It may also help such countries mobilize the expertise of international and regional organizations and draw on networks of experts. |
Таким странам может также помочь мобилизация знаний международных и региональных организаций и использование сетей экспертов. |
In Somalia in particular, formulating a strategy to strengthen partnerships and mobilize resources to build resilience should be a priority. |
Что касается Сомали, то в этой стране одной из приоритетных задач должно стать формирование стратегии укрепления партнерских отношений и мобилизация ресурсов в целях повышения степени жизнестойкости и сопротивляемости общин. |
Such an initiative should mobilize strong archivist and records management expertise as well as senior managerial capacity. |
В рамках такой инициативы должна произойти мобилизация мощного профессионального потенциала в области ведения архивов и документации, а также активизация возможностей старшего руководящего звена. |
Mutual funds and unit trusts, insurance companies and other types of financial companies mobilize private savings for productive use. |
Мобилизация частных сбережений для производительного использования осуществляется через взаимные фонды и паевые тресты, страховые компании и другие виды финансовых компаний. |
Finally, the representative offered four recommendations: mobilize public will and action; provide adequate resources; provide training; and lobby Governments to take responsibility. |
Наконец, представитель внес на рассмотрение четыре рекомендации: мобилизация воли и деятельности государственных служб; выделение адекватных ресурсов; организация подготовки кадров; и меры поощрения правительств к принятию на себя ответственности. |
The international community must mobilize on behalf of the developing countries, in particular by creating appropriate mechanisms for reducing poverty. |
По мнению выступающего, необходима мобилизация всего международного сообщества в целях оказания помощи развивающимся странам, в частности путем создания соответствующих механизмов борьбы с нищетой. |
The key challenges ahead were to measure progress and mobilize adequate resources. |
Основными задачами, которые предстоит решить, являются оценка прогресса и мобилизация надлежащих ресурсов. |
To that end, we must mobilize vast resources. |
С этой целью требуется мобилизация огромных ресурсов. |
He emphasized that it would be important to overcome cultural obstacles and mobilize political leadership there. |
Он подчеркнул, что большое значение в этой связи имеет преодоление препятствий, связанных с национальной культурой, и мобилизация политического руководства. |
Leverage and mobilize resources for the Peacebuilding Commission country-specific meetings |
Привлечение и мобилизация ресурсов для структур Комиссии по миростроительству по конкретным странам |
To heighten awareness and mobilize all partners. |
просветительская работа и мобилизация всех партнеров. |
develop systems for benefit sharing mobilize private sector funding via partnerships and creating enabling environments |
мобилизация финансовых ресурсов частного сектора с помощью налаживания партнерств и создания благоприятных условий; |
(c) Strengthening research capacity and mobilize funding for research: |
с) укрепление научно-исследовательского потенциала и мобилизация финансовых ресурсов для проведения научных исследований: |
The Security Council was not in a position to identify operational policy and mobilize resources and other bodies and organizational systems therefore had to be involved in that task. |
Выявление направлений оперативной политики и мобилизация ресурсов выходят за рамки возможностей Совета Безопасности, поэтому в этой работе должны участвовать и другие органы и организации системы. |
Mr. L. Bjrnskov (Denmark) identified two necessary steps to achieve integrated economic and environmental development on the national level: mobilize civil society and strengthen institutions. |
Г-н Л. Бьёрнсков (Дания) указал на две меры, необходимые для достижения комплексного экономического и экологического развития на национальном уровне: мобилизация гражданского общества и укрепление институтов. |
The partnership will seek to develop, in participating countries, joint multisectoral action plans prepared with major national and international stakeholders and mobilize resources to fund them. |
Одной из целей такого партнерства будет разработка при участии основных национальных и международных заинтересованных групп совместных многосекторальных планов действий в участвующих странах и мобилизация ресурсов, необходимых для их финансирования. |
Its main objectives are to strengthen national institutions in Africa, mobilize scientists and technologists throughout the continent and empower them with knowledge so they can formulate self-reliant policy options. |
Его основные задачи - укрепление национальных учреждений в Африке, мобилизация ученых и технологов во всех африканских странах и передача им знаний, с тем чтобы они могли выработать варианты политики с опорой на собственные силы. |
For transfers to take place in conditions that comply with international norms, the international community must further mobilize, provide more assistance and undertake greater monitoring. |
Для того чтобы такая передача дел происходила с соблюдением международных норм, необходимы мобилизация международного сообщества, расширение помощи и более строгий контроль. |
Objective of the Organization: To improve the management of challenges posed and opportunities offered by globalization, strengthen regional integration and mobilize sufficient financial resources for development. |
Цель Организации: более эффективное решение обусловленных глобализацией проблем и использование открываемых ею возможностей, укрепление региональной интеграции и мобилизация достаточных объемов финансовых ресурсов на цели развития. |
(p) mobilize the financial resources required to implement the Convention |
р) Мобилизация финансовых средств, необходимых для осуществления Конвенции |
(b) mobilize civil society support for implementing and ensuring compliance with the Convention |
Ь) Мобилизация поддержки осуществления и соблюдения Конвенции со стороны гражданского общества |
President and Mrs. Bush also hosted a White House summit on malaria in December 2006 to raise awareness about malaria and mobilize a grass-roots effort to save millions of lives from the disease. |
Президент и г-жа Буш также приняли у себя, в Белом доме, в декабре 2006 года Саммит по борьбе с малярией, целью которого было распространение сведений о малярии и мобилизация прилагаемых на местном уровне усилий, направленных на спасение миллионов людей от этого заболевания. |
Identify and mobilize the technical, material and financial resources needed for programmes and projects designed by associations, women's groups and organizations working on behalf of children. |
изыскание и мобилизация технических, материальных и финансовых ресурсов, необходимых для реализации программ и проектов, разработанных ассоциациями, объединениями женщин и ассоциацией в защиту детства; |
Involve and mobilize governmental organizations and NGOs and society in general around the goal of education for all. |
привлечение и мобилизация правительственных организаций и НПО, а также гражданского общества для решения задачи по обеспечению всеобщего доступа к образованию. |
The most challenging tasks faced by the Government of President Karzai are threefold, namely, to ensure security throughout the country, assert the Government's authority over the provinces and mobilize resources for national reconstruction. |
Наиболее трудные задачи, стоящие перед правительством президента Карзая, включают три аспекта, а именно обеспечение безопасности на территории всей страны, утверждение правительственной власти в провинциях и мобилизация ресурсов в целях национального восстановления. |