Английский - русский
Перевод слова Moral

Перевод moral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Моральный (примеров 1138)
No, this is not a moral compromise. Нет, это не моральный компромисс.
Should they have cause for complaint, they could apply to the courts for compensation in respect of any moral or material damage suffered. Если у них есть основания для жалобы, они могут обращаться в суд с требованием компенсации за любой причиненный им моральный или материальный ущерб.
The only weapon that actually protects the forces and international peace is the moral authority that the United Nations still possesses in the world. Единственным оружием, которое действительно защищает эти силы и международный мир, является моральный авторитет, которым Организация Объединенных Наций все еще пользуется в мире.
Closing this perception gap will certainly provide nuclear-weapon States with the moral authority and the political legitimacy to strengthen non-proliferation norms while maintaining the delicate balance among the three pillars of the Treaty. Устранение этого разрыва в восприятии несомненно укрепит моральный авторитет и политическую легитимность государств, обладающих ядерным оружием, в том, что касается укрепления норм нераспространения при сохранении хрупкого баланса между тремя основными элементами Договора.
I'm having a moral crisis. У меня моральный кризис.
Больше примеров...
Нравственный (примеров 169)
It was they who invested in the battlefield philosophical, intellectual and moral ideals, continued to develop the School of Spanish fencing. Именно они вложили в систему боя философский, интеллектуальный и нравственный идеалы, продолжили развивать Школу испанского фехтования.
Fortunately, today in Panama we have restored a constitutional, moral and legal order. К счастью, сегодня в Панаме мы восстановили конституционный, нравственный и правовой порядок.
By caring and sharing, we become more fully human while, at the same time, enhancing the moral texture of our communities, the social fabric of our societies. Заботясь о людях и делясь с ними, мы становимся более человечными и в то же время укрепляем нравственный климат в наших коллективных сообществах и социальную ткань нашего общества.
There is also the powerful moral ideal of the self-restrained, disciplined, superior man of the Enlightenment, whose links with violence are far more nuanced, or the alternative models of masculinity that have emerged since the growth of the recent women's movement. Бытует еще и мощный нравственный идеал сдержанного, дисциплинированного, возвышенного мужчины эпохи просвещения, чья прикосновенность к насилию носит гораздо более нюансированный характер; имеются и альтернативные представления о мужественности, возникшие с ростом в последнее время женского движения.
Such a huge... Moral foundation. Такой большой... нравственный базис.
Больше примеров...
Мораль (примеров 169)
Because Alien's got a moral. Потому что в "Чужом" есть мораль.
The moral is: don't go to prison; you meet such vile authorities there. Мораль такова: не попадайте в тюрьму; вы столкнётесь там с отвратительным начальством.
I do beg your pardon, Inspector, but is this a moral debate? Простите, инспектор, мы обсуждаем мораль?
So the moral of the story is: people in glass houses shouldn't throw stones. Мораль истории такова: не надо в чужом глазу соломину искать, когда в своем бревна не замечаешь.
The word "ethics" is "commonly used interchangeably with 'morality,' and sometimes it is used more narrowly to mean the moral principles of a particular tradition, group, or individual." Слово «этика» «обычно используется как синоним слову «мораль» и иногда в более узком смысле - для обозначения моральных принципов и традиций определённых групп или отдельных людей».
Больше примеров...
Нравственности (примеров 134)
Such a new world is a political and moral imperative. Такой новый мир является необходимым с точки зрения политики и нравственности.
While presidential amnesty decrees have led to the release of many women detained for "moral crimes", these fail to redress the lack of justice and protection for victims. Если президентские указы об амнистии и привели к освобождению многих женщин, которых лишили свободы за "преступления против нравственности", с помощью этих указов не удается исправить положение с отсутствием доступа к правосудию и защитой потерпевших.
There is a moral crisis engulfing the world as we speak, a crisis of injustice and inaction, a crisis of silence and acquiescence. Сейчас, когда мы проводим эту Конференцию, весь мир охвачен кризисом нравственности, кризисом несправедливости и бездействия, кризисом молчания и равнодушия.
Generally speaking, legal capacity is not granted if the association is of an illicit nature, contravenes laws and moral standards, or is likely to violate the integrity of the national territory or the republican nature of the Government (art. 3). Как правило, препятствием для предоставления статуса юридического лица является незаконный характер предмета деятельности, который противоречит закону и нравственности или способен нанести ущерб территориальной целостности или республиканской форме правления (статья 3).
The food crisis in the Horn of Africa was above all a moral crisis which had no place in a world characterized by a divide between rich societies, where overabundance could even be a source of pathology, and poor countries afflicted by endemic hunger. Продовольственный кризис на Африканском Роге в первую очередь является кризисом нравственности, для которой нет места в мире, характеризующемся разрывом между богатыми странами, в которых стремление к изобилию может даже носить патологический характер, и бедными странами, страдающими от эндемического голода.
Больше примеров...
Духовный (примеров 19)
For the United States, this is a matter of moral and pragmatic assessment. Для Соединенных Штатов это вопрос духовный и практической ценности.
Why don't you start by setting a decent moral example? Почему вам не начать подавать приличный духовный пример?
There's going to have to be moral progress. Духовный прогресс просто должен наступить.
Throughout his pontificate, John Paul II displayed a unique moral authority and exceptional charisma, both as a spiritual leader and as a statesman. На протяжении всего срока своего понтификата Иоанн Павел II проявлял уникальные нравственные качества и исключительное обаяние и как духовный лидер, и как государственный деятель.
There's going to have to be moral progress. Духовный прогресс просто должен наступить.
Больше примеров...
Психическую (примеров 27)
(b) Attacks on the physical and moral integrity of individuals Ь) Посягательства на физическую и психическую неприкосновенность личности
Of course, some restrictions on this freedom are provided for by articles 244-250 of the Criminal Code, which aim to safeguard the physical or moral integrity of others. Разумеется, в отношении этой свободы предусмотрены некоторые ограничения, в частности в статьях 244-250 Уголовного кодекса, в целях недопущения посягательств на физическую или психическую неприкосновенность других лиц.
In conformity with paragraph 2 of the same article, any evidence obtained by the following means constitutes a violation of the physical or moral integrity of individuals, even if they have given their consent: В соответствии с пунктом 2 этой же статьи посягательством на физическую или психическую неприкосновенность лиц, даже с их предположительного согласия, является получение любого доказательства с помощью:
Miriam Wu returns from a Paris trip to find herself taken to the police station, and she confirms Salander's intelligence and moral character. Из своей поездки в Париж возвращается Мириам Ву, которую тут же увозят в полицейский участок, где она подтверждает интеллект и психическую устойчивость Саландер.
Habeas corpus shall also apply if any authority violates the dignity or physical, mental or moral integrity of detained persons . Равным образом процедура хабеас корпус применяется в тех случаях, когда какой-либо орган власти посягает на достоинство или физическую, психическую или моральную неприкосновенность задержанных .
Больше примеров...
Психической (примеров 24)
Convicts are classified according to their backgrounds and personality so as to individualize penal execution, respect for their physical and moral integrity being secured by the law (art. 40). Осужденные классифицируются в соответствии с их подготовкой и личными качествами, с тем чтобы индивидуализировать исполнение судебного решения, причем соблюдение их физической и психической неприкосновенности гарантируется по закону (статья 40).
(b) It provides for the removal from home and protection of children who are either neglected, abandoned or cruelly treated, exposed to moral and physical danger or are out of the control of their parents or guardian; Ь) он предусматривает удаление из дома и защиту интересов детей, которые либо лишены ухода, либо брошены или с ними обращаются жестоко, или же они подвержены психической и физической угрозе, либо находятся вне контроля их родителей или опекуна;
State agents engaged in criminal investigations must not carry out or tolerate cruel, inhuman or degrading acts or commit physical or moral aggression against a detainee under pain of dismissal. Государственные должностные лица, ведущие расследование, не должны, под страхом увольнения, применять или допускать жестокое, бесчеловечное или унижающе достоинство обращение или акты физической или психической агрессивности по отношении к заключенным.
The conditions in which the complainant was held, wherever he was held, were in keeping with the prison regulations governing conditions for holding prisoners in order to ensure prisoners' physical and moral safety. Кроме того, независимо от пенитенциарного учреждения, условия содержания заявителя отвечали установленному распорядку, который введен для обеспечения физической и психической неприкосновенности задержанных.
The Constitution of the Republic lays down rules that offer effective protection against torture: article 68 states that everyone has the right to respect for his or her physical, mental and moral integrity. В Конституции Республики закреплены нормы, выступающие эффективным средством предупреждения пыток: статьей 68 предусматривается, что каждый человек имеет право на уважение его физической, психической и нравственной неприкосновенности.
Больше примеров...
Этических (примеров 122)
It has plunged us into a kind of war with no limits, end, logic or legal or moral conditions. Оно погрузило нас в войну, которая не знает границ, конца, логики или правовых или этических условий.
First, it should take the lead in the formulation of an international instrument on the rights of the family, which might offer a definitive legal framework governing the various moral and ethical issues surrounding the definition of the family. Во-первых, оно должно принять на себя руководство разработкой такого международного документа по правам семьи, который смог бы обеспечить определенную правовую основу для решения различных моральных и этических вопросов, связанных с определением семьи.
To a great extent, violence against women stemmed from ignorance, indifference of officials, absence of proper education, neglect of social, ethical, moral and religious values and lack of access to legal mechanisms. Насилие в отношении женщин в значительной мере обусловлено невежеством, безразличием должностных лиц, отсутствием надлежащего образования, забвением социальных, этических, моральных и религиозных ценностей и отсутствием доступа к правовым механизмам.
A global media code of ethics should be drafted to define appropriate legal and moral standards of objectivity, transparency and credibility in reporting and guarantee the safety of persons working in the media, especially in conflict zones. Следует разработать глобальный кодекс этических норм для СМИ, в котором определялись бы надлежащие правовые и моральные стандарты объективности, транспарентности и достоверности при публикации информации, а также гарантировалась безопасность лиц, работающих в СМИ, особенно в зонах конфликтов.
There's plenty of room for moral passion once we've got the facts and can figure out the best thing to do. А для этических дискуссий время найдётся, но лишь после того, как мы соберем факты и разработаем наилучшую стратегию действий.
Больше примеров...
Этические (примеров 111)
According to some respondents, international solidarity creates moral and ethical obligations only, and implementation depends on political will. По мнению некоторых респондентов, международная солидарность порождает лишь моральные и этические обязательства, выполнение которых зависит от проявления политической воли.
We express our willingness to join with political and social leaders in taking appropriate action to respond to current spiritual, ethical and moral challenges, including extremism and terrorism perpetrated in the name of religion. Мы выражаем нашу готовность, наряду с политическими и общественными деятелями, соответствующим образом реагировать на существующие духовные, этические и моральные вызовы, включающие экстремизм и терроризм, которые прикрываются религией.
Reproductive cloning raised serious ethical and moral issues and should be banned, but there was no basis for an international ban on therapeutic cloning, because all States had a different understanding of the matter. Клонирование в целях воспроизводства ставит серьезные этические и моральные вопросы и должно быть запрещено, однако нет никакого обоснования для запрещения в международном масштабе терапевтического клонирования, поскольку все государства по-разному относятся к этому вопросу.
Each of them has their own specific mandates and their particular ethical and moral perspectives. Coordination and accountability have become matters of great difficulty. Каждая из них имеет свой четко определенный мандат и свои конкретные этические и моральные обязанности, что осложняет координацию и отчетность.
And he wasn't necessarily the pawn of the Avery family, that he could make his own moral decisions as to what was right or wrong under all the circumstances, and part of that would be to admit being involved, you know, Лен Качинский, досудебный адвокат Брендона: - И он не обязательно является пешкой в семье Эйвери, он может самостоятельно принимать этические решения о том, что хорошо, а что плохо, несмотря на обстоятельства, и в том числе это означало признаться в своей причастности
Больше примеров...
Этическим (примеров 35)
That is unacceptable by any moral standard. Это является недопустимым согласно всем этическим нормам.
The practice of providing preferential treatment contradicted moral and legal norms and violated the mandates of those humanitarian organizations and agencies that allowed such instances. Практика использования преференциального подхода противоречит этическим и правовым нормам и является нарушением мандатов тех гуманитарных организаций и учреждений, которые допускают это.
Banks and manual exchange bureaux are registered by decree of the Minister responsible for finance following an extremely rigorous examination of applications accompanied by an investigation of moral standards. Деятельность банков и пунктов обмена валюты санкционируется на основании постановления министра финансов после весьма тщательного изучения соответствующих заявок и проведения проверки на предмет соответствия их деятельности этическим нормам.
The Contractor shall employ qualified, competent and well-trained personnel, and shall take all reasonable measures to ensure that its personnel conform to the highest standards of moral and ethical conduct. Подрядчик использует квалифицированный, компетентный и хорошо подготовленный персонал и принимает все разумные меры для обеспечения того, чтобы его персонал в своем поведении соответствовал самым высоким моральным и этическим нормам.
The principle of the oneness of humankind should be fully recognized as a principle of international collaboration, and ethical, moral and spiritual approaches should be encouraged in discussions on sustainable development. Необходимо полностью признать, что принцип единства человечества является одним из принципов международного сотрудничества, и нужно содействовать проведению дискуссий по этическим, моральным и духовным подходам к устойчивому развитию.
Больше примеров...
Moral (примеров 8)
Gandhi Wields the Weapon of Moral Power: Three Case Histories, Foreword by Albert Einstein. Ненасильственное сопротивление Как начать революцию (фильм про Джина Шарпа) Gandhi Wields the Weapon of Moral Power: Three Case Histories, Foreword by Albert Einstein.
It was directed and produced by ShadowMachine Films, best known for the Adult Swim television programs, Robot Chicken and Moral Orel. Клип был спродюсирован и срежиссирован ShadowMachine Films, также известными по телевизионной программе Adult Swim, Робоцып и Moral Orel.
Moral Prejudices., including especially "What Do Women Want in an Ethical Theory?" and "The Need For More Than Justice". Moral Prejudices. - 1995. в том числе особенно «Чего хотят женщины в этической теории?» и «Потребность в большем, чем справедливость».
A Vindication of the Rights of Woman: with Strictures on Political and Moral Subjects (1792), written by the 18th-century British proto-feminist Mary Wollstonecraft, is one of the earliest works of feminist philosophy. В защиту прав женщин (англ. А Vindication of the Rights of Woman: with Strictures on Political and Moral Subjects 1792) - самая известная книга британской феминистки XVIII века Мэри Уолстонкрафт, являющаяся одной из самых ранних работ феминистской философии.
In 2009 he published Moral Panics and the Copyright Wars, and temporarily resumed blogging in support of the book. В 2009 году Патри опубликовал книгу Moral Panics and the Copyright Wars и временно возобновил ведение блога в поддержку книги.
Больше примеров...
Психического (примеров 30)
Accordingly, in 2002, the President established the Permanent Commission for the Protection of the Physical and Moral Integrity of Children at a cabinet meeting. По этой причине в 2002 году президент Республики сформировал при Совете министров Постоянную комиссию по защите физической неприкосновенности и психического здоровья детей.
The use of physical, moral or psychological force against pupils or educators is prohibited. Применение методов физического, морального и психического насилия по отношению к обучающимся и воспитанникам не допускается.
The Family Code imposes on parents and persons in loco parentis an obligation to raise children and ensure their physical, psychological, spiritual and moral development. Семейным кодексом Республики Узбекистан на родителей и лиц их заменяющих возложены обязанности по воспитанию детей, обеспечению их физического, психического, духовного и нравственного развития.
The grounds justifying restrictions on human rights are consistent with international standards, are invoked to ensure the safety of individuals, society and the State and protect the nation's moral and psychological health, and are clearly set out in the relevant laws. Основания ограничений прав человека соответствуют международным нормам и осуществляются в целях обеспечения безопасности личности, общества и государства, защиты нравственного и психического здоровья нации и четко закрепляются в соответствующих законах.
These establishments enable children to use their free time to safeguard and strengthen their health and their physical, mental, spiritual, moral and intellectual development, to learn about rights, civics and values, to decide on their vocation and to get preparatory vocational training. Учреждения дополнительного образования обеспечивают использование детьми потенциала свободного времени в целях сохранения и укрепления здоровья, физического, психического, духовно-нравственного, интеллектуального развития; правового, гражданского, ценностного воспитания; профессионального самоопределения, допрофессиональной подготовки.
Больше примеров...
Добродетели (примеров 20)
A wise person knows how to use these moral skills in the service of the right aims. Мудрый человек знает, как использовать добродетели ума для достижения правильных целей.
All those moral merit badges should add up to something. Должны же все его добродетели быть вознаграждены.
But by all means, let's discuss my moral character. Самое время обсудить мои добродетели, что уж там.
Do you refrain from these vices out of respect for the moral virtues? Ты бежишь этих пороков из любви к добродетели?
There's nothing moral about that. Нет никакой добродетели в этом.
Больше примеров...
Этического (примеров 37)
Thus, clearly the only alteration or adjustment that is possible is in the mindset and the moral, economic and political behaviour of the heaviest emitters of greenhouse gas. Поэтому совершенно очевидно, что единственно возможные изменения и преобразования могут состоять лишь в изменении мышления, а также этического, экономического и политического поведения стран, на долю которых приходится наибольший объем выбросов парниковых газов.
It was observed that the reproductive cloning of human beings raised ethical, moral, religious, scientific and other concerns and had far-reaching implications for human dignity. Отмечалось, что клонирование человека в целях воспроизводства влечет за собой проблемы этического, нравственного, религиозного, научного и иного характера и имеет далеко идущие последствия для человеческого достоинства.
The simple fact is that the great majority of the world is witnessing an action that has no legal justification, moral virtue or ethical principle - an action that violates not only Cuba's sovereignty but also the most basic precepts of international coexistence. Просто-напросто на глазах огромного числа членов международного сообщества осуществляется акция, не имеющая под собой ни правовой основы, ни морального или этического обоснования, - акция, осуществляемая в нарушение не только суверенитета Кубы, но и самых элементарных правил сосуществования различных государств.
In order to raise legal awareness among students, guidelines on the upbringing of schoolchildren and on the ethical, spiritual and moral education of young people have been prepared and a new subject, "Adep sabagy" has been introduced. В целях повышения правовой культуры учащихся разработаны Концепция воспитания школьников, Концепция этического и духовно-нравственного образования молодежи, введен новый предмет "Адеп сабагы".
I'm actually quite, quite convinced that we're probing the biological basis of moral and ethical behavior, Я очень сильно убеждён, что мы зондируем саму биологическую основу нравственного и этического поведения
Больше примеров...