| That would surely try our patience, our morale and our resources. | Для этого от нас, безусловно, потребуются терпение, моральный дух и ресурсы. |
| Enhance the status, morale, training and professionalism of teachers, including early childhood educators, ensuring appropriate remuneration for their work and opportunities and incentives for their development. | Повышать статус, моральный дух, уровень подготовки и профессионализма учителей, включая воспитателей детей младшего возраста, обеспечивая им соответствующее вознаграждение за их труд, а также возможности и стимулы для повышения их квалификации. |
| That continues to have a serious negative impact on their morale. | Это по-прежнему оказывает серьезное негативное влияние на моральный дух военнослужащих. |
| Those obstacles and delays in implementing the Nouméa Accord were undermining the morale of the population and causing it to lose confidence, as had been confirmed by an opinion poll conducted by the Louis Harris Institute in March 2001. | Эти затруднения и задержки в осуществлении Нумейского соглашения подрывают моральный дух населения и вызывают у него недоверие, что было документально подтверждено в рамках опроса общественного мнения, проведенного в марте 2001 года Институтом Луиса Харриса. |
| Proper stockpile management enhances the serviceability of small arms and light weapons and ammunition in the national stockpile, reduces the risk of accidents and misfires and, ultimately, enhances the morale of the security forces. | Надлежащее управление запасами позволяет повышать степень годности стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов, хранящихся на национальных складах; снижать риск несчастных случаев или непреднамеренного приведения их в действие и, в конечном итоге, укреплять моральный дух личного состава сил безопасности. |
| A suicide, of course, is bad for morale. | Конечно, самоубийство это плохо для морального духа. |
| Having seen the impact of recent disasters within our own borders, including Hurricane Irene in August, the United States has learned that the contributions of civil society are of unparalleled importance in reviving the local economy and in boosting morale. | Непосредственно столкнувшись недавно со стихийными бедствиями в нашей собственной стране, в том числе с августовским ураганом «Айрин», Соединенные Штаты понимают, что вклад гражданского общества имеет беспрецедентное значение в деле возрождения местной экономики и укрепления морального духа. |
| Ice cream cakes are good for morale. | Торты-мороженое прекрасно подходят для поддержания морального духа |
| As a troop-contributing country, Uruguay was concerned about contracts for supplying rations and about the conditions in which food arrived, considerations which were important for maintaining the morale of troops. | Как страна, предоставляющая войска, Уругвай выражает беспокойство в связи с контрактами на поставку продовольствия и состоянием продуктов питания на момент их доставки, поскольку эти вопросы имеют важное значение для поддержания морального духа личного состава. |
| Looking for a real blow to morale. | Ищите настоящий взрыв морального духа. |
| When soldiers lose morale, they get pinup girls. | Когда солдаты теряют боевой дух, им дают хорошеньких девушек. |
| The problem in the Democratic Party these days is morale, right? | Настоящая проблема в демократической партии в эти дни это боевой дух, правильно? |
| With this and later victories, American morale soared, and Truxtun returned home to honor and praise from the American government and the public at large. | Благодаря этой и последующим победам боевой дух американцев резко возрос, и Тракстан, вернувшись домой, принял заслуженные почести от американского правительства и общественности. |
| He's poison for morale of the unit. | подрывает боевой дух команды... |
| So to keep up your morale, there will be a little celebration tonight! | Чтобы поддержать ваш боевой дух, закатим сегодня вечеринку! |
| Since the story doesn't have fantasy or supernatural elements, instead of magic, the characters rely on morale. | Поскольку в истории нет фантастических или сверхъестественных элементов, вместо магии герои полагаются на мораль. |
| The way he kept up the men's morale. | Мне нравилось как он поднимал мораль людей. |
| Although it is not essential for the completion of stages, having a siege weapon will increase morale for the player's forces, and help the player succeed. | Хотя это не является необходимым для завершения этапов, но то, что в вашей армии будут осадные орудия, это увеличит мораль сил, и помочь игроку выиграть. |
| That was an act to boost morale. | Чтобы повысить мораль коллектива. |
| The morale of Guan Yu's forces fell sharply and his soldiers gradually deserted him until he was left with only about 300 men. | Мораль войск Гуань Юя резко упала, и началось массовое дезертирство, с ним осталось всего 300 человек. |
| The attacks on communes in Bururi province seem to have been intended to undermine the morale of various military officers from that area. | Нападения на поселения в провинции Бурури, по-видимому, специально преследовали цель подорвать моральное состояние солдат и офицеров - выходцев из этой провинции. |
| Morale's not great. | Моральное состояние не очень. |
| This issue is a major factor in troop morale, especially as the existing ECOMOG troops receive such stipends from their Governments. | Этот вопрос является важным фактором, влияющим на моральное состояние войск, особенно в силу того, что нынешние воинские контингенты ЭКОМОГ получают такое денежное довольствие от своих правительств. |
| In addition, Government ministers and senior officials simply visiting the camps regularly would boost the morale of the refugees. | Кроме того, уже само по себе регулярное посещение министрами и высшими должностными лицами лагерей беженцев подняло бы моральное состояние беженцев. |
| The following information is provided for a better understanding of the successive human resource measures undertaken to address issues such as staff security and morale, as well as staff development, which have been commented upon by JIU in paragraphs 85 to 89 of the report. | Приводимая ниже информация призвана обес-печить более четкое представление о последова-тельных мерах в области людских ресурсов, при-нимаемых для решения таких вопросов, как защи-щенность и моральное состояние персонала, а также повышение его квалификации, о чем было отмечено ОИГ в пунктах 85 - 89 ее доклада. |
| The condition of the Secretariat Building undermined the safety and morale of the entire staff. | Состояние здания Секретариата негативно сказывается на безопасности и моральном духе всего персонала. |
| Care is being taken to avoid prolonged uncertainties that can affect the morale and productivity of the Secretariat. | Предпринимаются шаги, с тем чтобы избежать длительного периода неопределенности, который может отрицательно сказаться на моральном духе и результатах работы сотрудников Секретариата. |
| Except in one division, the majority of staff stressed a low level of morale. | За исключением сотрудников одного отдела, большинство сотрудников заявили о низком моральном духе. |
| Staff members who had a substantial investment in their pension might not leave before reaching pensionable age, but their morale, and hence their performance, would be affected by a feeling of being paid below their value. | Сотрудники, которые вложили значительные средства в Пенсионный фонд, не могут покинуть службу до достижения пенсионного возраста, однако ощущение, что им недоплачивают, непременно сказывается на их моральном духе и, таким образом, на результатах их работы. |
| The start of the recruitment process for a Kosovo Security Force in July affected the morale of members of the Kosovo Protection Corps who remain uncertain as to their future, in particular those who will not be selected to join a Kosovo Security Force. | Начало в июле набора в Косовские силы безопасности негативно сказалось на моральном духе членов Корпуса защиты Косово, которые не уверены в своем будущем, особенно тех, кто не будет отобран для участия в Косовских силах безопасности. |
| An important initiative to restore the morale of public sector workers would be to clear the backlog of salary arrears owed to them. | Погашение задолженности по выплате заработной платы работникам государственного сектора стало бы важной мерой укрепления их морального состояния. |
| They had been organized into cooperative movements to make assistance easier, and some were living together in so-called "grouped villages", an arrangement which improved morale. | Поэтому они были вовлечены в кооперативные движения в целях облегчения процесса оказания помощи, и при этом некоторые из них живут вместе в так называемых «групповых поселениях», что способствует улучшению их морального состояния. |
| In Namibia, a field assessment of attitudes and work ethics of teachers was conducted to find ways to improve morale. | В Намибии в целях поиска путей улучшения морального состояния на местах была проведена оценка, касающаяся настроений и трудовой этики преподавателей. |
| If I ever saw a job for the morale officer, it's sitting right here. | Если бы я искал работу для офицера по вопросам морального состояния, то она сидит прямо здесь. |
| Clear and responsive communication between headquarters and country offices is essential for the morale of front-line personnel and for the successful execution of change in an organization with 85 per cent of its staff posted around the world. | ЗЗ. Четкая и надежная связь между штаб-квартирой и страновыми отделениями просто необходима для поддержания морального состояния персонала, работающего непосредственно на местах, и для успешного осуществления перемен в организации, 85 процентов сотрудников которой разбросаны по всему миру. |
| I've been researching ways to raise morale, and I found an interesting article in a scientific journal. | Я искал способы поднятие боевого духа и нашел интересную статью в научном журнале. |
| Our fighting programmeis the best morale builder we have. | Программа боев - лучший способ поддержания боевого духа. |
| There's nothing like a surprise for morale. | Нет ничего лучше сюрприза для поднятия боевого духа. |
| Military and police museums were formed to boost the morale and strengthen the military machinery. | С целью укрепления морального и боевого духа вооруженных сил были созданы военные и полицейские музеи. |
| Just a little something for morale. Really? | Для поднятия боевого духа. |
| The situation obstructed the activities of the United Nations and impaired the morale of its Members. | Такое положение мешает деятельности Организации Объединенных Наций и сказывается на моральном состоянии ее членов. |
| The morale of the international civil servants has been greatly affected. | Это серьезно сказалось на моральном состоянии международных гражданских служащих. |
| Bombing was to be "focused on the morale of the enemy civil population and in particular of the industrial workers." | Уточнялось, что необходимо «сосредоточить нападения на моральном состоянии гражданского населения противника и, в частности, промышленных рабочих». |
| This environment of violence and intimidation affects the morale of relief workers who are already working in an incredibly challenging environment and negatively impacts the ability of United Nations agencies and NGOs to recruit and deploy qualified staff. | Эта ситуация насилия и запугивания негативно сказывается на моральном состоянии гуманитарных сотрудников, которые и так работают в невероятно трудных условиях, а также подрывает потенциал учреждений Организации Объединенных Наций и НПО по набору и развертыванию квалифицированного персонала. |
| Moreover, we should make sure that it does not have detrimental effects on the morale of the United Nations international staff, whom we depend upon for the smooth operation of the difficult and often dangerous tasks we assign to them. | Далее, мы должны обеспечить, чтобы обсуждение этих вопросов не сказывалось отрицательно на моральном состоянии международного персонала Организации Объединенных Наций, от деятельности которого зависит четкое осуществление сложных и зачастую опасных задач, которые мы ему поручаем. |
| Occupational competence has also been sharpened and professional morale boosted by working and learning synergies. | Кроме того, за счет синергизма усилий в области труда и обучения укрепляется профессиональная компетенция и улучшается моральный настрой на работе. |
| The number of functions and posts for which previous Tribunal experience is not an absolute requirement is relatively small and would not justify exclusion given the minimal number involved and the detrimental impact that this would have on morale. | Количество выполняемых работ и должностей, для которых предыдущий опыт работы в трибуналах не является абсолютно необходимым условием, является относительно небольшим и не будет оправдывать исключения с учетом минимального количества должностей и того неблагоприятного воздействия, которое это окажет на моральный настрой. |
| It's important for your morale. | Моральный настрой очень важен. |
| There's no leadership and morale has never been lower. | Моральный настрой и способность к руководству никогда еще не были в таком упадке. |
| Internally, staff concerns regarding management practices and communication must be addressed, including the sense of isolation from the rest of the Department that many staff report hampers their work and morale. | Во внутреннем плане необходимо устранить высказываемую персоналом обеспокоенность по поводу методов руководства и каналов связи, включая ощущение изолированности от остальной части Департамента, которое, по словам многих сотрудников, мешает их работе и ухудшает моральный настрой. |
| Effective, dynamic leadership can make the difference between a cohesive mission with high morale and effectiveness despite adverse circumstances, and one that struggles to maintain any of those attributes. | Эффективное и динамичное руководство может обусловливать разницу между слаженной миссией, отличающейся высоким моральным духом и большой эффективностью работы, несмотря на сложные условия, и миссией, которая пытается хотя бы сохранить некоторые из этих атрибутов. |
| Low teacher morale further aggravates the problem, and low pay hinders the recruitment of promising candidates, forcing many teachers to supplement their salaries through other activities. | Все это усугубляется низким моральным духом преподавательского состава, а низкая оплата труда препятствует найму перспективных кандидатов, что вынуждает многих учителей заниматься другой деятельностью, чтобы повысить свой заработок. |
| This overlap has led to tensions between the services, which have been exacerbated by poor morale and lack of discipline within the F-FDTL. | Это пересечение привело к напряжённости в отношениях между этими силами, которая была обострена также низким моральным духом и отсутствием дисциплины в рядах F-FDTL. |
| Moreover, problems of poor discipline and morale continue to afflict RSLAF as it struggles to shed the bad image it acquired among the population during the war years. | Кроме того, ВСРСЛ, которые пытаются избавиться от приобретенной за годы войны дурной славы среди населения продолжают преследовать проблемы, связанные с низкой дисциплиной и моральным духом. |
| Morale's very high here. | С высоким моральным духом. |
| Ilana, this thing that you brought in for company morale? It's very distracting. | Илана, эта штука, которую ты притащила для поднятия духа... очень раздражает. |
| His work is good for morale. | Это хорошо для поднятия духа. |
| Something to boost morale. | Что-то для поднятия духа. |
| Morale booster, you know. | Для поднятия духа, знаешь. |
| I want everybody to sing for the good of the morale. | Я хочу, чтобы все спели для поднятия духа. |
| That had a serious effect on the morale and welfare of the troops and, in some cases, an impact on overall contingent operational capabilities and effectiveness. | Это серьезно сказывается на боевом духе и обеспечении жизни и быта военнослужащих, а в некоторых случаях затрагивает общие оперативные возможности и эффективность действий контингентов. |
| Numerous reintegration opportunities have emerged, particularly in Badghis and Farah provinces, which could indicate that insurgent losses are having an impact on their morale and willingness to continue fighting against the Afghan National Security Forces and ISAF; | Открылись многочисленные возможности для реинтеграции, прежде всего в провинциях Бадгис и Фарах; это можно рассматривать как свидетельство того, что потери, понесенные мятежниками, сказываются на их боевом духе и готовности продолжать боевые действия против Афганских национальных сил безопасности и МССБ; |
| It's morale. That's the thing. | Я толкую о боевом духе. |
| Well, it's going to be worse for morale in the long run when there are redundancies and you've told people there won't be. | Ну, это в последствии скажется на боевом духе ещё хуже когда произойдёт сокращение штата, а вы сказали людям, что не произойдёт. |
| He was able to cut down on straggling to a degree with more strict threats of court martial, but this had a negative effect on the regiment's morale. | Ему удалось восстановить порядок, угрожая военным трибуналом, но это негативно сказалось на боевом духе полка. |
| By most accounts the 54th left Boston with very high morale. | Согласно большинству источников 54-й полк выступил из Бостона с высоким боевым духом. |
| In fact, on the enemy's path to the capital, there was only poorly fortified Mozhaysk and a weak army with a low morale. | Фактически на пути противника к столице оставался лишь плохо укрепленный Можайск и слабое войско с низким боевым духом. |
| And then you'll have to deal with the low morale, decreased performance, and a disgruntled work force as a direct result of this decision. | И нам придется иметь дело с низким боевым духом, снижением показателей и недовольными сотрудниками, и всё это будет прямым результатом этого решения. |
| We have a morale problem. | У нас проблема с боевым духом. |
| You don't know what a mink coat does for a girl's morale. | Ты не знаешь, что норковая шуба делает с боевым духом девушки. |
| Diaz, Santiago, I want you out there with me, keeping people's morale up. | Диаз, Сантьяго, я хочу, чтобы вы помогли мне поддерживать у всех нормальный настрой. |
| It's bad for morale. | Это портит боевой настрой. |
| Second, such a policy would tangibly improve morale among the staff, which, as all were aware, was very low. | Во-вторых, осуществление такой политики значительно улучшило бы морально-психологический настрой персонала, который, как всем известно, сейчас является весьма неудовлетворительным. |
| The number of functions and posts for which previous Tribunal experience is not an absolute requirement is relatively small and would not justify exclusion given the minimal number involved and the detrimental impact that this would have on morale. | Количество выполняемых работ и должностей, для которых предыдущий опыт работы в трибуналах не является абсолютно необходимым условием, является относительно небольшим и не будет оправдывать исключения с учетом минимального количества должностей и того неблагоприятного воздействия, которое это окажет на моральный настрой. |
| The failure of the Croatian Government to provide funds from which to pay August salaries in a timely manner seriously undermined the morale and confidence that UNTAES has worked hard to engender. | Невыделение правительством Хорватии средств для своевременной выплаты жалования за август существенно подорвало моральный настрой и уверенность в том, что ВАООНВС предприняла достаточные усилия в этом вопросе. |