Английский - русский
Перевод слова Moral

Перевод moral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Моральный (примеров 1138)
The Permanent Mission of Uruguay advised that the Supreme Court of Justice has allowed claims for compensation for moral damages in only a few labour cases. Постоянное представительство Уругвая сообщило, что Верховный суд удовлетворил требования о выплате компенсации за моральный ущерб только по нескольким делам, касавшимся трудовых споров.
The sensible actions undertaken by the new Government inside Somalia have already established its legitimacy and the kind of moral leadership it enjoys inside Somalia. Разумные действия, предпринятые новым правительством в Сомали, уже обеспечили ему легитимность и своего рода моральный авторитет, которым оно пользуется в Сомали.
Since there was no indication that "the slightest damage has been suffered, even moral damage", there was no basis for international responsibility. Поскольку не было никаких указаний на "самый незначительный ущерб, даже моральный", основания для международной ответственности отсутствовали.
I mean, I know that my moral compass doesn't exactly point due north... but if I say something's wrong, something's wrong. Я знаю, мой моральный компас не указывает строго на север, но... если по-моему - это плохо, то это плохо.
If this Organization's moral authority is to be preserved in an increasingly democratized world, it is inescapable that its own processes must be made more democratic. Если мы хотим сохранить моральный авторитет этой Организации в мире, где процесс демократизации идет все более быстрыми темпами, необходимо, чтобы ее собственные внутренние процессы также стали более демократичными.
Больше примеров...
Нравственный (примеров 169)
I am confident that the facts presented above have, in addition to their moral and political dimension, a legal relevance. Я убежден в том, что изложенные выше факты имеют не только нравственный и политический аспекты, но и юридическое значение.
Mr Speaker, party funding is not just a financial issue, but a moral one. Господин председатель, финансирование партии - не только финансовый вопрос, но и нравственный.
It is the same moral streak embedded in the United Nations that is propelling the development of the various regional blocs around the world. Тот же самый нравственный заряд, которым проникнута Организация Объединенных Наций, движет развитием различных региональных блоков по всему миру.
For us, it is not solely a development issue, but also a moral, ethical, political, legal and human rights issue, as well as a grave security issue. Для нас это не просто вопрос развития; это и нравственный, этический, политический, юридический и правочеловеческий вопрос, а также очень серьезный вопрос безопасности.
It is a moral imperative. Это - нравственный императив.
Больше примеров...
Мораль (примеров 169)
The moral of the story being, when the king saw the prophecy, it became self-fulfilling. Мораль сей басни в том, что когда царь узнал пророчество, оно стало самоисполняющимся.
I'm still trying to survive, so don't you come the moral defender with me. Я всё ещё пытаюсь выжить, так что не нужно читать мне мораль! Особенно тебе!
The moral of my fable, mademoiselle... is that we find dragons and unicorns only in books and poems. Мораль моей басни, мадемуазель,... что никому ни драконы, ни единороги кроме как в книгах не встречались.
The moral being...? И в чём мораль...?
Design of the "Moral y luces" project to guarantee the right to education of adolescents nationwide serving socio-educational sanctions. Разрабатывается проект "Мораль и знания", призванный гарантировать право на образование для подростков, отбывающих наказание в общественно-воспитательных учреждениях страны.
Больше примеров...
Нравственности (примеров 134)
Etty remained a prominent painter of nudes, but from 1832 onwards made conscious efforts to reflect moral lessons. Этти оставался известным художником обнажённой натуры, но с 1832 года предпринимал сознательные усилия для изображения в своих работах уроков нравственности.
138.12 Put an end to the practice of criminal prosecutions for moral crimes against women who have fled their home (France). 138.12 покончить с практикой уголовного преследования за совершение "преступлений против нравственности" в отношении женщин, совершивших бегство из семьи (Франция).
Minors are also prohibited from engaging in work which could be detrimental to their intellectual and moral development, and in retail liquor shops. Кроме того, запрещается использовать труд несовершеннолетних на работах, которые могут нанести ущерб их умственному развитию и нравственности, а также на предприятиях, занимающихся розничной торговлей алкогольными напитками.
Do not take actions which are contrary to the legal, moral or ethical standards of the user's country. Не совершать действий, которые противоречат законодательству, нормам морали и нравственности в стране проживания пользователя.
These two stanzas contain, I think, the deepest insights that have ever been attained into moral psychology. В этих двух строфах, на мой взгляд, - самые глубинные постижения, которые были достигнуты в психологии нравственности.
Больше примеров...
Духовный (примеров 19)
And a kind of saving higher moral level, something that kind of literally saves the world. На спасительно высокий духовный уровень, тот, что в буквальном смысле слова спасёт мир.
Throughout his pontificate, John Paul II displayed a unique moral authority and exceptional charisma, both as a spiritual leader and as a statesman. На протяжении всего срока своего понтификата Иоанн Павел II проявлял уникальные нравственные качества и исключительное обаяние и как духовный лидер, и как государственный деятель.
"A searching and fearless moral inventory." "Духовный поиск и несокрушимая сила духа."
And a kind of saving higher moral level, something that kind of literally saves the world. На спасительно высокий духовный уровень, тот, что в буквальном смысле слова спасёт мир.
I mean, we're going to have to work on a lot of fronts, but if we succeed - if we succeed - then once again, non-zero-sumness and the recognition of non-zero-sum dynamics will have forced us to a higher moral level. Придётся работать по многим направлениям, но если, и только если, мы добьёмся успеха, тогда снова игры с ненулевой суммой и признание динамики игр с ненулевой суммой заставят нас подняться на более высокий духовный уровень.
Больше примеров...
Психическую (примеров 27)
(b) Attacks on the physical and moral integrity of individuals Ь) Посягательства на физическую и психическую неприкосновенность личности
Everyone has the right to life, to physical and moral integrity, to liberty, to security, to work and to own property, and to be protected in maintaining and defending these rights. Каждый человек имеет право на жизнь, физическую и психическую неприкосновенность, свободу, безопасность, труд, владение имуществом и на защиту при использовании и осуществлении этих прав.
Article 2 of the Constitution (Individual rights), establishes the right to life, physical and moral integrity, freedom, security and work, among others. В статье 2 Конституции "Личные права" закреплено право на жизнь, на физическую и психическую неприкосновенность, свободу, безопасность и труд, а также другие права.
The application of LAVI cannot of course be excluded a priori, but case law takes into account the fact that it is not the racist nature of an attack that is the direct cause of moral injury to a person, but the attack itself. Применение ЗПЖП не может быть, разумеется, исключено априори, однако в судебной практике учитывается тот факт, что непосредственное посягательство на психическую целостность вытекает не из расистской
Concerning the mother, she has only to be consulted on all matters related to her child or children and must insure the physical, moral and mental integrity of the minor children. Что касается матери, то с ней только советуются по всем вопросам, относящимся к ее ребенку или детям, и она должна обеспечивать физическую, моральную и психическую неприкосновенность несовершеннолетних детей.
Больше примеров...
Психической (примеров 24)
111.58. Take necessary measures to protect Ugandan children against all practices detrimental to their physical and moral integrity (Burkina Faso); 111.58 принять необходимые меры для защиты угандийских детей от всяких действий, причиняющих вред их физической и психической неприкосновенности (Буркина-Фасо);
Convicts are classified according to their backgrounds and personality so as to individualize penal execution, respect for their physical and moral integrity being secured by the law (art. 40). Осужденные классифицируются в соответствии с их подготовкой и личными качествами, с тем чтобы индивидуализировать исполнение судебного решения, причем соблюдение их физической и психической неприкосновенности гарантируется по закону (статья 40).
Tunisian positive law is concerned with protecting the individual's physical and moral integrity, particularly against certain breaches of duty by public officials, and severely punishes such practices. В целях защиты физической и психической неприкосновенности индивидуума действующее тунисское право предусматривает строгие наказания, в частности, за невыполнение должностными лицами в отдельных случаях своих служебных обязанностей.
(b) It provides for the removal from home and protection of children who are either neglected, abandoned or cruelly treated, exposed to moral and physical danger or are out of the control of their parents or guardian; Ь) он предусматривает удаление из дома и защиту интересов детей, которые либо лишены ухода, либо брошены или с ними обращаются жестоко, или же они подвержены психической и физической угрозе, либо находятся вне контроля их родителей или опекуна;
It is vital to ensure that such posts are held by people who not only possess the necessary qualifications and good moral character, but whose mental stability guarantees the proper exercise of their functions. Важно обеспечить, чтобы такие должности занимали лица, обладающие не только необходимыми профессиональными качествами и высокими нравственными достоинствами, но и психической уравновешенностью, которая должна гарантировать надлежащее выполнение их функций.
Больше примеров...
Этических (примеров 122)
To become a conscious and responsible citizen means to know and to accept the political, legal and moral foundations of the State. Формирование сознательного и ответственного гражданина означает понимание и признание политических, юридических и этических основ государства.
Some experts felt that equitable obligations could be omitted because they were difficult to determine and could constitute a subset of constructive obligations based on ethical or moral considerations. Некоторые эксперты высказали мнение о том, что ссылку на ответственность по праву справедливости в тексте документа можно опустить, поскольку такую ответственность сложно определить и она может представлять собой разновидность конструктивной ответственности, основанную на этических или моральных соображениях.
The Code's Core Values and Guiding Principles have been drawn up to help UNHCR staff deal with ethical and moral dilemmas linked to their professional lives, and at times to their private lives. Ключевые ценности и руководящие принципы Кодекса были составлены для того, чтобы содействовать персоналу УВКБ в решении этических и нравственных проблем, связанных с их профессиональной жизнью, а в некоторых случаях и их личной жизнью.
Internal controls within the national police system of Armenia ensure heavy penalties for any violation of ethics or moral standards, improper conduct on the part of police officers and acts compromising the honour and prestige of the police forces. Внутренние механизмы контроля в национальной правоохранительной системе Армении предусматривают суровые меры наказания за любое нарушение этических или нравственных стандартов, неуставное поведение со стороны сотрудников полиции и действия, позорящие честь и подрывающие авторитет полиции.
There's plenty of room for moral passion once we've got the facts and can figure out the best thing to do. А для этических дискуссий время найдётся, но лишь после того, как мы соберем факты и разработаем наилучшую стратегию действий.
Больше примеров...
Этические (примеров 111)
It includes relevant ethical and moral issues, and these are also included in the education and training strategy for practitioner nurses. Программа охватывает соответствующие этические и моральные вопросы, которые также включены в курсы обучения и профессиональной подготовки медсестер.
The contemporary concept of cosmopolitanism, which proposes that all individuals belong to a single moral community, has gained a new salience as scholars examine the ethical requirements of the planetary phase of civilization. Современная концепция космополитизма, которая предполагает, что все люди принадлежат к единому нравственному сообществу, приобрела актуальность в связи с появлением новых исследований, изучающих этические требования к планетарной фазе цивилизации.
Mr. Makarewicz said that his delegation wished to thank France and Germany for their timely initiative on the issue of human cloning, which was already raising ethical and moral as well as legal and medical challenges. Г-н Макаревич выражает от имени своей делегации благодарность Франции и Германии за их своевременную инициативу по вопросу о клонировании человека, который уже ставит этические и моральные, а также правовые и медицинские проблемы.
To agree on international guidelines for dialogue among the followers of religions in different cultures through which moral values and ethical principles, which are common elements of religions, are confirmed and supported so as to strengthen stability and achieve prosperity for all humans. согласовать международные руководящие принципы ведения диалога между последователями религий, представляющими различные культуры, с помощью которых можно было бы утверждать и поддерживать моральные ценности и этические принципы, являющиеся общими элементами религий, в интересах укрепления стабильности и обеспечения благополучия всех людей;
And what we changed was not people's moral judgments when they're deciding what to do, when they're making action choices. Изменению подверглись не те этические суждения, которые связанны с принятием собственных решений, или с выбором варианта собственных действий.
Больше примеров...
Этическим (примеров 35)
Such initiatives could mount constructive forms of pressure to secure compliance with standards of corporate responsibility, if preferred modes of voluntary adherence fail to uphold legal and moral standards. Такие инициативы могут укреплять конструктивные формы давления в целях обеспечения соблюдения норм корпоративной ответственности, если предпочтительные способы добровольного соблюдения норм не удовлетворяют правовым и этическим стандартам.
Mine action, in addition to being a legal obligation for States parties to the Ottawa Convention, was an ethical and moral imperative for all Member States. Деятельность, связанная с разминированием, является не только юридическим обязательством государств - участников Оттавской конвенции, но и этическим и моральным долгом всех государств-членов.
If the United States were really so concerned for the Cuban people, the only moral and ethical behaviour would be to lift the blockade imposed on Cuba for five decades, in violation of the most elemental rules of international law and the Charter of the United Nations. Если бы Соединенные Штаты действительно были обеспокоены судьбой кубинского народа, то единственным моральным и этическим решением стала бы отмена эмбарго, введенного в отношении Кубы и действующего уже в течение пяти десятилетий, в нарушение самых элементарных норм международного права и Устава Организации Объединенных Наций.
In sum, social protection is a social investment that can contribute to social and economic development, in addition to being a moral and ethical imperative based on social justice, solidarity and fundamental human rights. Иначе говоря, социальная защита представляет собой социальные инвестиции, которые не только являются моральным и этическим императивом, основанным на ценностях социальной справедливости, солидарности и неотъемлемых права человека, но и способствуют социально-экономическому прогрессу.
nly through broad and sustained efforts to create a shared future, based upon our common humanity in all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable", but also constitutes a moral and ethical imperative. Активная реализация таких возможностей является не только необходимым условием уменьшения масштабов нищеты и неравенства, развития занятости и усиления социальной интеграции, но и моральным и этическим императивом.
Больше примеров...
Moral (примеров 8)
It was directed and produced by ShadowMachine Films, best known for the Adult Swim television programs, Robot Chicken and Moral Orel. Клип был спродюсирован и срежиссирован ShadowMachine Films, также известными по телевизионной программе Adult Swim, Робоцып и Moral Orel.
The Expensive Halo: A Fable without Moral (1931) - about two pairs of brothers and sisters, one aristocratic, the other working class. The Expensive Halo: A Fable without Moral (1931) - о двух парах из брата и сестры, из аристократии и из рабочего класса.
A Vindication of the Rights of Woman: with Strictures on Political and Moral Subjects (1792), written by the 18th-century British proto-feminist Mary Wollstonecraft, is one of the earliest works of feminist philosophy. В защиту прав женщин (англ. А Vindication of the Rights of Woman: with Strictures on Political and Moral Subjects 1792) - самая известная книга британской феминистки XVIII века Мэри Уолстонкрафт, являющаяся одной из самых ранних работ феминистской философии.
The Japanese/Australian pressing includes the bonus track "Without Moral Restraint." Японская версия альбома включает в себя бонус-трек «Without Moral Restraint».
In 2009 he published Moral Panics and the Copyright Wars, and temporarily resumed blogging in support of the book. В 2009 году Патри опубликовал книгу Moral Panics and the Copyright Wars и временно возобновил ведение блога в поддержку книги.
Больше примеров...
Психического (примеров 30)
There is also another kind of moral violence against women, when they are indirectly sold because of their status as slaves. Кроме того, существует еще одна форма психического насилия в отношении женщин, которые являются косвенным объектом купли-продажи, поскольку они находятся в рабском положении.
Helping to promote the physical and moral health of young people содействие развитию физического и психического здоровья молодых людей;
Accordingly, in 2002, the President established the Permanent Commission for the Protection of the Physical and Moral Integrity of Children at a cabinet meeting. По этой причине в 2002 году президент Республики сформировал при Совете министров Постоянную комиссию по защите физической неприкосновенности и психического здоровья детей.
As explained in paragraphs 9 and 13 below, "development" at the very least refers to the pursuit and attainment of some generally agreed high standard of human progress and well-being - mental, moral, spiritual, intellectual and physical. Как объясняется в пунктах 9 и 13 ниже, понятие "развитие" как минимум означает осуществление и достижение определенного общепризнанного высокого стандарта прогресса и благосостояния человека - психического, морального, духовного, интеллектуального и физического.
Likewise, family or professional conflict, or non-conformity with moral, social, cultural or political values or religious beliefs prevailing in a person's community, shall never be a determining factor in diagnosing mental illness. Подобным образом, семейный или служебный конфликт или несоответствие нравственным, социальным, культурным или политическим ценностям или религиозным воззрениям, преобладающим в обществе, в котором проживает соответствующее лицо, никогда не может являться определяющим фактором при постановке диагноза о наличии психического заболевания.
Больше примеров...
Добродетели (примеров 20)
Do you refrain from these vices out of respect for the moral virtues? Ты бежишь этих пороков из любви к добродетели?
There's nothing moral about that. Нет никакой добродетели в этом.
In a 2012 interview with the New York Review of Books, Chinese dissident blogger Ran Yunfei remarked on the moral and educational implications of the Lei Feng campaigns, noting the counterproductive nature of teaching virtues with a fabricated character. В интервью 2012 года в «New York Review of Books» китайский диссидент и блогер Жань Юньфэй отметил моральные и образовательные последствия кампании Лэй Фэна, а именно контрпродуктивный характер преподавания добродетели с помощью сфабрикованного персонажа.
Beyond the diversity of cultures, there remain fundamental values that are universal and are conveyed by all cultures, religions and philosophies, values such as moral integrity in speech and action, solidarity, tolerance and the search for virtue and wisdom. Речь идет о таких ценностях, как моральное достоинство на словах и в делах, солидарность, терпимость и поиски добродетели и здравого смысла.
These two values are practiced by all Myanmar nationals. Children are taught these two values as moral lesson. Эти две добродетели соблюдают все жители Мьянмы, так как они прививаются с детских лет.
Больше примеров...
Этического (примеров 37)
The stage of physical, psychosocial, cognitive and moral development that a child has reached directly affects his or her ability to cope with these impacts. На способность ребенка справиться с этими последствиями непосредственно влияет та стадия физического, психосоциологического, умственного и этического развития, которой он достиг.
We will vigorously develop cultural programmes and accelerate the development of a moral and ethical code that is commensurate with our socialist modernization drive and consistent with the traditional virtues of our nation. Мы намерены активно развивать культурные программы и ускорить развитие морального и этического кодекса поведения, который соответствует нашим усилиям по социалистической модернизации и не противоречит традиционным ценностям нашего государства.
The World Survey on the Role of Women in Development, recently released by the United Nations Women (October 2014), has once again established the importance of gender equality for sustainable development beyond being "a moral and ethical imperative" (p. 7). В Мировом обзоре по вопросу о роли женщин в развитии, недавно опубликованном Структурой «ООН-женщины» (октябрь 2014 года), вновь отмечается значимость гендерного равенства для устойчивого развития не только как «нравственного и этического императива» (с. 7).
The simple fact is that the great majority of the world is witnessing an action that has no legal justification, moral virtue or ethical principle - an action that violates not only Cuba's sovereignty but also the most basic precepts of international coexistence. Просто-напросто на глазах огромного числа членов международного сообщества осуществляется акция, не имеющая под собой ни правовой основы, ни морального или этического обоснования, - акция, осуществляемая в нарушение не только суверенитета Кубы, но и самых элементарных правил сосуществования различных государств.
Such a process of ethical renewal is essential if a society caught in the throes of a deep moral and political crisis is to recover, rebuild and move forward. Такой процесс этического возрождения имеет исключительно важное значение для того, чтобы общество, переживающее глубокий нравственный и политический кризис, могло вновь подняться на ноги, восстановить свои силы и начать продвижение вперед.
Больше примеров...