| I didn't want to damage your morale. | Я не хотел портить моральный дух. |
| Equally solid management and healthy morale prevailed in the Population Division and in the Women in Development Section. | В Отделе народонаселения и Группе по вопросам участия женщин в процессе развития также обеспечивается эффективное управление и царит здоровый моральный дух. |
| (a) Similar transparency measures should be taken in the light of the recent increase in irregular appointments and unjustified promotions, which undermine morale and thus the efficiency of the police services; | а) должны быть приняты такие же меры по обеспечению транспарентности с учетом распространения в последнее время практики неуставного назначения или необоснованного повышения по службе, которая подрывает моральный дух, а следовательно и эффективность действий органов полиции; |
| Morale worsened once the sessions commenced, as the band worked long days but could not agree on a musical direction. | Моральный дух группы был подорван сразу после начала сессий - музыканты работали долгие дни, но так и не смогли договориться о музыкальном направлении. |
| Morale among professors in science will remain low until they decide that their strongest feelings, as well as their best data, should determine professional behavior and professional status. | Моральный дух научных профессоров в науке продолжит оставаться низким до тех пор, пока они не решат, что их самые сильные чувства, так же как их самые важные данные, должны определять профессиональное поведение и профессиональный статус. |
| This has contributed to absenteeism and low morale among police officers. | Это приводит к невыходу сотрудников полиции на работу и снижению их морального духа. |
| It's good for morale to have a few of you scattered about the place, preferably on view. | Это хорошо для морального духа, чтобы иметь несколько из вас разбросаны о месте, предпочтительно на виду. |
| And it was just kind of a morale booster thing. | Это для поднятия морального духа, мы просто знакомили новичка со всем. |
| Wal-mart worked with the company from 1994 until 2006. Wal-mart discontinued its frequent flyer miles programme in order to improve morale and compensate employees for the personal time spent on the road. | «Уол-март» работал с этой компанией с 1994 по 2006 год. «Уол-март» отменил свою программу МЧП в целях поднятия морального духа работников и предоставления им компенсации за личное время, проведенное в пути. |
| As part of the development of measures to improve personnel morale, additional provision in 2010/11 is made for furniture and equipment for a recreational lounge area and library at each team site. | В рамках разработки мер по повышению морального духа персонала в 2010/11 году выделяются дополнительные ассигнования на мебель и оборудование для комнаты отдыха и библиотеки в каждом пункте базирования. |
| The Jaguar announcement should be good for morale. | Сообщение о Ягуар должно повысить боевой дух. |
| Still, the division's morale remained relatively high and General Lee refused to withdraw. | Тем не менее боевой дух дивизии оставался сравнительно высоким и генерал Ли отказался отступать. |
| The king brought a few thousand soldiers and levée en masse, but the morale of his army was low. | Король привел несколько тысяч солдат, но боевой дух его армии был низким. |
| After years of torturing people in one of South America's most savage "dirty wars," Brazil's generals decided to stop it, because its institutionalized use was undermining the armed forces' discipline and morale. | Спустя годы пыток людей во время одной из самых жутких «грязных войн» Южной Америки, бразильские генералы решили прекратить их, поскольку их узаконенное использование подрывало дисциплину и боевой дух вооружённых сил. |
| Morale and discipline depend on the commanding officers! | Какие офицеры, такой боевой дух и дисциплина! |
| You know what would really help morale? | Знаете, что укрепило бы мораль? |
| Although it is not essential for the completion of stages, having a siege weapon will increase morale for the player's forces, and help the player succeed. | Хотя это не является необходимым для завершения этапов, но то, что в вашей армии будут осадные орудия, это увеличит мораль сил, и помочь игроку выиграть. |
| This social evil, coupled with HIV/AIDS, poverty and environmental degradation, is eroding the morale and health of some population groups, youngsters in particular; is undermining many countries' stability; and is threatening the existence and development of mankind. | Это социальное зло наряду с ВИЧ/СПИДом, нищетой и ухудшением состояния окружающей среды разлагает мораль и здоровье некоторых групп населения, в частности подрастающего поколения, подрывает стабильность многих стран и угрожает самому существованию и развитию человечества. |
| Morale is, let's be honest, consistently low. | Мораль, по правде говоря, ниже плинтуса. |
| That was an act to boost morale. | Чтобы повысить мораль коллектива. |
| On 25 July Benito Mussolini had been overthrown, but this had no decisive effect on the morale of the Regia Aeronautica. | 25 июля был свергнут и арестован Бенито Муссолини, но эти события не оказали решающего влияния на моральное состояние членов ВВС. |
| In November, Gallas gave an interview to the Associated Press in which he revealed tensions within the squad which were disruptive to team morale, and suggested that Arsenal's younger players needed to show more courage if the team were to be successful. | В ноябре, Галлас дал интервью газете Associated Press, в котором он раскритиковал моральное состояние команды и добавил, что молодые игроки «Арсенала» должны показывать более высокий уровень. |
| Göring ordered that they be renamed "offensive circles" in a vain bid to improve rapidly declining morale. | Геринг приказал переименовать их в «наступательные круги» в стремлении улучшить моральное состояние лётного состава. |
| The above-mentioned elements have an impact on the morale and well-being of military personnel. | Вышеупомянутые элементы воздействуют на боевой дух и моральное состояние военнослужащих. |
| The reduction in posts and other effects of the reform programme together with the recourse to consultants and gratis personnel had affected morale. | Сокращение должностей и другие последствия программы реформ наряду с использованием консультантов и безвозмездно предоставляемого персонала повлияли на моральное состояние сотрудников. |
| Further, the compensation offered is not competitive with that offered in the other common system organizations, which inhibits recruitment and adversely affects morale. | Кроме того, предлагаемое при таком назначении вознаграждение не является конкурентоспособным по сравнению с вознаграждением, предлагаемым в других организациях общей системы, что препятствует найму и отрицательно сказывается на моральном духе. |
| Care is being taken to avoid prolonged uncertainties that can affect the morale and productivity of the Secretariat. | Предпринимаются шаги, с тем чтобы избежать длительного периода неопределенности, который может отрицательно сказаться на моральном духе и результатах работы сотрудников Секретариата. |
| Taken together, these problems seriously tax the capacity of the young officers to carry out their duties and adversely affect their morale. | В совокупности все эти проблемы серьезно подрывают возможности молодых сотрудников полиции, связанные с выполнением возложенных на них функций, и отрицательным образом сказываются на их моральном духе. |
| Perhaps most important is the effect on the morale of the personnel who are being prevented from carrying out their duties. | Наиболее важным здесь, однако, вероятно, является то, что лишение персонала возможности выполнять свои обязанности отрицательно сказывается на его моральном духе. |
| Poor personnel management and the failure to clarify the roles and responsibilities of the core staff and consultants seriously affected staff productivity and morale. | Неэффективность управления персоналом и отсутствие четкого разграничения функций и обязанностей основных сотрудников и консультантов весьма негативно сказалось на продуктивности работы и моральном духе персонала. |
| A lack of enthusiasm, morale and team spirit has affected its performance too. | Низкий уровень энтузиазма, морального состояния и духа коллективизма также отрицательно сказался на результативности деятельности. |
| In some countries, the fundamental aim of military tribunals is to allow the armed forces to deal with matters that pertain directly to the discipline, efficiency and morale of the military. | В некоторых странах первейшей задачей военных трибуналов является предоставление вооруженным силам возможности решать вопросы, непосредственно касающиеся дисциплины, эффективности и морального состояния военнослужащих. |
| Improved social performance of MSMEs (more stable and safer working conditions, better workplace management, employability, enhanced employee satisfaction and morale, better relations with local communities). | Улучшение социальных показателей ММСП (более стабильные и безопасные условия труда, более четкое управление рабочим процессом, обеспечение возможностей для занятости, повышение степени удовлетворенности и морального состояния работников, улучшение отношений с местными общинами). |
| Very bad for morale. | Слишком плохо для морального состояния |
| The war has certainly not been very good for morale around here. | Война, определенно не способствует повышению морального состояния здесь. |
| Swift and exemplary action after due process and diligent investigation of complaints would strengthen the morale and image of the PNTL. | Оперативные и образцовые действия, которые будут приняты после проведения надлежащего процесса, и тщательное расследование поступивших жалоб будут способствовать укреплению боевого духа и авторитета НПТЛ. |
| After the action 'Blitz', the arrival of a large number of Cossacks, headed by Colonel Ataman Georgievich from the Republic of Moldova, was recorded in Eastern Slavonia, linked to the raising of the shaken morale. | После операции "Блиц" в Восточной Славонии было зафиксировано прибытие большого числа казаков во главе с атаманом полковником Георгиевичем из Молдовы, что было обусловлено необходимостью подъема пошатнувшегося боевого духа. |
| Some years ago, the Government of Papua New Guinea, after some worrying experiences, decided that its armed forces were too large to sustain, that there were logjams in promotions and recruitment, and that equipment and support were inadequate to maintain morale. | Несколько лет назад правительство Папуа-Новой Гвинеи после некоторого тревожного опыта решило, что ее вооруженные силы слишком многочисленны и требуют больших расходов на их содержание, что возникла тупиковая ситуация в плане продвижения по службе и рекрутирования и что оборудование и поддержка неадекватны для поддержания боевого духа. |
| Military and police museums were formed to boost the morale and strengthen the military machinery. | С целью укрепления морального и боевого духа вооруженных сил были созданы военные и полицейские музеи. |
| Maybe it's old school, but I think pulling an all-nighter every once in a while is good for morale. | Может, я старомодна, но я считаю, что периодические ночные переработки полезны для поддержания боевого духа. |
| The situation obstructed the activities of the United Nations and impaired the morale of its Members. | Такое положение мешает деятельности Организации Объединенных Наций и сказывается на моральном состоянии ее членов. |
| Inadequate career development opportunities for such a large proportion of the staff have a clearly negative impact on motivation, productivity and morale. | Ограниченные возможности развития карьеры для такой многочисленной группы сотрудников отрицательным образом сказываются на их мотивации, производительности и моральном состоянии. |
| This may have a significant impact on the morale of the troops and on the operations of the mission. | Это может серьезно отразиться на моральном состоянии войск и на операциях миссий. |
| Bombing was to be "focused on the morale of the enemy civil population and in particular of the industrial workers." | Уточнялось, что необходимо «сосредоточить нападения на моральном состоянии гражданского населения противника и, в частности, промышленных рабочих». |
| This environment of violence and intimidation affects the morale of relief workers who are already working in an incredibly challenging environment and negatively impacts the ability of United Nations agencies and NGOs to recruit and deploy qualified staff. | Эта ситуация насилия и запугивания негативно сказывается на моральном состоянии гуманитарных сотрудников, которые и так работают в невероятно трудных условиях, а также подрывает потенциал учреждений Организации Объединенных Наций и НПО по набору и развертыванию квалифицированного персонала. |
| Occupational competence has also been sharpened and professional morale boosted by working and learning synergies. | Кроме того, за счет синергизма усилий в области труда и обучения укрепляется профессиональная компетенция и улучшается моральный настрой на работе. |
| Executive Office Professional staff describe morale in their office as low, owing to the high volume of work. | По словам сотрудников категории специалистов, работающих в административной канцелярии, моральный настрой в их подразделении является низким ввиду большого количества работы. |
| The number of functions and posts for which previous Tribunal experience is not an absolute requirement is relatively small and would not justify exclusion given the minimal number involved and the detrimental impact that this would have on morale. | Количество выполняемых работ и должностей, для которых предыдущий опыт работы в трибуналах не является абсолютно необходимым условием, является относительно небольшим и не будет оправдывать исключения с учетом минимального количества должностей и того неблагоприятного воздействия, которое это окажет на моральный настрой. |
| There's no leadership and morale has never been lower. | Моральный настрой и способность к руководству никогда еще не были в таком упадке. |
| Furthermore, given the Unit's historical isolation from the rest of the Department and limited professional development opportunities for its staff, staff rotations have resulted in higher morale and more efficient management. | Кроме того, с учетом исторической изолированности Группы от остальной части Департамента и ограниченных возможностей профессионального роста для ее сотрудников ротация персонала улучшила моральный настрой сотрудников и привела к более эффективному руководству. |
| The Committee considers this issue to be very important as it affects the health and morale of contingent personnel and has significant financial implications. | Комитет считает этот вопрос весьма важным, поскольку он связан со здоровьем и моральным духом персонала контингентов и имеет значительные финансовые последствия. |
| Effective, dynamic leadership can make the difference between a cohesive mission with high morale and effectiveness despite adverse circumstances, and one that struggles to maintain any of those attributes. | Эффективное и динамичное руководство может обусловливать разницу между слаженной миссией, отличающейся высоким моральным духом и большой эффективностью работы, несмотря на сложные условия, и миссией, которая пытается хотя бы сохранить некоторые из этих атрибутов. |
| In a similar vein, while stressing the role of society, social culture and collaboration with stakeholders, the Committee drew attention to the need for strong government having public servants with invigorated morale. | В этой связи Комитет, подчеркнув роль общества, социальной культуры и сотрудничества с заинтересованными сторонами, обратил внимание на необходимость наличия эффективных систем государственного управления, в которых работают государственные служащие с высоким моральным духом. |
| This overlap has led to tensions between the services, which have been exacerbated by poor morale and lack of discipline within the F-FDTL. | Это пересечение привело к напряжённости в отношениях между этими силами, которая была обострена также низким моральным духом и отсутствием дисциплины в рядах F-FDTL. |
| The efficiency of state institutions is hampered by the low capacity and morale of civil servants. | Эффективность деятельности государственных учреждений подрывается слабым потенциалом и низким моральным духом гражданских служащих. |
| Ilana, this thing that you brought in for company morale? It's very distracting. | Илана, эта штука, которую ты притащила для поднятия духа... очень раздражает. |
| I suppose it's good for morale. | Уи. Полагаю, это для поднятия духа? |
| A high five for morale! | Дай пять, это для поднятия духа! |
| Something to boost morale. | Что-то для поднятия духа. |
| Morale booster, you know. | Для поднятия духа, знаешь. |
| That had a serious effect on the morale and welfare of the troops and, in some cases, an impact on overall contingent operational capabilities and effectiveness. | Это серьезно сказывается на боевом духе и обеспечении жизни и быта военнослужащих, а в некоторых случаях затрагивает общие оперативные возможности и эффективность действий контингентов. |
| Although they had promised to leave the country, the men, including Samuel Maverick, instead joined the Texian Army and provided information about the Mexican defenses and the low morale within the town. | Хотя они и дали обещание покинуть округ, несколько человек, включая Самуела Маверика, присоединились к техасской армии и сообщили повстанцам сведения о мексиканской обороне и низком боевом духе, царящем в городе. |
| Numerous reintegration opportunities have emerged, particularly in Badghis and Farah provinces, which could indicate that insurgent losses are having an impact on their morale and willingness to continue fighting against the Afghan National Security Forces and ISAF; | Открылись многочисленные возможности для реинтеграции, прежде всего в провинциях Бадгис и Фарах; это можно рассматривать как свидетельство того, что потери, понесенные мятежниками, сказываются на их боевом духе и готовности продолжать боевые действия против Афганских национальных сил безопасности и МССБ; |
| It's morale. That's the thing. | Я толкую о боевом духе. |
| Well, it's going to be worse for morale in the long run when there are redundancies and you've told people there won't be. | Ну, это в последствии скажется на боевом духе ещё хуже когда произойдёт сокращение штата, а вы сказали людям, что не произойдёт. |
| By most accounts the 54th left Boston with very high morale. | Согласно большинству источников 54-й полк выступил из Бостона с высоким боевым духом. |
| In fact, on the enemy's path to the capital, there was only poorly fortified Mozhaysk and a weak army with a low morale. | Фактически на пути противника к столице оставался лишь плохо укрепленный Можайск и слабое войско с низким боевым духом. |
| And then you'll have to deal with the low morale, decreased performance, and a disgruntled work force as a direct result of this decision. | И нам придется иметь дело с низким боевым духом, снижением показателей и недовольными сотрудниками, и всё это будет прямым результатом этого решения. |
| How is the morale? | Как там с боевым духом? |
| You don't know what a mink coat does for a girl's morale. | Ты не знаешь, что норковая шуба делает с боевым духом девушки. |
| It's bad for morale. | Это портит боевой настрой. |
| They've lost their morale, somehow. | Они как-то растеряли свой боевой настрой. |
| Executive Office Professional staff describe morale in their office as low, owing to the high volume of work. | По словам сотрудников категории специалистов, работающих в административной канцелярии, моральный настрой в их подразделении является низким ввиду большого количества работы. |
| Second, such a policy would tangibly improve morale among the staff, which, as all were aware, was very low. | Во-вторых, осуществление такой политики значительно улучшило бы морально-психологический настрой персонала, который, как всем известно, сейчас является весьма неудовлетворительным. |
| In addition, fear and disruption make it difficult to create an atmosphere conducive to learning and the morale of both teachers and pupils is likely to be low. | Кроме того, страх и разруха осложняют создание благоприятной для учебы атмосферы и, скорее всего, моральный настрой учителей и учеников будет не на должном уровне. |