had focused on consolidating political processes, managing violence and supporting humanitarian actions in a destabilized situation. В марте и апреле 2014 года в Школе были проведены учебные занятия по вопросам многопрофильных миссий, в ходе которых упор был сделан на консолидации мирных процессов, противодействии насилию и поддержке гуманитарной деятельности в условиях дестабилизации обстановки.
Multidimensional operations required greater planning and resources as well as partnerships in order to incorporate human rights and development. Проведение многопрофильных операций требует более четкого планирования и выделения большего объема ресурсов, а также установления партнерских отношений для обеспечения охвата ими вопросов прав человека и развития.
It proposed discussions on outstanding operational and tactical issues, including United Nations command and control during kidnapping and sieges, the accountability of mission leaders for decisions made during crisis operations and multidimensional contingency plans. Филиппины предлагают провести обсуждение остающихся оперативных и тактических вопросов, включая командование и управление в Организации Объединенных Наций в случае похищения или осады, ответственность руководителей миссий за решения, принятые в ходе операций по урегулированию кризисных ситуаций, и разработку многопрофильных планов в случае возникновения чрезвычайных обстоятельств.
Больше примеров...
Комплексных (примеров 94)
Likewise, the Panel recommended that the Assembly consider bringing demobilization and reintegration programmes into the assessed budgets of multidimensional peace operations for the first phase of an operation. Группа рекомендовала также Ассамблее рассмотреть вопрос о включении программ демобилизации и реинтеграции в бюджеты с разверсткой взносов комплексных операций в пользу мира на первом этапе операции.
In complex, multidimensional organizations such as the United Nations Secretariat, innovation cannot originate from a single source whether it is Headquarters in New York, an office away from Headquarters, or a field mission. В комплексных, многоаспектных организациях, подобных Секретариату Организации Объединенных Наций, нововведения не могут происходить из какого-то одного источника, будь то Центральные учреждения в Нью-Йорке, отделение за пределами Центральных учреждений или полевая миссия.
The issue of refugees was complex and multidimensional and required the involvement of various actors in all sectors and at all levels of social organization; a durable solution almost always required the adoption of comprehensive and coordinated measures in all sectors and at all levels. Ввиду своей сложности и многогранности проблема беженцев должна решаться при участии различных сторон общественных сил во всех сферах и на всех уровнях общественного устройства; долговременное решение этой проблемы почти всегда требует принятия комплексных и согласованных мер во всех этих сферах и на всех уровнях.
The Committee also took note of the development of the regional standby brigade, particularly with the "Kwanza 2010" multinational and multidimensional exercise conducted in Cabo Ledo, Angola, from 22 May to 10 June 2010. Комитет также принял к сведению информацию о формировании региональной резервной бригады, в частности в связи с проведением многонациональных комплексных учений «Кванза-2010», которые проходили 22 мая - 10 июня 2010 года в Каб-Леду, Республика Ангола.
Implementation of complex, multidimensional mandates Осуществление комплексных, многоаспектных мандатов
Больше примеров...
Многосторонних (примеров 39)
The 2005 World Summit rightly highlighted the linkages between peace, development and human rights and the need for multidimensional strategies. На Всемирном саммите 2005 года была справедливо отмечена связь между миром, развитием, соблюдением прав человека и необходимостью разработки многосторонних стратегий.
It works in close cooperation with other units of the Department, specialists from other departments of the Secretariat, as well as the specialized agencies and non-governmental organizations, to design carefully integrated (civilian and military) plans for complex, multidimensional operations. Она работает в тесном сотрудничестве с другими подразделениями Департамента, специалистами из других департаментов Секретариата, а также специализированными учреждениями и неправительственными организациями в разработке тщательно интегрированных (гражданских и военных) планов для комплексных многосторонних операций.
The Secretary-General emphasizes that the new international context and the multidimensional nature of the challenges call for multilateral action and an integrated approach, and we agree. Генеральный секретарь подчеркивает, что новая международная обстановка и многогранный характер задач требуют многосторонних действий и единого подхода - и мы разделяем его мнение.
A multidimensional crisis such as this requires a multisectoral response. Такой многосторонний кризис требует многосторонних ответных действий.
The multidimensional nature of situations that gave rise to refugees called for multidimensional solutions. Многогранный характер ситуаций, которые приводят к возникновению проблем беженцев, обусловливает необходимость принятия многосторонних решений.
Больше примеров...
Многокомпонентного (примеров 27)
We are in the midst of preparations to launch a multidimensional international presence in Chad and the Central African Republic. В настоящее время мы ведем подготовку к началу многокомпонентного международного присутствия в Чаде и в Центральноафриканской Республике.
The adoption of Security Council resolution 1778 authorizing the deployment of a multidimensional presence in Chad and the Central African Republic was welcome, for such a presence might pave the way to political and economic stability. Группа приветствует принятие резолюции 1778 Совета Безопасности, санкционирующей развертывание в Чаде и Центральноафриканской Республике многокомпонентного присутствия, поскольку такое присутствие может создать условия для экономической и политической стабильности.
On the basis of the foregoing, and as a result of subsequent consultations with the European Union and the French Government, the United Nations has developed a revised concept for a multidimensional international presence in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic. С учетом вышеизложенного и по итогам последующих консультаций с Европейским союзом и правительством Франции Организация Объединенных Наций разработала пересмотренную концепцию многокомпонентного присутствия на востоке Чада и на северо-востоке Центральноафриканской Республики.
In this regard, I recommend that the Security Council signal its intention to authorize the establishment of the proposed multidimensional presence in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic, along the lines envisaged in the present report. В этой связи я рекомендую Совету Безопасности обозначить свое намерение санкционировать учреждение предложенного многокомпонентного присутствия на востоке Чада и северо-востоке Центральноафриканской Республики в соответствии с предложениями, содержащимися в настоящем докладе.
Panel discussion on "Follow-up to the outcome of the High-level Plenary Meeting relating to MDG 1, and an introduction to the Multidimensional Poverty Index" Дискуссионный форум по теме «Последующая деятельность по итогам пленарного заседания высокого уровня по ЦРТ 1 и введение многокомпонентного индекса нищеты»
Больше примеров...
Многосторонние (примеров 33)
A multidimensional effort with the appropriate level of authority to achieve a self-sustaining peace? Многосторонние усилия с надлежащим объемом полномочий по обеспечению самоподдерживающегося мира?
Maximizing the potential benefits of international migration, while managing its challenges, such as labour shortages in some regions and "brain drains" in others, calls for a common policy framework that makes the process more orderly and addresses its multidimensional aspects. Задача максимального использования потенциальных выгод международной миграции при одновременном решении связанных с ней проблем, таких, как нехватка рабочей силы в некоторых регионах, и «утечка умов» в других, диктует необходимость разработки общих политических рамок, которые упорядочивают процесс и регулируют его многосторонние аспекты.
An enhanced capacity of that Unit would enable it to make progress on the development of multidimensional doctrine, guidelines, and standard operating procedures, as well as sharing of "best practices" between missions. Укрепление потенциала этой Группы позволит ей успешно разрабатывать многосторонние концепции, руководящие принципы и стандартные оперативные процедуры, а также обеспечивать обмен «наиболее успешным опытом» между миссиями.
It requires joint multidimensional efforts by the United Nations and its partners, including host Governments, Member States, humanitarian partners and other non-governmental implementing partners. Для ее выполнения требуются совместные многосторонние усилия Организации Объединенных Наций и ее партнеров, в том числе правительств принимающих стран, государств-членов, партнеров, оказывающих гуманитарную помощь, и других неправительственных партнеров по осуществлению.
The primary focus of the UNDP HIV and development programme is to learn the lessons of what works and what does not, namely, to understand development practice in this area better and to strengthen national capacity to develop effective and sustainable community-based and multidimensional programmes. Основная цель программы ПРООН "ВИЧ и развитие" состоит в том, чтобы определить, какие меры эффективны и какие неэффективны, т.е. лучше понять тактику развития в этой области и укрепить национальный потенциал, чтобы разработать эффективные и устойчивые многосторонние программы с участием общин.
Больше примеров...
Многокомпонентной (примеров 16)
The resulting threat to international peace and security is both interdependent and multidimensional; it thus has social and economic repercussions. Возникающая в результате угроза международному миру и безопасности является как взаимосвязанной, так и многокомпонентной; поэтому она имеет социальные и экономические последствия.
During the course of its visit, the assessment mission also had first-hand experience of the logistical challenges related to deploying a multidimensional mission to eastern Chad. В ходе своего визита миссия по оценке также непосредственно ознакомилась с проблемами материально-технического характера, с которыми связано развертывание многокомпонентной миссии на востоке Чада.
This will require strong coordination and guidance on the part of OO in order to ensure that all parts of the multidimensional presence are working in an integrated manner. Это потребует активной координации и руководства со стороны Управления операций для обеспечения комплексного взаимодействия всех подразделений многокомпонентной миссии.
Mr. Nhleko (Swaziland) observed that there was no single model for multidimensional peacekeeping operations and that each mission should take into account the needs and dynamics of the country concerned. Г-н Нхлеко (Свазиленд) отмечает, что не существует единой модели многокомпонентной операции по поддержанию мира - каждая миссия должна принимать во внимание потребности и динамику соответствующей страны.
I cannot overemphasize the tremendous logistical and operational challenges involved in deploying and sustaining a large, multidimensional peacekeeping operation in a landlocked country with extremely poor infrastructure. Я не могу переоценить огромные материально-технические и оперативные задачи, связанные с развертыванием и поддержанием крупной и многокомпонентной операции по поддержанию мира в стране, не имеющей выхода к морю и имеющей неудовлетворительную инфраструктуру.
Больше примеров...
Многопрофильными (примеров 10)
Recently, peacekeeping missions have increasingly become multidimensional and integrated. В последнее время миссии по подержанию мира все в большей степени становятся многопрофильными и интегрированными.
Such operations were becoming increasingly complex and multidimensional, creating raised expectations and new challenges. Такие операции становятся все более сложными и многопрофильными, что порождает завышенные ожидания и новые проблемы.
Plans to do so are being discussed with the Office of the Rule of Law and Security Institutions and the Policy, Evaluation and Training Division, which is understaffed relative to the demand for active participation in integrated operational teams that support missions with multidimensional mandates. Соответствующие планы в настоящее время обсуждаются с Управлением по делам органов обеспечения законности и безопасности и Отделом по вопросам политики, оценки и учебной подготовки, который недостаточно укомплектован кадрами с учетом спроса на активное участие в работе объединенных оперативных групп, оказывающих поддержку миссиям с многопрофильными мандатами.
Mr. Bame (Ethiopia) said that the United Nations was facing enormous challenges in the area of peacekeeping as a result of the surge of demand and the multidimensional and complex mandates of peacekeeping operations. Г-н Баме (Эфиопия) говорит, что Организация Объединенных Наций сталкивается с огромными проблемами в сфере миротворческой деятельности в результате всплеска спроса на нее и наделения миссий по поддержанию мира многопрофильными и комплексными мандатами.
Noting that peacekeeping ranges from traditional peacekeeping missions, which primarily monitor ceasefires, to complex multidimensional operations, which seek to undertake peacebuilding tasks and address root causes of conflict, отмечая, что деятельность по поддержанию мира осуществляется в разных формах, начиная с традиционных миссий по поддержанию мира, главная задача которых заключается в мониторинге режима прекращения огня, и заканчивая комплексными многопрофильными операциями, направленными на решение задач миростроительства и устранение коренных причин конфликта,
Больше примеров...
Многогранности (примеров 12)
Within the United Nations system, this multidimensional understanding of poverty is being promoted increasingly, as are multi-pronged strategies for poverty eradication. В системе Организации Объединенных Наций это понимание многогранности бедности все больше поощряется наряду с многовекторными стратегиями искоренения бедности.
The highest priority in these activities and programmes should be given to an action-oriented approach to the right to development in its multidimensional aspects; Первоочередное внимание в рамках этой деятельности и программ должно уделяться применению имеющего практическую направленность подхода к праву на развитие во всей его многогранности;
Given the vertical and horizontal intensification of the causes of poverty in the world and the multidimensional nature of this problem, coordinated international and regional policies are the sole means for achieving the Millennium Development Goals in the fight against poverty. Ввиду вертикальной и горизонтальной интенсификации причин нищеты на планете и многогранности характера этой проблемы единственным средством достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития в борьбе с нищетой является скоординированная международная и региональная политика в этом отношении.
The issue of refugees was complex and multidimensional and required the involvement of various actors in all sectors and at all levels of social organization; a durable solution almost always required the adoption of comprehensive and coordinated measures in all sectors and at all levels. Ввиду своей сложности и многогранности проблема беженцев должна решаться при участии различных сторон общественных сил во всех сферах и на всех уровнях общественного устройства; долговременное решение этой проблемы почти всегда требует принятия комплексных и согласованных мер во всех этих сферах и на всех уровнях.
Because of the complexity of the issue and its multidimensional nature, the work programme of the Energy Security Forum focused primarily on one element of energy security, that is, the long term physical availability of energy supply to meet growing future energy demand. Ввиду сложности и многогранности этой проблемы программа работы Форума по энергетической безопасности ориентировалась прежде всего на один элемент энергетической безопасности, а именно обеспечение долгосрочной физической доступности энергоресурсов, поставляемых для удовлетворения растущего будущего спроса на энергию.
Больше примеров...
Многопрофильного (примеров 11)
Reports to 4 identified African Member States with recommendations to enhance multidimensional police peacekeeping capacity Подготовка докладов для представления 4 отобранным африканским государствам-членам с рекомендациями, направленными на укрепление многопрофильного потенциала полицейского компонента в рамках операций по поддержанию мира
As more information becomes available, the proposals provided above would be further refined, including with regard to the structure, composition and mandate of the multidimensional United Nations presence in Mali. По мере поступления дополнительной информации предложения, изложенные выше, будут дополнительно уточняться, в том числе в том, что касается структуры, состава и мандата многопрофильного присутствия Организации Объединенных Наций в Мали.
Secondly, in fulfilment of its system-wide coordination responsibilities in this area, the Council will need to promote a multidimensional, comprehensive, integrated and gender-sensitive approach to poverty eradication within the United Nations system. Во-вторых, при выполнении своих общесистемных обязанностей координации в этой области Совету потребуется содействовать применению в рамках системы Организации Объединенных Наций многопрофильного, всеобъемлющего, комплексного и гендерно значимого подхода к проблеме ликвидации нищеты.
Uganda recognizes that it is a multidimensional problem that requires a multisectoral approach. Уганда признает, что эта проблема комплексная, требующая многопрофильного подхода.
The eradication of poverty was an ethical, social, political and economic imperative which could be achieved only through the adoption of a multidimensional and integrated approach. Ликвидация нищеты - обязанность этического, социального, политического и экономического свойства, выполнение которой возможно лишь с принятием комплексного и многопрофильного подхода.
Больше примеров...
Многопрофильной (примеров 64)
The application of the Standard Funding Model to the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA) was based on a number of clear planning parameters that are in place as follows. В основу расчетов для Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА) на основе стандартной модели финансирования был положен ряд установленных четких параметров планирования, которые указаны ниже.
Council members broadly agreed that the mandate of the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA) was sufficiently robust, and emphasized the importance of its full implementation. Члены Совета в целом согласились с тем, что мандат Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА) достаточно хорошо проработан, и особо отметили важность его полного выполнения.
Meeting of the Ministers for Foreign Affairs and the Ministers of Defence of the African States that contribute troops to the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali: summary of conclusions Совещание министров иностранных дел и министров обороны африканских государств, предоставляющих войска для Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали: резюме выводов
The Panel enjoys valuable support from the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in the Central African Republic (MINUSCA) and has a good working relationship with Operation Sangaris and the European Union Force in the Central African Republic. Группа пользовалась ценной поддержкой со стороны Многопрофильной комплексной миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Центральноафриканской Республике (МИНУСКА) и поддерживала хорошие рабочие отношения с операцией «Сангарис» и Силами Европейского союза в Центральноафриканской Республике.
Since then, the United Nations Office in Mali has been working towards the implementation of resolution 2085 (2012). On 25 April 2013, the Council adopted resolution 2100 (2013) establishing the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali. С тех пор вопросами осуществления резолюции 2085 (2012) занимается Отделение Организации Объединенных Наций в Мали. 25 апреля 2013 года Совет Безопасности принял резолюцию 2100 (2013) об учреждении Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали.
Больше примеров...