Английский - русский
Перевод слова Migrating

Перевод migrating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миграции (примеров 76)
Although these reasons still form the basis for Cook Islanders migrating overseas either temporarily or permanently, they are also leaving for other reasons: Хотя указанные причины по-прежнему являются основными причинами временной или постоянной миграции жителей Островов Кука за границу, они покидают Острова и по другим причинам:
Bangladesh had set up - in 2001 - the Ministry of Welfare and Overseas Employment, which had produced relevant regulations and initiatives including a comprehensive overseas employment policy, electronic registration of people interested in migrating, and a census of migrants. В 2001 году в Бангладеш было создано министерство по вопросам социального обеспечения экспатриантов и занятости за рубежом, которое разработало соответствующие положения и инициативы, включая выработку всеобъемлющей политики по вопросам занятости за рубежом, электронную регистрацию людей, заинтересованных в миграции, и проведение переписи мигрантов.
A gender perspective goes beyond the differences between women and men in relation to migration behaviours - such as the likelihood of migrating or the type of migration - and focuses explicitly on the inequalities that also exist. При изучении гендерных аспектов основное внимание уделяется не отличиям в моделях миграционного поведения женщин и мужчин, таким, как вероятность миграции или ее тип, а исключительно анализу неравенства, которое также имеет место.
For example, some Governments have recommended that the offer of ODA be contingent on the willingness of source countries to deter their nationals from migrating and to accept back their nationals deported from the aid-giving countries. Например, правительства некоторых стран рекомендовали увязать предложение ОПР с демонстрацией странами-источниками готовности удерживать своих граждан от миграции и принимать своих граждан, депортированных из предоставляющих помощь стран.
Increasingly, countries placed restrictions on legal, long-term immigration, reducing opportunities for legal migration, and thereby encouraged migrants to turn to third parties for assistance in migrating, including an increasing number of underground networks of immigrant smugglers. Все большее число стран вводят ограничения на законную долгосрочную иммиграцию, что ограничивает возможности для легальной миграции и побуждает иммигрантов обращаться за помощью к третьим лицам, в том числе к постоянно увеличивающемуся числу тайных сетей, занимающихся незаконным ввозом иммигрантов.
Больше примеров...
Мигрирующих (примеров 49)
Only in Ghana is there evidence of many women migrating for economic reasons. Только в Гане имеются данные о большом числе женщин, мигрирующих по экономическим причинам.
For Thailand, data from a series of large surveys of migrants to Bangkok indicate that the proportions of males and especially of females migrating for economic reasons rose over time. В Таиланде результаты серии крупных опросов мигрантов, прибывших в Бангкок, показывают, что доля мужчин, и особенно женщин, мигрирующих по экономическим причинам, с течением времени возросла.
In Maasai Mara, Tanzania, large crocodiles congregate at river crossings utilized by migrating herds of Burchell's zebras and blue wildebeests (Connochaetes taurinus), picking off hundreds of these large ungulates annually. В Масаи Мара, Танзания, крокодилы собираются на местах переходов мигрирующих стад зебр и антилоп гну, добывая сотни этих крупных копытных каждый год.
Besides that, problem of this category also incorporate use and protection of migrating wildlife species, biological resources of transboundary water bodies and lease of grazing areas in frontier regions (the latter practices are used by some EECCA countries); К этой же категории проблем относится пользование и охрана мигрирующих видов животных, биоресурсов международных водоемов, а также практикуемая рядом стран ВЕКЦА аренда пастбищ в приграничной зоне.
Support was also provided to state and county authorities to enhance their role in coordinating administration, security and dialogue activities between migrating pastoralists in Northern Bahr el-Ghazal, Unity and Upper Nile states, which contributed greatly to a successful migration season Органам власти штатов и округов оказывалась также поддержка в активизации их роли в координации процесса передвижения мигрирующих скотоводов в штатах Северный Бахр-эль-Газаль, Вахда и Верхний Нил, обеспечения их безопасности и диалога между ними, что во многом способствовало тому, что сезон миграции был успешным
Больше примеров...
Мигрируют (примеров 50)
However, more women are now migrating autonomously. Вместе с тем в настоящее время больше женщин мигрируют самостоятельно.
There's been a lot of fog on the interstate lately, and the caribou are migrating. На дорогах стоит густой туман и карибу мигрируют.
Such documents include birth certificates, identity papers and records, needed to work, study and have access to health facilities in the countries to which they are migrating. К числу таких документов относятся свидетельство о рождении, удостоверение личности и свидетельства, необходимые для работы, учебы и доступа к системе медицинского обслуживания в тех странах, куда они мигрируют.
Nonetheless, the Committee is concerned that the State party lacks a specific focus on children in migration situations, including migrant children, children who emigrate with their families and children who are left behind by migrating parents. Однако Комитет обеспокоен тем, что государство-участник не уделяет особого внимания детям, затронутым миграцией, в том числе детям-мигрантам, детям, которые мигрируют в составе семьи, и детям, оставленным родителями-мигрантами.
According to a recent study, California great whites have migrated to an area between Baja California Peninsula and Hawaii known as the White Shark Café to spend at least 100 days before migrating back to Baja. Согласно проведённым исследованиям, белые акулы, населяющие прибрежные воды Калифорнии, мигрируют между Нижней Калифорнией и Гавайями (эта область получила название «Уайт Шарк Кафе»), проводя там не менее 100 дней, прежде чем вернуться в Нижнюю Калифорнию.
Больше примеров...
Мигрирующие (примеров 18)
Children migrating on their own are easy prey for traffickers. Дети же, мигрирующие сами по себе, становятся легкой добычей для торговцев людьми.
Child migrants, especially children migrating on their own, are easy prey to traffickers. Легкой добычей торговцев становятся дети-мигранты, особенно дети, мигрирующие самостоятельно.
New types of vulnerable groups, such as people displaced by or migrating because of climate change, may not necessarily have legal or policy frameworks that support them. Могут отсутствовать нормативно-правовые или программные рамки, необходимые для оказания поддержки новым видам уязвимых групп, таким как лица, перемещенные или мигрирующие в результате изменения климата.
Activities that can make long-range impacts in transboundary context include activities with air pollutants or water pollutants, activities potentially affecting migrating species and activities with linkages to climate change. В результате видов деятельности, способных оказать трансграничное воздействие на большие расстояния, формируются сбросы загрязняющих веществ в водоемы или в атмосферу, затрагиваются мигрирующие виды животных или же возникает воздействие, влияющее на изменение мирового климата.
Since then, migrating flora and fauna from the south have also come to our land. С тех пор мигрирующие виды южной флоры и фауны стали посещать и территорию нашей страны.
Больше примеров...
Мигрировать (примеров 20)
From the perspective of migrants, the possibility of working legally abroad is preferable to the alternative of migrating and working clandestinely. Для мигрантов возможность легальной работы за границей предпочтительнее альтернативы мигрировать и работать незаконно.
At this point, the majority of the surviving Southern Tuscarora began migrating to New York to escape the settlers in North Carolina. К этому моменту большинство южных тускарора начали мигрировать в Нью-Йорк, чтобы сбежать от поселенцев Северной Каролины.
Cultural restrictions of the country of origin also often prohibit women from migrating on their own. Существующие в стране происхождения ограничения культурного порядка также часто не позволяют женщинам мигрировать самостоятельно.
This positioning of all the taxa from Asia as most derived would support that pachycephalosaurians evolved in North America, where they retained their greatest diversity, before migrating to Asia. Позиционирование всех азиатских пахицефалозавров как наиболее развитых указывало бы на то, что эта группа животных развилась в Северной Америке, где они достигли большого разнообразия, прежде, чем мигрировать в Азию.
In Burkina Faso, rather than migrating, work groups of young men specialized in land rehabilitation techniques, such as tassas and zai planting pits, go from village to village to satisfy farmers' growing interest in improving their own lands. В Буркина-Фасо вместо того, чтобы мигрировать, группы молодых людей, специализирующихся на применении таких методов восстановления плодородия почв, как посадочные лунки тасса или заи, перемещаются из деревни в деревню, стремясь удовлетворить растущую заинтересованность фермеров в повышении качества их собственных земель.
Больше примеров...
Мигрирует (примеров 10)
Indeed our people are already migrating to escape. По сути, наш народ уже мигрирует, чтобы избежать катастрофы.
In addition, an increasing number of young girls, especially urban girls, are migrating. Кроме того, мигрирует все большее число девушек, особенно из городов.
Consequently, people of rural areas are often migrating to urban areas, where serious socio-economic problems are showing up. В результате население сельских районов нередко мигрирует в города, создавая там серьезные социально-экономические проблемы.
In addition to millions of people around the world who were fleeing wars, famine, environmental degradation and natural disasters, more still were migrating for economic reasons. В дополнение к миллионам людей во всем мире, которые бегут от войн, голода, экологической деградации и стихийных бедствий, еще большее число мигрирует по экономическим причинам.
Many representatives expressed concern about current trends, indicating that increasingly more women than men were single heads of households and that more women were migrating to urban areas. Многие представители выразили озабоченность по поводу современных тенденций, свидетельствующих о том, что гораздо больше женщин, чем мужчин, являются единственными главами домашних хозяйств и что все больше женщин мигрирует в городские районы.
Больше примеров...
Мигрирующим (примеров 8)
They are like fish stocks migrating from the zone of exclusive jurisdiction of one State to that of another. Они подобны рыбным косякам, мигрирующим из зоны, подпадающей под исключительную юрисдикцию одного государства, в зону другого государства.
On the other hand, it offers migrating nurses the ability to earn a higher income in the host country, which translates into higher productivity and high remittances. С другой стороны, оно обеспечивает мигрирующим медицинским сестрам возможность получения более высоких доходов в принимающей стране, что приводит к повышению производительности и увеличению переводов трудовых доходов.
Those objects scattered by Jupiter into highly elliptical orbits formed the Oort cloud; those objects scattered to a lesser degree by the migrating Neptune formed the current Kuiper belt and scattered disc. Объекты, выброшенные Юпитером на высокоэллиптические орбиты, сформировали облако Оорта, а тела, выброшенные мигрирующим Нептуном, сформировали современный пояс Койпера и рассеянный диск.
The programme focuses on poor women migrating legally overseas as domestic workers. Основное внимание в этой программе уделяется бедным женщинам, на законных основаниях мигрирующим в другие страны с целью выполнения обязанностей домашней прислуги.
Participants suggested that information campaigns highlighting the dangers involved in migrating without authorization could help in reducing irregular flows. Участники выразили мнение о том, что информационные кампании, освещающие опасности, которые грозят лицам, мигрирующим без разрешения, могут помочь уменьшить потоки незаконных мигрантов.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 4)
Extreme intelligence is as much of a mutation as the migrating eye of the flounder. Мощный интеллект это такая же мутация, как перемещение глаза у камбалы.
There are various considerations to keep in mind while assessing the potential benefits of enhanced RAM, such as the personnel needed and the costs of physical storage and maintenance, licensing and training for IT applications, electronic storage, migrating and emulating digital items. При оценке потенциальных выгод усовершенствованной системы ВДА необходимо учитывать различные факторы, такие как необходимый персонал и расходы на физическое хранение и материально-техническое обеспечение, лицензии и учебная подготовка по использованию ИТ-приложений, электронное хранение, перемещение и эмуляция цифровых документов.
Such displacement also occurs at the micro level, given that in many coastal areas of the world fishers are responding to localized depletion by travelling further, spending more time at sea (thereby using more fuel) and migrating to neighbouring countries. Такое перемещение наблюдается и на микроуровне ввиду того, что во многих прибрежных районах мира истощение местных запасов заставляет рыбаков вести промысел дальше от берега, проводя больше времени в море (расходуя при этом больше топлива) и мигрируя в соседние страны.
It noted the rapid movements of large swathes of population and highlighted that contingency plans that respected the rights of migrating persons needed to be devised in that respect. Он отметил быстрое перемещение больших групп населения и подчеркнул, что в этой связи необходимо разработать планы действий на случай возникновения непредвиденных обстоятельств, которые обеспечивают уважение прав мигрантов.
Больше примеров...
Перехода (примеров 18)
On the technological side, the Mission commenced the process of migrating the legacy telephone system into a new platform. Что касается технологий, то Миссия начала процесс перехода со старой системы телефонной связи на новую платформу.
In order to give a realistic migration scenario, our company is in the process of migrating from a Novell network to a Microsoft network. Чтобы дать реалистичный сценарий перехода, наша компания сейчас как раз находится в процессе перехода с сети Novell на сеть Microsoft.
In this mini-series my co-author Declan Conroy and I will explore the task of migrating from Novell GroupWise to Microsoft Exchange 2007. В этой мини серии статей мы с моим коллегой Декланом Конроем рассмотрим задачу перехода с Novell GroupWise в Microsoft Exchange 2007.
Recognizing the problems and issues, the paper proposes six-prong strategy in migrating from agro-industrial to information age statistical system. На основе анализа возникающих проблем и вопросов в настоящем документе предлагается план перехода от статистической системы агропромышленной эпохи к статистической системе информационной эпохи, который предусматривает следующие направления деятельности:
During the Lotusphere event in 2009, IBM confirmed its cost-reduction effort using Lotus Symphony, with the company migrating its 400,000 users from Microsoft Office to Lotus Symphony. В 2009 году IBM сообщила о снижении своих внутрикорпоративных затрат за счёт перехода на эксплуатацию Lotus Symphony: около 400 тыс. пользователей компании мигрировали с Microsoft Office на Lotus Symphony.
Больше примеров...
Миграция (примеров 20)
Plans for gathering, cleansing and migrating accounting data on track Сбор, очистка и миграция учетных данных идут по плану
A. See explanation in Migrating from AdRotator plugin section. О. Смотрите объяснение в разделе Миграция с плагина AdRotator.
The main reason for the imbalance is that migration is selective and there is a higher proportion of males migrating overseas. Главная причина такого несоответствия связана с тем, что миграция носит избирательный характер и что мужчины чаще мигрируют за границу.
Moreover, where climate-change-induced migration was forced, people might be migrating in an irregular situation and thus be more vulnerable to human rights violations through the migration process. Более того, там, где происходит вынужденная миграция, обусловленная изменением климата, люди, мигрировав в другую страну, могут оказаться в нелегальном положении и будут более уязвимы опасности нарушения их прав человека на протяжении всего миграционного процесса.
Several delegates noted that migration was not only South-to-North, and that more people were migrating from South-to-South and North-to-North. Ряд делегатов отметили, что миграция идет не только в направлении Юг-Север, и что больше людей стали мигрировать в направлении Юг-Юг и Север-Север.
Больше примеров...
Мигрируя (примеров 9)
When an "economic migrant" seeks a better life by migrating to another country, he does so voluntarily. Когда "экономические мигранты" отправляются на поиски лучшей жизни, мигрируя в другую страну, они делают это добровольно.
By migrating into Central Europe, they had separated the northern and southern branches of the earlier European stock, creating the conditions for the separate evolution of Nordics and Mediterraneans. Мигрируя в Центральную Европу, они разделили северную и южную ветви раннего европейского фонда, создав условия для раздельной эволюции нордидов и средиземноморцев.
Such displacement also occurs at the micro level, given that in many coastal areas of the world fishers are responding to localized depletion by travelling further, spending more time at sea (thereby using more fuel) and migrating to neighbouring countries. Такое перемещение наблюдается и на микроуровне ввиду того, что во многих прибрежных районах мира истощение местных запасов заставляет рыбаков вести промысел дальше от берега, проводя больше времени в море (расходуя при этом больше топлива) и мигрируя в соседние страны.
300,000 Baikal teal gather to escape from the Siberian winter by migrating south to Korea - 300000 байкальских чирков собираются покинуть сибирскую зиму мигрируя на юг - к Корее -
Land, including pasture quality and availability, is the main concern for the Yamal reindeer herders, who still exercise their traditional nomadic livelihood, migrating with reindeer up to 1,000 km a year. Земельный вопрос, в том числе вопрос о качестве и наличии пастбищ, является как нельзя более волнующим для оленеводов Ямала, которые по-прежнему живут традиционной кочевой жизнью, мигрируя с оленями на расстояния до тысячи километров в год.
Больше примеров...
Миграцией (примеров 9)
With so many aliens migrating, we need people like him. С такой большой миграцией инопланетян, нам нужны такие люди, как он.
I have a problem with my teeth migrating. У меня проблемы с зубной миграцией.
Activities to raise awareness about the Convention had included induction courses and workshops for new migration officials and the preparation of a comprehensive communication strategy to highlight the risks of migrating without the necessary papers. Мероприятия по повышению информированности о Конвенции включают вводные курсы и семинары для вновь набранных сотрудников миграционной службы и разработку всеобъемлющей коммуникационной стратегии, которая направлена на то, чтобы обратить особое внимание на риски, связанные с миграцией без необходимых документов.
While shelters and holding centres have medical care available, the average stay of a minor can be a matter of days, even hours, limiting the types of long-term care necessary to treat the psychological and medical traumas associated with migrating. Хотя приюты и временные центры имеют возможность оказать медицинскую помощь, среднее пребывание несовершеннолетнего может длиться лишь несколько дней, и даже часов, что ограничивает виды долгосрочной помощи, которая необходима для лечения психологических и медицинских травм, связанных с миграцией.
Nonetheless, the Committee is concerned that the State party lacks a specific focus on children in migration situations, including migrant children, children who emigrate with their families and children who are left behind by migrating parents. Однако Комитет обеспокоен тем, что государство-участник не уделяет особого внимания детям, затронутым миграцией, в том числе детям-мигрантам, детям, которые мигрируют в составе семьи, и детям, оставленным родителями-мигрантами.
Больше примеров...
Миграцию (примеров 10)
In Asia, for example, many non-governmental organizations have developed information pamphlets about laws, regulations and procedures for migrating to specific countries. Например, в Азии многие неправительственные организации подготовили информационные проспекты о законах, положениях и процедурах, регулирующих миграцию в конкретные страны.
By and large, migrants appear to use their incomes "wisely", with the benefits generally outweighing the costs of migrating. В целом мигранты используют свои доходы, по-видимому, «разумно», и блага превышают, как правило, расходы на миграцию.
Particular attention has been given to cross-border child migration, and a number of countries have created joint frameworks to increase the safety of migrating children. Особое внимание было уделено проблеме трансграничной миграции детей, и ряд стран создали совместные механизмы, чтобы сделать безопаснее миграцию детей.
In that connection, reference had been made to a scheme in Latin America whereby women who were heads of households were granted certain education and training benefits in order to discourage them from migrating. В этой связи была упомянута некая латиноамериканская схема, предоставляющая женщинам, которые являются главами семей, определённые льготы в плане образования и профессионально-технической подготовки, с тем чтобы сдерживать миграцию в их среде.
Non-fatal exception migrating the package from version to version. Some parts of the package may not be migrated. Migration will attempt to continue. Exception information follows. Некатастрофическое исключение при миграции пакета от версии к версии. Некоторые части пакета могут быть не перенесены. Будет сделана попытка продолжить миграцию. Далее приведены сведения об исключении.
Больше примеров...