Английский - русский
Перевод слова Mourning

Перевод mourning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Траур (примеров 121)
I think that when someone is in mourning, they need two things. Я думаю, когда у кого-то траур, им нужны две вещи.
The White House has issued a statement of mourning and urged calm. Белый Дом объявляет официальный траур и призывает всех сохранять спокойствие.
Mr. SY (Organization of African Unity) (interpretation from French): The tragic events that plunged Burundi into mourning on 21 October 1993 are for so many reasons a subject of grave concern to the Organization of African Unity (OAU). Г-н СИ (Организация африканского единства) (говорит по-французски): Трагические события, которые повергли Бурунди в траур 21 октября 1993 года, по многим причинам вызывают серьезную озабоченность у Организации африканского единства (ОАЕ).
Where else but in the Antipodes would an entire household go into mourning over a stablehand's daughter, sweet as the girl was. Ну где ещё, кроме как у антиподов, весь дом погрузится в траур по дочке конюха, которая была такой милой?
On the day of his funeral the city came to a complete halt and thousands were in mourning. В день её похорон в городе был объявлен траур, закрыты все увеселительные заведения, а на церемонию пришло несколько тысяч человек.
Больше примеров...
Скорбь (примеров 29)
Although the economic damage has been significant, the sorrow and mourning are truly immeasurable. Причинен значительный экономический ущерб, но никому подсчету не поддаются горе и скорбь.
This was mourning, all right. Так это была скорбь.
I don't think he should say the part about mourning and grief. Я не думаю, что нужно говорить про траур и скорбь.
The grief and mourning that have unexpectedly overwhelmed the people of Poland and the entire world as the result of an air crash only reminds us of the fragility of our lives and that all human beings without exception are subject to the whims of fate. Скорбь и траур, внезапно и стремительно охватившие народ Польши и весь мир в результате авиакатастрофы, напоминают лишь о недолговечности нашей жизни и о том, что все люди без исключения подвержены капризам судьбы.
"The cell bars are full of mourning." Здесь в клетках камер проживает скорбь.
Больше примеров...
Траурный (примеров 11)
The second mourning house is decorated in a military style. Второй траурный дом оформлен в военном стиле.
In closing, my delegation extends to Malaysia in its time of mourning the deepest sympathies of the people and Government of the United States. В заключение моя делегация хотела бы передать Малайзии в этот траурный для страны период глубочайшие соболезнования и сочувствие народа и правительства Соединенных Штатов.
The band Alkonost was formed in August 1996 by Andrey Losev (Elk), a bass guitarist who previously played in such groups as Mourning Beads, Molestation and Canonis. Музыкальный коллектив Alkonost был образован в августе 1996 года басистом Андреем Лосевым, ранее игравшим в таких группах как Траурный бисер, Molestation и Canonis.
It's my mourning attire. Это мой траурный наряд.
Why the mourning bandana? Зачем ты надел траурный платок?
Больше примеров...
Оплакивает (примеров 14)
Your husband is mourning you, 10 feet away. Твой муж оплакивает тебя в 10 шагах отсюда.
Looks like the neighborhood is mourning their local hero. Похоже вся округа оплакивает своего героя.
As I speak, the Afghan nation is mourning the loss not only of a valued and deeply respected national figure, but a champion of peace who worked tirelessly, up to the last moment of his distinguished life, for peace in his country. В момент моего выступления афганский народ оплакивает утрату не только выдающегося и глубокоуважаемого государственного деятеля, но и поборника мира, который без устали, до последнего момента своей замечательной жизни работал на благо мира в своей стране.
This people is awidow mourning the death of a husband buried under the ruins of adjustment. Этот народ подобен вдове, которая оплакивает безвременную кончину своего мужа.
Cho-wing appears to be mourning the death of his father, but as soon as Chun-yau leaves his stepfather's room, Cho-wing orders his men to attack his stepbrother. Чо Вин, кажется, оплакивает смерть отца, но, как только Чунъяу выходит из комнаты, Чо Вин приказывает своим людям атаковать брата.
Больше примеров...
Скорбит (примеров 15)
In his remarks Mr. Musyoka spoke of the historical importance of the plenary meeting for the conservation and sustainability of biodiversity and ecosystem services and its particular significance for Kenya at a time when the country was mourning the loss of Ms. Maathai. В своем выступлении г-н Мусиока указал на историческую важность пленарного заседания для охраны природы и обеспечения устойчивости биоразнообразия и экосистемных услуг, а также на его особое значение для Кении в то время, когда страна скорбит в связи с кончиной г-жи Маатаи.
She's mourning the loss of her husband, and he was my friend. Она скорбит по мужу, и он был моим другом.
At this time of global mourning, let us be more strident in forging a global partnership in dealing with our common environment. Давайте сейчас, когда весь мир скорбит, активнее возьмемся за формирование глобальных партнерских отношений в решении проблем нашей общей окружающей среды.
Still mourning his wife. Он все еще скорбит о своей жене.
If one is in mourning, he may also wait to perform penance until the period of mourning has been completed. Если человек сильно скорбит, то пребывание в трауре может продлиться намного дольше.
Больше примеров...
Оплакивают (примеров 7)
Returning to Kiev, Dobrynya Nikitich and Yelisey notice that the prince and his boyars are mourning the missing princess. Вернувшись в Киев, Добрыня и Елисей замечают, что князь и его бояре оплакивают пропавшую княжну.
Sure, everyone's mourning him. Понятно, столь многие оплакивают его.
In the work "Gate of sorrow" 1976 two "women are mourning over a heavy loss, like atlantes". В работе «Врата скорби» 1976 г. две «женщины оплакивают тяжкую потерю, подобно атлантам».
No single attack can stand above any other with regard to national impact, each nation logically mourning the loss of friends and countrymen and experiencing a heightened sense of insecurity. Это нападение нельзя сравнить с другими по его последствиям для стран, ибо граждане всех стран оплакивают гибель своих друзей или соотечественников и переживают усилившееся чувство отсутствия безопасности.
They don't know what mourning is. Они не оплакивают покойников.
Больше примеров...
Оплакивать (примеров 8)
I think you should stop mourning your cousin Safeer. Предлагаю тебе прекратить оплакивать своего двоюродного брата Сафира.
It's my condolences, which I expected to leave on your desk, because I thought you'd be out mourning your father. Это мои соболезнования, которые я хотела оставить на твоём столе, потому что думала, что ты будешь оплакивать своего отца.
I don't think mourning the death of someone who had been special to you is particularly abnormal! Не думаю, что оплакивать смерть кого-то кто был тебе важен - это так уж ненормально!
I won't be mourning him. Не хочу оплакивать его.
Last week no one thought we'd be 40 people mourning Maurice in a sealed room. Никто неделю назад не думал, что мы, 40 человек, будем оплакивать Мориса в опечатанной комнате.
Больше примеров...
Оплакивания (примеров 2)
Life-threatening and degrading mourning and burial rites, lack of rights to inheritance, land ownership, custody of children and cruelly restrictive lifestyles hamper widows' crucial roles as sole supporters of children, and other dependants, and as key contributors to social and economic development. Опасные для жизни и унижающие достоинство ритуалы оплакивания и погребения, отсутствие прав наследования, землевладения и опеки над детьми, равно как и жестокие ограничения в отношении образа жизни, препятствуют вдовам в осуществлении их важной роли единственных кормильцев детей и других иждивенцев и основных участников социально-экономического развития.
Fulfill thy needs upon earth, after the command of thy heart, Until there come for thee that day of mourning. Совершай дела твои на земле по велению своего сердца и не печалься до того, как придет к тебе день оплакивания.
Больше примеров...
Скорбеть (примеров 8)
Had left no mourning widows for our death. Вдов не заставили б скорбеть о нас.
If he's the poisoner, he won't really be mourning, will he? Если он - отравитель, то он же не будет по-настоящему скорбеть, верно?
You'll be mourning the entire planet unless we take care of this quickly. Вы будете скорбеть по всей планете, если мы не станем действовать быстро.
You're planning to harass a teenage boy while he's mourning his father? Собираешься обвинить подростка пока он будет скорбеть над телом отца?
Can you imagine losing a father and mourning him for that long? Можете ли вы представить, что можно столько времени скорбеть после потери отца?
Больше примеров...
Плач (примеров 3)
The beasts, that lean their tired bodies, leave their dreams to hear my sad mourning. Животные, преклонившие свои уставшие тела, прерывали свой сон, чтобы послушать мой скорбный плач.
I share in this broken-hearted mother's misery in a mother's never-ending mourning and sorrow is the grief of losing the one who is dearest to our hearts. разделяю её нескончаемый плач и скорблю вместе с ней в память о той, которая была столь дорога нашим сердцам.
His horse carried his dead body along the side of the river, still known as the 'Weeping', 'Mourning' or 'Widows' path. Конь графа понес его тело вдоль реки, которая называется еще Плач, Траур или Путь Вдов.
Больше примеров...
Оплакивая (примеров 8)
You sit alone in a darkened room, mourning their fates. Сидишь в одиночестве в тёмной комнате, оплакивая их судьбу.
"Listen to the song I composed while mourning your death." Послушай песню, которую я сочинил, оплакивая твою смерть
I would much rather spend this time mourning the loss of my soul mate, but if honoring his wishes means going to court... that's what I have to do. Я предпочла бы провести это время, оплакивая потерю моей половинки, но, если уважать его желания, означает суд, значит я пойду в суд.
When did that happen? I'm missing it, being a titan and mourning my hum, and here she is changing right before my eyes. Я упустила это, будучи исполином, оплакивая мой гул, а она меняется прямо у меня перед носом.
More than 80 nations are in mourning today, mourning the absurd deaths of their compatriots, men and women from all over the world and representing different and various traditions, cultures, beliefs and ethnic origins. Более 80 наций сегодня находятся в трауре, оплакивая нелепую смерть своих соотечественников, мужчин и женщин из всех районов мира, имеющих различные традиции, культуры, религии и этническое происхождение.
Больше примеров...
Скорбим (примеров 8)
We all share in the mourning of this great loss. Мы все скорбим по поводу этой тяжелой утраты.
We are mourning together with his widow... Мы скорбим вместе с его вдовой.
We are mourning today the millions of lost human lives and inexpressible human suffering, whose echoes can be heard even now. Мы скорбим сегодня по миллионам утраченных человеческих жизней и невыразимым людским страданиям, отголоски которых слышны и по сей день.
That we aren't mourning? Что мы не скорбим?
But we do mourn within our hearts, instead of mourning openly. Мы глубоко скорбим в наших сердцах, а не снаружи.
Больше примеров...
Оплакиваю (примеров 6)
I am mourning him, just in my own way. Я оплакиваю его, просто по своему.
Don't tell me I'm not mourning my mom. Ж: Не говорите, что я не оплакиваю её.
But I'm still mourning them as I knew them. Но я оплакиваю тех, кого я знала.
I've been mourning her for a month, going through hell, and... Я уже месяц оплакиваю ее, живу, как в аду,
I am mourning the death of my marriage. Оплакиваю смерть своего брака.
Больше примеров...
Скорбишь (примеров 5)
I know you're still mourning. Знаю, ты все еще скорбишь.
When in mourning, don't make big decisions. Когда скорбишь, не принимай важных решений.
Well, you're in mourning, too, Cooper - For Erica, for the loss of Mason's innocence, for the toll that it's taken on you and Charlotte. Ты тоже скорбишь, Купер, по Эрике, по утраченной беззаботности Мэйсона, из-за потерь, которые обрушились на вас с Шарлотт.
Why aren't you mourning quietly? Почему ты просто не скорбишь?
Who are you mourning? По кому ты скорбишь?
Больше примеров...