Recently, morale and discipline within the Republic of Sierra Leone Military Forces appear to have improved. | В последнее время моральный дух и дисциплина в вооруженных силах Республики Сьерра-Леоне, по всей видимости, окрепли. |
Despite his no-nonsense demeanor, those he commanded later recalled his ability to keep morale with his sense of humor. | Несмотря на то, что он вёл себя без излишеств его подчинённые вспоминал о его способности поддерживать моральный дух при помощи чувства юмора. |
The imminent arrival of long awaited funds for reconstruction projects should provide much needed assistance to the local economy and to morale. | Поступление в ближайшее время давно ожидаемых средств для осуществления проектов реконструкции должно обеспечить столь необходимую помощь местной экономике и поддержать моральный дух. |
While it is accepted that salary levels should not be determined mechanically, deviations from established criteria not only raise concerns about the fairness of the process but also cause morale problems. | И хотя признается, что размеры окладов не должны определяться механически, отклонения от установленных критериев не только заставляют усомниться в беспристрастности этого процесса, но и влияют на моральный дух. |
(b) Conduct an assessment of the hidden costs of conflicts, including the loss of working hours, increased medical leave and low morale and productivity, using experts in the field of conflict management; | Ь) проводить оценку скрытых издержек конфликтов, включая потери рабочего времени, отпуска по состоянию здоровья, низкий моральный дух и производительность труда, с привлечением экспертов по вопросам урегулирования конфликтов; |
Ice cream cakes are good for morale. | Торты-мороженое прекрасно подходят для поддержания морального духа |
Disciplinary problems have been reported in some units, which are mostly attributed to low morale resulting from non-payment of salaries and the lack of basic amenities and supplies. | Поступают сообщения о наличии в некоторых подразделениях дисциплинарных проблем, которые объясняются в основном низким состоянием морального духа из-за невыплаты денежного довольствия и отсутствия самых необходимых видов услуг и предметов снабжения. |
Highly Qualified Staff - UNCDF's highly talented staff, one of the Fund's strongest assets, is experiencing a period of low morale as a result of uncertainties about the future of the Fund. | Весьма талантливый персонал ФКРООН, который является одним из наиболее ценных активов Фонда, переживает период снижения морального духа в связи с неопределенностью будущего Фонда. |
While addressing the ills of the Organization, OIOS should not overlook the importance of recognizing good performance by organizations and their staff, since that boosted morale and encouraged others. | При рассмотрении проблем Организации УСВН не следует упускать из поля зрения значение признания хорошей работы Организации и ее персонала, поскольку это способствует укреплению морального духа персонала и служит стимулом для других сотрудников. |
Aside from the fact that the morale of these staff has been lifted significantly, this action has obviated the need for lengthy legal challenges in the internal justice system owing to the violation of contractual rights. | Помимо значительного повышения морального духа этих сотрудников указанная мера устранила необходимость в длительных юридических разбирательствах во внутренней системе правосудия по поводу нарушения контрактных прав. |
Short and sharp so it doesn't affect morale. | Все улажено быстро и решительно, а значит, не снизит боевой дух. |
Raccoon thinks it would be good for morale during these hard times. | Енот считает, это повысит боевой дух в эти суровые времена. |
Morale and discipline depend on the commanding officers! | Какие офицеры, такой боевой дух и дисциплина! |
If it was good for morale. | Если это укрепляет боевой дух. |
It's bad for morale. | Это плохо влияет на боевой дух. |
You know what would really help morale? | Знаете, что укрепило бы мораль? |
Pack morale isn't exactly awesome right now. | Мораль стаи не приносит удовольствия. |
It would boost the men's morale. | Это подкрепило бы мужскую мораль. |
When morale falls, ideals fall and may go and behaviour becomes more primitive, more a thing of instinct. | Когда исчезают мораль и идеалы, поведение становится более примитивным, основанным больше на инстинктах. |
Mr Brown, as you may be aware, the last nine months have been an exercise in maintaining the direction and morale of The Hour. | Мистер Браун, как вы уже могли понять, последние девять месяцев мы пытались отстаивать и поддерживать направление, боевой дух и мораль "Часа". |
A chronic lack of teachers, low salaries and poor morale continue to have a major impact on learning in many least developed countries. | Хроническая нехватка учителей, низкая заработная плата и неадекватное моральное состояние педсостава оказывают серьезное негативное влияние на процесс обучения во многих наименее развитых странах. |
Mr. Thomas said that the living conditions of United Nations peacekeepers had a profound impact not only on their security and safety but also on morale, which could be an equally important factor for mission effectiveness. | Г-н Томас говорит, что от условий, в которых живут миротворцы Организации Объединенных Наций, в значительной степени зависит не только их безопасность и охрана, но и их моральное состояние, а это, возможно, является не менее важным условием обеспечения эффективности миссии. |
This not only affects the morale of the prisoners and their families, but it also has physical consequences for the prisoners not receiving their regular medication. | Это не только влияет на моральное состояние заключенных и их родственников, но и сказывается на их физическом состоянии, поскольку они не получают регулярного лечения. |
It would also be necessary to rebuild morale and enthusiasm among the staff, following the effects of the repeated cuts of recent years, with modern and transparent mechanisms which would ensure the development and in many cases completion of their professional careers. | Необходимо будет также вос-становить моральное состояние и энтузиазм среди сотрудников, переживших серию сокращений за последние годы, путем создания современных и транспарентных механизмов, которые обеспечат продвижение и во многих случаях завершение их профессиональной карьеры. |
During the seven-month space flight, I can keep up morale with my wacky sense of humor. | Во время семимесячного полета я могу поддерживать мое моральное состояние своим чокнутым чувством юмора. |
The condition of the Secretariat Building undermined the safety and morale of the entire staff. | Состояние здания Секретариата негативно сказывается на безопасности и моральном духе всего персонала. |
Taken together, these problems seriously tax the capacity of the young officers to carry out their duties and adversely affect their morale. | В совокупности все эти проблемы серьезно подрывают возможности молодых сотрудников полиции, связанные с выполнением возложенных на них функций, и отрицательным образом сказываются на их моральном духе. |
Almost half of the military personnel and their families are housed in substandard conditions, which is having a negative effect on the morale of the troops. | Более половины личного состава и их семей проживают в неудовлетворительных условиях, что негативно сказывается на моральном духе военнослужащих. |
The negative impact of uneven financing on the institutional memory of these regional hubs of the Department, on their logistics and equipment base and on the morale of the local staff is obvious. | Нестабильность финансирования явно негативно сказывается на институциональной памяти этих региональных ключевых подразделений Департамента, на их материально-техническом оснащении и на моральном духе местного персонала. |
Lastly, the Mission notes that, in general, the PNC regime of confinement to barracks is affecting the police morale and preventing the provision of a better public service and, hence, the development of a relationship with the community. | Наконец, следует отметить, что в целом в НГП существует режим казарменного положения, что сказывается на моральном духе сотрудников полиции и на предоставлении ими услуг общественности и тем самым на улучшении отношений с общественностью. |
The Group therefore urged the Department to take immediate steps to address the factors that contributed to such low morale and to brief the General Assembly accordingly. | Поэтому Группа настоятельно призывает Департамент незамедлительно принять меры по устранению факторов, способствующих такому низкому уровню морального состояния, и соответствующим образом проинформировать Генеральную Ассамблею. |
Creative problem solver in the national bureaucracy with ability to drive revenue growth, resolve conflict, improve morale and consistently exceed policy goals. | Способна творчески решать проблемы национального государственного аппарата, обеспечивая возможности роста доходов, разрешения конфликтов, улучшения морального состояния и постоянное превышения поставленных политических целей. |
Because the destruction of cultural heritage can be used as a strategy to destroy the morale of the enemy, cultural heritage is firstly considered in international humanitarian law as requiring a special protection regime in times of conflict and war. | Поскольку разрушение культурного наследия может быть использовано в качестве стратегии подрыва морального состояния противника, культурное наследие рассматривается в международном гуманитарном праве прежде всего как объект, требующий особой защиты во время конфликта и войны. |
Attention will also be paid to the further development of policies and practices to support the reconciliation of staff members' work and family responsibilities with the aim of attracting and retaining the best qualified staff and enhancing their morale and productivity. | Кроме того, будет уделено внимание дальнейшему развитию политики и практики, направленных на содействие сбалансированности должностных и семейных обязанностей сотрудников с целью привлечения и сохранения наиболее квалифицированных сотрудников и улучшения их морального состояния и повышения производительности. |
The Board notes that there has not been a formal evaluation of workforce morale within the Office, but informal assessments by management are that morale is low. | Комиссия отмечает, что в Управлении не проводилось официальной оценки морального состояния работников, однако, согласно неофициальным оценкам, это моральное состояние находится на низком уровне. |
The capacity of the military units deployed in the north thus became progressively weakened as a result of poor logistics, inoperable equipment and low morale. | В результате этого потенциал развернутых на севере страны военных подразделений постепенно сокращается по причине плохого материально-технического обеспечения, ненадлежащего оснащения и низкого боевого духа. |
If it got out, it would've been disastrous for british morale. | Но если бы это открылось, то стало катастрофой для боевого духа Британии. |
At Osaka Castle, Tokugawa Yoshinobu gathered his advisors and military leaders to plan strategy and, to boost morale, advised that he would personally take to the field as commander of bakufu forces. | В самом замке Токугава Ёсинобу собрал своих советников и военачальников для создания новой стратегии и поднятия боевого духа, заявив, что он лично выйдет на поле боя в качестве командира войск бакуфу. |
They'd like to transfer you to morale duty. | Они желают, чтобы ты занялся повышением боевого духа армии. |
These contributing factors have resulted in the degradation of both the morale and capabilities of the insurgents in Regional Command West. | Данные факторы способствовали как падению боевого духа, так и ослаблению потенциала мятежников в зоне ответственности регионального командования «Запад». |
Inadequate career development opportunities for such a large proportion of the staff have a clearly negative impact on motivation, productivity and morale. | Ограниченные возможности развития карьеры для такой многочисленной группы сотрудников отрицательным образом сказываются на их мотивации, производительности и моральном состоянии. |
This may have a significant impact on the morale of the troops and on the operations of the mission. | Это может серьезно отразиться на моральном состоянии войск и на операциях миссий. |
Moreover, we should make sure that it does not have detrimental effects on the morale of the United Nations international staff, whom we depend upon for the smooth operation of the difficult and often dangerous tasks we assign to them. | Далее, мы должны обеспечить, чтобы обсуждение этих вопросов не сказывалось отрицательно на моральном состоянии международного персонала Организации Объединенных Наций, от деятельности которого зависит четкое осуществление сложных и зачастую опасных задач, которые мы ему поручаем. |
The Committee reiterates the importance it attaches to this issue, as it affects the health and morale of contingent personnel and has significant financial implications, and requests the Secretary-General to ensure strict compliance with the requirements of the Procurement Manual and procedures for the management of rations. | Комитет напоминает о том, что он придает важное значение этому вопросу, поскольку он сказывается на здоровье и моральном состоянии воинских контингентов и имеет существенные финансовые последствия, поэтому он просит Генерального секретаря обеспечить строгое соблюдение соответствующих требований Руководства по закупочной деятельности и процедур управления снабжением пайками. |
Finally, continuous departures of long-serving staff impact the morale of those left behind. | И наконец, постоянный отток сотрудников, проработавших долгое время, негативно сказывается на моральном состоянии тех, кто продолжает работать. |
Occupational competence has also been sharpened and professional morale boosted by working and learning synergies. | Кроме того, за счет синергизма усилий в области труда и обучения укрепляется профессиональная компетенция и улучшается моральный настрой на работе. |
Executive Office Professional staff describe morale in their office as low, owing to the high volume of work. | По словам сотрудников категории специалистов, работающих в административной канцелярии, моральный настрой в их подразделении является низким ввиду большого количества работы. |
The number of functions and posts for which previous Tribunal experience is not an absolute requirement is relatively small and would not justify exclusion given the minimal number involved and the detrimental impact that this would have on morale. | Количество выполняемых работ и должностей, для которых предыдущий опыт работы в трибуналах не является абсолютно необходимым условием, является относительно небольшим и не будет оправдывать исключения с учетом минимального количества должностей и того неблагоприятного воздействия, которое это окажет на моральный настрой. |
The failure of the Croatian Government to provide funds from which to pay August salaries in a timely manner seriously undermined the morale and confidence that UNTAES has worked hard to engender. | Невыделение правительством Хорватии средств для своевременной выплаты жалования за август существенно подорвало моральный настрой и уверенность в том, что ВАООНВС предприняла достаточные усилия в этом вопросе. |
Internally, staff concerns regarding management practices and communication must be addressed, including the sense of isolation from the rest of the Department that many staff report hampers their work and morale. | Во внутреннем плане необходимо устранить высказываемую персоналом обеспокоенность по поводу методов руководства и каналов связи, включая ощущение изолированности от остальной части Департамента, которое, по словам многих сотрудников, мешает их работе и ухудшает моральный настрой. |
In a similar vein, while stressing the role of society, social culture and collaboration with stakeholders, the Committee drew attention to the need for strong government having public servants with invigorated morale. | В этой связи Комитет, подчеркнув роль общества, социальной культуры и сотрудничества с заинтересованными сторонами, обратил внимание на необходимость наличия эффективных систем государственного управления, в которых работают государственные служащие с высоким моральным духом. |
This overlap has led to tensions between the services, which have been exacerbated by poor morale and lack of discipline within the F-FDTL. | Это пересечение привело к напряжённости в отношениях между этими силами, которая была обострена также низким моральным духом и отсутствием дисциплины в рядах F-FDTL. |
Moreover, problems of poor discipline and morale continue to afflict RSLAF as it struggles to shed the bad image it acquired among the population during the war years. | Кроме того, ВСРСЛ, которые пытаются избавиться от приобретенной за годы войны дурной славы среди населения продолжают преследовать проблемы, связанные с низкой дисциплиной и моральным духом. |
Interventions in this area aim to maintain a high level of staff well-being and avert untold costs in absenteeism, health complications, burnout, low morale and productivity, and a consequent high turnover in the organization. | Мероприятия в этой области предназначаются для поддержания высокого уровня благосостояния сотрудников и предупреждения непредсказуемых расходов в связи с отсутствием на рабочих местах, заболеваниями, чрезмерной усталостью, низким моральным духом и производительностью и обусловленными этим высокими показателями выбытия сотрудников из организации. |
The efficiency of state institutions is hampered by the low capacity and morale of civil servants. | Эффективность деятельности государственных учреждений подрывается слабым потенциалом и низким моральным духом гражданских служащих. |
Ilana, this thing that you brought in for company morale? It's very distracting. | Илана, эта штука, которую ты притащила для поднятия духа... очень раздражает. |
I suppose it's good for morale. | Уи. Полагаю, это для поднятия духа? |
The escape was a propaganda coup and morale boost for the IRA, with Irish republicans dubbing it the "Great Escape". | Побег стал крупным успехом для пропаганды и поднятия духа ИРА, ирландские республиканцы назвали его «Великим побегом». |
His work is good for morale. | Это хорошо для поднятия духа. |
I want everybody to sing for the good of the morale. | Я хочу, чтобы все спели для поднятия духа. |
Although they had promised to leave the country, the men, including Samuel Maverick, instead joined the Texian Army and provided information about the Mexican defenses and the low morale within the town. | Хотя они и дали обещание покинуть округ, несколько человек, включая Самуела Маверика, присоединились к техасской армии и сообщили повстанцам сведения о мексиканской обороне и низком боевом духе, царящем в городе. |
While this important gesture will alleviate to some extent the shortage of accommodation for the armed forces, the overall shortage of accommodation remains a serious problem, which negatively affects the morale of the armed forces. | Хотя этот важный шаг поможет в какой-то мере снять остроту проблемы нехватки жилых помещений для вооруженных сил, общая нехватка жилых помещений по-прежнему представляет собой серьезную проблему, которая негативно сказывается на боевом духе вооруженных сил. |
Well, it's going to be worse for morale in the long run when there are redundancies and you've told people there won't be. | Ну, это в последствии скажется на боевом духе ещё хуже когда произойдёт сокращение штата, а вы сказали людям, что не произойдёт. |
He was able to cut down on straggling to a degree with more strict threats of court martial, but this had a negative effect on the regiment's morale. | Ему удалось восстановить порядок, угрожая военным трибуналом, но это негативно сказалось на боевом духе полка. |
When, in 1937, the Japanese Imperial Army captured Nanking, with resulting violence, the Japanese authorities were forced to consider the state of military discipline and morale. | Когда в 1937 году японская имперская армия захватила Нанкин, что повлекло за собой случаи насилия, японские власти были вынуждены рассмотреть вопрос о военной дисциплине и боевом духе военнослужащих. |
By most accounts the 54th left Boston with very high morale. | Согласно большинству источников 54-й полк выступил из Бостона с высоким боевым духом. |
In fact, on the enemy's path to the capital, there was only poorly fortified Mozhaysk and a weak army with a low morale. | Фактически на пути противника к столице оставался лишь плохо укрепленный Можайск и слабое войско с низким боевым духом. |
And then you'll have to deal with the low morale, decreased performance, and a disgruntled work force as a direct result of this decision. | И нам придется иметь дело с низким боевым духом, снижением показателей и недовольными сотрудниками, и всё это будет прямым результатом этого решения. |
How is the morale? | Как там с боевым духом? |
You don't know what a mink coat does for a girl's morale. | Ты не знаешь, что норковая шуба делает с боевым духом девушки. |
Diaz, Santiago, I want you out there with me, keeping people's morale up. | Диаз, Сантьяго, я хочу, чтобы вы помогли мне поддерживать у всех нормальный настрой. |
Second, such a policy would tangibly improve morale among the staff, which, as all were aware, was very low. | Во-вторых, осуществление такой политики значительно улучшило бы морально-психологический настрой персонала, который, как всем известно, сейчас является весьма неудовлетворительным. |
Internally, staff concerns regarding management practices and communication must be addressed, including the sense of isolation from the rest of the Department that many staff report hampers their work and morale. | Во внутреннем плане необходимо устранить высказываемую персоналом обеспокоенность по поводу методов руководства и каналов связи, включая ощущение изолированности от остальной части Департамента, которое, по словам многих сотрудников, мешает их работе и ухудшает моральный настрой. |
The number of functions and posts for which previous Tribunal experience is not an absolute requirement is relatively small and would not justify exclusion given the minimal number involved and the detrimental impact that this would have on morale. | Количество выполняемых работ и должностей, для которых предыдущий опыт работы в трибуналах не является абсолютно необходимым условием, является относительно небольшим и не будет оправдывать исключения с учетом минимального количества должностей и того неблагоприятного воздействия, которое это окажет на моральный настрой. |
The failure of the Croatian Government to provide funds from which to pay August salaries in a timely manner seriously undermined the morale and confidence that UNTAES has worked hard to engender. | Невыделение правительством Хорватии средств для своевременной выплаты жалования за август существенно подорвало моральный настрой и уверенность в том, что ВАООНВС предприняла достаточные усилия в этом вопросе. |