| Indeed, an effective system of accountability would help to improve the morale of staff and promote the transparency required for effective human resources management. | Действительно, эффективная система подотчетности поможет укрепить моральный дух персонала и повысить транспарентность, необходимую для эффективного управления людскими ресурсами. |
| Despite their imprecision, these weapons had a severe effect on the morale of the mujahideen, who could do nothing to prevent them. | Несмотря на свою неточность, это оружие оказало серьёзное влияние на моральный дух моджахедов, которые ничего не могли сделать для предотвращения ударов. |
| Some 55 per cent of the military personnel and their families are housed in substandard conditions, which impacts negatively on the morale of the troops. | Около 55 процентов военнослужащих и их семей расквартированы в непригодных для жилья помещениях, что оказывает пагубное влияние на моральный дух войск. |
| According to the 2010 MDG Status Report, quality indicators, such as examination results, quality of the curricula and textbooks, teacher morale and supervision at schools, showed a sharp deterioration between 1990 and 2009. | По данным доклада о ходе выполнения ЦРДТ за 2010 год, такие качественные показатели, как результаты экзаменов, качество учебных программ и учебников, моральный дух учителей и уровень надзора в школах в период 1990-2009 годов резко снизились. |
| The Confederate victory at Glasgow and the captured supplies proved a boost to the Confederates' morale, especially after their failures to take St. Louis or Jefferson City. | Убедительная победа и захват ресурсов подняли моральный дух армии Конфедерации, особенно после недавних неудач в Сент-Луисе и Джефферсон-Сити. |
| It is important to enhance their status, morale and professionalism. | Повышение их статуса, морального духа и профессионализма имеет важное значение. |
| The battle also gave a decisive boost to the morale of the Finnish army. | Битва была очень важна для поддержания морального духа всей финской армии. |
| A little morale boost for the troops? | Небольшая встряска для поднятия морального духа? |
| The confidence that there is security to cover them if the situations deteriorates or if reinforcement is needed, together with exit strategies should they have to be extricated from the conflict areas, would greatly boost the morale of peacekeepers and bring out the best in them. | Уверенность в том, что их безопасность будет обеспечена в случае ухудшения ситуаций или в случае возникновения необходимости в подкреплении, а также наличие стратегий ухода в случае их вывода из районов конфликта, будет содействовать укреплению морального духа миротворцев и позволит им проявить свои наилучшие качества. |
| While aware of the need for cost-effectiveness, his delegation cautioned against cost cutting that might affect overall performance or weaken peacekeepers' morale. | Сознавая необходимость экономии ресурсов, его делегация предостерегает, тем не менее, об опасности резкого сокращения расходов, которое может привести к снижению эффективности миротворческих операций и падению морального духа среди миротворцев. |
| It strengthened the bond between the men and... kept morale high. | Это помогало сплотить людей... и поддержать боевой дух. |
| I'm boosting team morale. | Поднимаю боевой дух команды. |
| According to Ensign Dan Meyer, the officer in charge of the ship's Turret One, morale and operational readiness among the gun-turret crews suffered greatly. | Согласно показаниям энсина Дана Мейера, офицера первой башни, боевой дух и оперативная готовность экипажа башни сильно пострадали. |
| When it become evident that British troops would not be relieving the provincials until after winter had passed, Governor Shirley travelled to Louisbourg to raise the morale of the troops. | Когда станет очевидно, что британские войска не сменят провинциальное ополчение в Луисбурге как минимум до следующей зимы, губернатор Ширли отправился в Луисбург, чтобы повысить боевой дух войск. |
| Morale is essential if we have any hope of defeating Evanora. | Боевой дух - наше главное оружие против Эваноры. |
| Since the story doesn't have fantasy or supernatural elements, instead of magic, the characters rely on morale. | Поскольку в истории нет фантастических или сверхъестественных элементов, вместо магии герои полагаются на мораль. |
| The unhappiest guy in the building is in charge of morale. | Самый несчастный пацан в здании теперь отвечает за мораль. |
| Improving the living conditions will not only help preserve and enhance the operational capabilities of the troops, but also boost their morale. | Улучшение жилищных условий не только позволит сохранить и усилить оперативный потенциал военнослужащих, но также и позволит повысить их мораль. |
| I've appointed myself in charge of morale. | Я назначил сам себя ответственным за мораль |
| This will raise lab member morale. | Это поднимет мораль сотрудников. |
| Ms. Daes, noting that the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was the outcome of an arduous 22-year process, said that it had already had a major effect on the morale of indigenous peoples. | Г-жа Даес, отмечая, что Декларация о коренных народах является итогом трудного процесса на протяжении 22 лет, заявляет, что Декларация уже оказала большое воздействие на моральное состояние коренных народов. |
| It would also be necessary to rebuild morale and enthusiasm among the staff, following the effects of the repeated cuts of recent years, with modern and transparent mechanisms which would ensure the development and in many cases completion of their professional careers. | Необходимо будет также вос-становить моральное состояние и энтузиазм среди сотрудников, переживших серию сокращений за последние годы, путем создания современных и транспарентных механизмов, которые обеспечат продвижение и во многих случаях завершение их профессиональной карьеры. |
| The attacks on communes in Bururi province seem to have been intended to undermine the morale of various military officers from that area. | Нападения на поселения в провинции Бурури, по-видимому, специально преследовали цель подорвать моральное состояние солдат и офицеров - выходцев из этой провинции. |
| Be interesting to know the state of morale. | Будет интересно узать его моральное состояние. |
| In addition, Government ministers and senior officials simply visiting the camps regularly would boost the morale of the refugees. | Кроме того, уже само по себе регулярное посещение министрами и высшими должностными лицами лагерей беженцев подняло бы моральное состояние беженцев. |
| The condition of the Secretariat Building undermined the safety and morale of the entire staff. | Состояние здания Секретариата негативно сказывается на безопасности и моральном духе всего персонала. |
| Care is being taken to avoid prolonged uncertainties that can affect the morale and productivity of the Secretariat. | Предпринимаются шаги, с тем чтобы избежать длительного периода неопределенности, который может отрицательно сказаться на моральном духе и результатах работы сотрудников Секретариата. |
| Troop rotations had also been extended, which made tours of duty more difficult for personnel and their families, and therefore affected morale and operational capacity. | Ротация воинского контингента также была продлена, что создает дополнительные связанные с командировками трудности для военнослужащих и их семей и, таким образом, сказывается на моральном духе и потенциале для оперативной деятельности. |
| Lapses of discipline, manifest in absenteeism, failure to wear uniforms, low morale and levels of motivation, have not improved to a noticeable degree. | Меры по борьбе с нарушениями дисциплины, проявляющимися в прогулах, нарушении формы одежды, низком моральном духе и отсутствии заинтересованности, не привели к заметным результатам. |
| Staff members who had a substantial investment in their pension might not leave before reaching pensionable age, but their morale, and hence their performance, would be affected by a feeling of being paid below their value. | Сотрудники, которые вложили значительные средства в Пенсионный фонд, не могут покинуть службу до достижения пенсионного возраста, однако ощущение, что им недоплачивают, непременно сказывается на их моральном духе и, таким образом, на результатах их работы. |
| This also serves to boost their morale and sense of duty. | Это также способствует укреплению их морального состояния и усилению чувства ответственности. |
| They had been organized into cooperative movements to make assistance easier, and some were living together in so-called "grouped villages", an arrangement which improved morale. | Поэтому они были вовлечены в кооперативные движения в целях облегчения процесса оказания помощи, и при этом некоторые из них живут вместе в так называемых «групповых поселениях», что способствует улучшению их морального состояния. |
| The war has certainly not been very good for morale around here. | Война, определенно не способствует повышению морального состояния здесь. |
| By looking at the staff members who have not been promoted for long periods of time, it is hoped to improve morale and to address problems in career "bottlenecks" through retraining or through internal redeployment in the Secretariat. | Что касается категории сотрудников, которые в течение длительного времени не получали повышения по службе, предполагается принять меры по улучшению морального состояния таких сотрудников и решению проблем служебного роста на основе переподготовки кадров или внутреннего перераспределения кадровых ресурсов в Секретариате. |
| The Board notes that there has not been a formal evaluation of workforce morale within the Office, but informal assessments by management are that morale is low. | Комиссия отмечает, что в Управлении не проводилось официальной оценки морального состояния работников, однако, согласно неофициальным оценкам, это моральное состояние находится на низком уровне. |
| The capacity of the military units deployed in the north thus became progressively weakened as a result of poor logistics, inoperable equipment and low morale. | В результате этого потенциал развернутых на севере страны военных подразделений постепенно сокращается по причине плохого материально-технического обеспечения, ненадлежащего оснащения и низкого боевого духа. |
| Our fighting programmeis the best morale builder we have. | Программа боев - лучший способ поддержания боевого духа. |
| They'd like to transfer you to morale duty. | Они желают, чтобы ты занялся повышением боевого духа армии. |
| It's not good for morale. Morale? | Это не хорошо для боевого духа. |
| Just a little something for morale. Really? | Для поднятия боевого духа. |
| The situation obstructed the activities of the United Nations and impaired the morale of its Members. | Такое положение мешает деятельности Организации Объединенных Наций и сказывается на моральном состоянии ее членов. |
| Inadequate career development opportunities for such a large proportion of the staff have a clearly negative impact on motivation, productivity and morale. | Ограниченные возможности развития карьеры для такой многочисленной группы сотрудников отрицательным образом сказываются на их мотивации, производительности и моральном состоянии. |
| Moreover, we should make sure that it does not have detrimental effects on the morale of the United Nations international staff, whom we depend upon for the smooth operation of the difficult and often dangerous tasks we assign to them. | Далее, мы должны обеспечить, чтобы обсуждение этих вопросов не сказывалось отрицательно на моральном состоянии международного персонала Организации Объединенных Наций, от деятельности которого зависит четкое осуществление сложных и зачастую опасных задач, которые мы ему поручаем. |
| Turning to the pensionable remuneration of staff in the General Service and related categories, he said that the problem of income inversion affected the morale of Professional staff and destabilized the entire common system. | Касаясь зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий, он говорит, что проблема инверсии дохода сказывается на моральном состоянии сотрудников категории специалистов и оказывает дестабилизирующее воздействие на всю общую систему. |
| Prolonged operation in these areas bears heavily on individual performance and morale. | Длительное пребывание в таких районах плохо сказывается на качестве работы и на моральном состоянии персонала. |
| Occupational competence has also been sharpened and professional morale boosted by working and learning synergies. | Кроме того, за счет синергизма усилий в области труда и обучения укрепляется профессиональная компетенция и улучшается моральный настрой на работе. |
| Executive Office Professional staff describe morale in their office as low, owing to the high volume of work. | По словам сотрудников категории специалистов, работающих в административной канцелярии, моральный настрой в их подразделении является низким ввиду большого количества работы. |
| The number of functions and posts for which previous Tribunal experience is not an absolute requirement is relatively small and would not justify exclusion given the minimal number involved and the detrimental impact that this would have on morale. | Количество выполняемых работ и должностей, для которых предыдущий опыт работы в трибуналах не является абсолютно необходимым условием, является относительно небольшим и не будет оправдывать исключения с учетом минимального количества должностей и того неблагоприятного воздействия, которое это окажет на моральный настрой. |
| It's important for your morale. | Моральный настрой очень важен. |
| Internally, staff concerns regarding management practices and communication must be addressed, including the sense of isolation from the rest of the Department that many staff report hampers their work and morale. | Во внутреннем плане необходимо устранить высказываемую персоналом обеспокоенность по поводу методов руководства и каналов связи, включая ощущение изолированности от остальной части Департамента, которое, по словам многих сотрудников, мешает их работе и ухудшает моральный настрой. |
| Low teacher morale further aggravates the problem, and low pay hinders the recruitment of promising candidates, forcing many teachers to supplement their salaries through other activities. | Все это усугубляется низким моральным духом преподавательского состава, а низкая оплата труда препятствует найму перспективных кандидатов, что вынуждает многих учителей заниматься другой деятельностью, чтобы повысить свой заработок. |
| Such scepticism came from knowing the experience of some Governments, in which broadbanding had led to problems with career progression, mobility and morale, as well as increased costs. | Такой скептицизм основывался на знании опыта некоторых государственных служб, где использование широких диапазонов привело к возникновению проблем, связанных с развитием карьеры, мобильностью и моральным духом, а также к увеличению расходов. |
| This overlap has led to tensions between the services, which have been exacerbated by poor morale and lack of discipline within the F-FDTL. | Это пересечение привело к напряжённости в отношениях между этими силами, которая была обострена также низким моральным духом и отсутствием дисциплины в рядах F-FDTL. |
| This is also the reason Neelix (aside from providing the crew with a morale boost through the preparation of fresh food) became employed as the ship's chef. | Это также является причиной того, что Ниликс (помимо обеспечения экипажа моральным духом за счет приготовления свежих продуктов) стал использоваться в качестве шеф-повара корабля. |
| The efficiency of state institutions is hampered by the low capacity and morale of civil servants. | Эффективность деятельности государственных учреждений подрывается слабым потенциалом и низким моральным духом гражданских служащих. |
| Ilana, this thing that you brought in for company morale? It's very distracting. | Илана, эта штука, которую ты притащила для поднятия духа... очень раздражает. |
| The escape was a propaganda coup and morale boost for the IRA, with Irish republicans dubbing it the "Great Escape". | Побег стал крупным успехом для пропаганды и поднятия духа ИРА, ирландские республиканцы назвали его «Великим побегом». |
| His work is good for morale. | Это хорошо для поднятия духа. |
| A high five for morale! | Дай пять, это для поднятия духа! |
| Morale booster, you know. | Для поднятия духа, знаешь. |
| That had a serious effect on the morale and welfare of the troops and, in some cases, an impact on overall contingent operational capabilities and effectiveness. | Это серьезно сказывается на боевом духе и обеспечении жизни и быта военнослужащих, а в некоторых случаях затрагивает общие оперативные возможности и эффективность действий контингентов. |
| Although they had promised to leave the country, the men, including Samuel Maverick, instead joined the Texian Army and provided information about the Mexican defenses and the low morale within the town. | Хотя они и дали обещание покинуть округ, несколько человек, включая Самуела Маверика, присоединились к техасской армии и сообщили повстанцам сведения о мексиканской обороне и низком боевом духе, царящем в городе. |
| While this important gesture will alleviate to some extent the shortage of accommodation for the armed forces, the overall shortage of accommodation remains a serious problem, which negatively affects the morale of the armed forces. | Хотя этот важный шаг поможет в какой-то мере снять остроту проблемы нехватки жилых помещений для вооруженных сил, общая нехватка жилых помещений по-прежнему представляет собой серьезную проблему, которая негативно сказывается на боевом духе вооруженных сил. |
| It's morale. That's the thing. | Я толкую о боевом духе. |
| When, in 1937, the Japanese Imperial Army captured Nanking, with resulting violence, the Japanese authorities were forced to consider the state of military discipline and morale. | Когда в 1937 году японская имперская армия захватила Нанкин, что повлекло за собой случаи насилия, японские власти были вынуждены рассмотреть вопрос о военной дисциплине и боевом духе военнослужащих. |
| By most accounts the 54th left Boston with very high morale. | Согласно большинству источников 54-й полк выступил из Бостона с высоким боевым духом. |
| In fact, on the enemy's path to the capital, there was only poorly fortified Mozhaysk and a weak army with a low morale. | Фактически на пути противника к столице оставался лишь плохо укрепленный Можайск и слабое войско с низким боевым духом. |
| And then you'll have to deal with the low morale, decreased performance, and a disgruntled work force as a direct result of this decision. | И нам придется иметь дело с низким боевым духом, снижением показателей и недовольными сотрудниками, и всё это будет прямым результатом этого решения. |
| How is the morale? | Как там с боевым духом? |
| You don't know what a mink coat does for a girl's morale. | Ты не знаешь, что норковая шуба делает с боевым духом девушки. |
| Diaz, Santiago, I want you out there with me, keeping people's morale up. | Диаз, Сантьяго, я хочу, чтобы вы помогли мне поддерживать у всех нормальный настрой. |
| There's no leadership and morale has never been lower. | Моральный настрой и способность к руководству никогда еще не были в таком упадке. |
| They've lost their morale, somehow. | Они как-то растеряли свой боевой настрой. |
| Furthermore, given the Unit's historical isolation from the rest of the Department and limited professional development opportunities for its staff, staff rotations have resulted in higher morale and more efficient management. | Кроме того, с учетом исторической изолированности Группы от остальной части Департамента и ограниченных возможностей профессионального роста для ее сотрудников ротация персонала улучшила моральный настрой сотрудников и привела к более эффективному руководству. |
| It's important for your morale. | Моральный настрой очень важен. |