Английский - русский
Перевод слова Mourning

Перевод mourning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Траур (примеров 121)
All of Canada is in mourning as nationwide suicides abound. Вся Канада погрузилась в траур В стране резко возросло количество самоубийств
And... and as a final insult, I paraded this mourning woman out in front of you just as a way to get you to admire me. И... и ещё больший стыд в том, что я выставил перед вами траур женщины просто для того, чтобы вы восхищались мной.
Mr. HILALE (Morocco) (translated from French): I thank you, Mr. President, on behalf of all the dead and injured victims of the earthquake which has plunged my country into mourning. Г-н ХИЛАЛЬ (Марокко) (перевод с французского): Благодарю Вас, г-н Председатель, от имени всех потерпевших, которые были убиты или ранены в ходе землетрясения, повергшего мою страну в траур.
40 days of mourning was declared in Syria and 7 days in Lebanon thereafter. 40-дневный и 7-дневный траур был провозглашён в Сирии и Ливане соответственно.
Two days of national mourning were declared. Два дня соблюдался национальный траур.
Больше примеров...
Скорбь (примеров 29)
This tragic death of the two Heads of State served as a trigger for the dramatic events which plunged the country into bloodshed and mourning. Эта трагическая гибель двух государственных руководителей послужила толчком к драматическим событиям, ввергшим страну в кровопролитие и скорбь.
A collective mourning echoed across the world. Коллективная скорбь отозвалась эхом во всем мире.
But, whatever the outcome, all the mourning and embalming will not alter a simple fact: Venezuela and its people are not clearly better off than they were 14 years ago. Однако, каким бы ни был результат, вся скорбь и бальзамирование не изменят простого факта: Венесуэла и ее народ явно не чувствуют себя намного лучше, нежели 14 лет назад.
Sorrow, anger, mourning. Сожаление, гнев, скорбь.
The grief and mourning that have unexpectedly overwhelmed the people of Poland and the entire world as the result of an air crash only reminds us of the fragility of our lives and that all human beings without exception are subject to the whims of fate. Скорбь и траур, внезапно и стремительно охватившие народ Польши и весь мир в результате авиакатастрофы, напоминают лишь о недолговечности нашей жизни и о том, что все люди без исключения подвержены капризам судьбы.
Больше примеров...
Траурный (примеров 11)
Jaresh-lnyo has declared a planet-wide day of mourning. Джареш-Иньо объявил траурный день по всей планете.
It's my mourning attire. Это мой траурный наряд.
Why the mourning bandana? Зачем ты надел траурный платок?
Ghana was perhaps the only country to have attempted to eliminate the degrading and harmful widows' mourning rights, through the 1989 amendment to the Criminal Code. Гана, пожалуй, является единственной страной, предпринявшей попытку искоренить унижающий достоинство и социально вредный траурный ритуал для вдов путем внесения в 1999 году поправки в уголовный кодекс.
Who are you mourning? Зачем ты надел траурный платок?
Больше примеров...
Оплакивает (примеров 14)
Your husband is mourning you, 10 feet away. Твой муж оплакивает тебя в 10 шагах отсюда.
Looks like the neighborhood is mourning their local hero. Похоже вся округа оплакивает своего героя.
Meanwhile, She-Hulk comforts Minoru, who is still mourning the loss of her friends, telling her that she believes Singularity lives on. Тем временем, Женщина-Халк утешает Минору, которая все еще оплакивает потерю своих друзей, говоря ей, что, по ее мнению, Сингулярность жива.
The world is mourning the passing of Rob Thomas today, and nobody's got you covered like 98.7. (муж.диктор) Сегодня мир оплакивает РОба ТОмаса, и станция девяносто восемь и семь присоединяется.
Cho-wing appears to be mourning the death of his father, but as soon as Chun-yau leaves his stepfather's room, Cho-wing orders his men to attack his stepbrother. Чо Вин, кажется, оплакивает смерть отца, но, как только Чунъяу выходит из комнаты, Чо Вин приказывает своим людям атаковать брата.
Больше примеров...
Скорбит (примеров 15)
Let us send our prayers to all who are mourning today. Обратимся же с молитвой к тем, кто сегодня скорбит.
Brazil was still mourning the loss of a number of its nationals in the line of duty, including those who had been killed in the Baghdad bombing. Бразилия до сих пор скорбит о потере нескольких ее граждан при исполнении ими своих служебных обязанностей и, в том числе, тех, кто погиб в Багдаде в результате бомбовой атаки.
In his remarks Mr. Musyoka spoke of the historical importance of the plenary meeting for the conservation and sustainability of biodiversity and ecosystem services and its particular significance for Kenya at a time when the country was mourning the loss of Ms. Maathai. В своем выступлении г-н Мусиока указал на историческую важность пленарного заседания для охраны природы и обеспечения устойчивости биоразнообразия и экосистемных услуг, а также на его особое значение для Кении в то время, когда страна скорбит в связи с кончиной г-жи Маатаи.
The entire civilized world is mourning with the American people. Весь цивилизованный мир скорбит вместе с американским народом.
If one is in mourning, he may also wait to perform penance until the period of mourning has been completed. Если человек сильно скорбит, то пребывание в трауре может продлиться намного дольше.
Больше примеров...
Оплакивают (примеров 7)
Their mothers are mourning them right now. Их матери оплакивают их прямо сейчас.
Sure, everyone's mourning him. Понятно, столь многие оплакивают его.
In the work "Gate of sorrow" 1976 two "women are mourning over a heavy loss, like atlantes". В работе «Врата скорби» 1976 г. две «женщины оплакивают тяжкую потерю, подобно атлантам».
No single attack can stand above any other with regard to national impact, each nation logically mourning the loss of friends and countrymen and experiencing a heightened sense of insecurity. Это нападение нельзя сравнить с другими по его последствиям для стран, ибо граждане всех стран оплакивают гибель своих друзей или соотечественников и переживают усилившееся чувство отсутствия безопасности.
They don't know what mourning is. Они не оплакивают покойников.
Больше примеров...
Оплакивать (примеров 8)
It's my condolences, which I expected to leave on your desk, because I thought you'd be out mourning your father. Это мои соболезнования, которые я хотела оставить на твоём столе, потому что думала, что ты будешь оплакивать своего отца.
I don't think mourning the death of someone who had been special to you is particularly abnormal! Не думаю, что оплакивать смерть кого-то кто был тебе важен - это так уж ненормально!
I won't be mourning him. Не хочу оплакивать его.
But what kind of person lets her brother and her son spend a decade mourning, while she sends postcards to her insane ex-boyfriend? Но, каким человеком нужно быть чтоб оставить брата и собственного сына оплакивать себя десятилетиями, а тем временем слать открытки своему полоумному бывшему?
Last week no one thought we'd be 40 people mourning Maurice in a sealed room. Никто неделю назад не думал, что мы, 40 человек, будем оплакивать Мориса в опечатанной комнате.
Больше примеров...
Оплакивания (примеров 2)
Life-threatening and degrading mourning and burial rites, lack of rights to inheritance, land ownership, custody of children and cruelly restrictive lifestyles hamper widows' crucial roles as sole supporters of children, and other dependants, and as key contributors to social and economic development. Опасные для жизни и унижающие достоинство ритуалы оплакивания и погребения, отсутствие прав наследования, землевладения и опеки над детьми, равно как и жестокие ограничения в отношении образа жизни, препятствуют вдовам в осуществлении их важной роли единственных кормильцев детей и других иждивенцев и основных участников социально-экономического развития.
Fulfill thy needs upon earth, after the command of thy heart, Until there come for thee that day of mourning. Совершай дела твои на земле по велению своего сердца и не печалься до того, как придет к тебе день оплакивания.
Больше примеров...
Скорбеть (примеров 8)
Had left no mourning widows for our death. Вдов не заставили б скорбеть о нас.
Once the bottle is dry, it's time to come out of mourning, and you bury that with your loved one. Как только флакон станет пустым, самое время перестать скорбеть и похоронить его с вашим любимым.
I don't mean to pry... it's just, I had Tina mourning in song with the Glee Club until 10:45 at the earliest. Не хочу навязываться, но по моим данным Тина должна скорбеть в песнях с хоровым кружком по меньшей мере до 10:45.
You'll be mourning the entire planet unless we take care of this quickly. Вы будете скорбеть по всей планете, если мы не станем действовать быстро.
You're planning to harass a teenage boy while he's mourning his father? Собираешься обвинить подростка пока он будет скорбеть над телом отца?
Больше примеров...
Плач (примеров 3)
The beasts, that lean their tired bodies, leave their dreams to hear my sad mourning. Животные, преклонившие свои уставшие тела, прерывали свой сон, чтобы послушать мой скорбный плач.
I share in this broken-hearted mother's misery in a mother's never-ending mourning and sorrow is the grief of losing the one who is dearest to our hearts. разделяю её нескончаемый плач и скорблю вместе с ней в память о той, которая была столь дорога нашим сердцам.
His horse carried his dead body along the side of the river, still known as the 'Weeping', 'Mourning' or 'Widows' path. Конь графа понес его тело вдоль реки, которая называется еще Плач, Траур или Путь Вдов.
Больше примеров...
Оплакивая (примеров 8)
You sit alone in a darkened room, mourning their fates. Сидишь в одиночестве в тёмной комнате, оплакивая их судьбу.
We join the Government and the people of the Sudan and the bereaved family of Vice-President Garang in mourning his loss. Мы присоединяемся к правительству и народу Судана и семье покойного вице-президента Гаранга, оплакивая его кончину.
I would much rather spend this time mourning the loss of my soul mate, but if honoring his wishes means going to court... that's what I have to do. Я предпочла бы провести это время, оплакивая потерю моей половинки, но, если уважать его желания, означает суд, значит я пойду в суд.
When did that happen? I'm missing it, being a titan and mourning my hum, and here she is changing right before my eyes. Я упустила это, будучи исполином, оплакивая мой гул, а она меняется прямо у меня перед носом.
We've all gone crazy Mourning all day and mourning all night Falling over ourselves to get all Мы все сошли с ума, оплакивая ее день и ночь, изо всех сил стараясь добиться права на страдания.
Больше примеров...
Скорбим (примеров 8)
We all share in the mourning of this great loss. Мы все скорбим по поводу этой тяжелой утраты.
We salute the memory of all who struggled for justice and freedom in this country - from Mohandas Gandhi to Oliver Tambo; from Steve Biko to Ruth First - and, of course, Govan Mbeke, for whom we are all in mourning today. Мы преклоняемся перед памятью всех, кто боролся за справедливость и свободу в этой стране: от Мохандаса Ганди до Оливера Тамбо, от Стива Бико до Руфи Ферст и, конечно же, Гована Мбеки, по которому мы все сегодня скорбим.
That we aren't mourning? Что мы не скорбим?
Or is it our own loss that we are mourning? Или скорбим о нашей собственной потере?
But we do mourn within our hearts, instead of mourning openly. Мы глубоко скорбим в наших сердцах, а не снаружи.
Больше примеров...
Оплакиваю (примеров 6)
I am mourning him, just in my own way. Я оплакиваю его, просто по своему.
Don't tell me I'm not mourning my mom. Ж: Не говорите, что я не оплакиваю её.
I've been mourning her for a month, going through hell, and... Я уже месяц оплакиваю ее, живу, как в аду,
I am mourning the death of my marriage. Оплакиваю смерть своего брака.
Maybe I'm just mourning the path not taken. Может, я просто оплакиваю потерянные возможности.
Больше примеров...
Скорбишь (примеров 5)
I know you're still mourning. Знаю, ты все еще скорбишь.
When in mourning, don't make big decisions. Когда скорбишь, не принимай важных решений.
Well, you're in mourning, too, Cooper - For Erica, for the loss of Mason's innocence, for the toll that it's taken on you and Charlotte. Ты тоже скорбишь, Купер, по Эрике, по утраченной беззаботности Мэйсона, из-за потерь, которые обрушились на вас с Шарлотт.
Why aren't you mourning quietly? Почему ты просто не скорбишь?
Who are you mourning? По кому ты скорбишь?
Больше примеров...