| Some of these recipes can be taken for a full course dinner, other you can use as a breakfast meal. | Некоторые из этих recipes можно принять для полного обеда курса, другого, котор вы можете использовать как еда завтрака. |
| Not exactly a home-cooked meal, but... it will do. | Не домашняя еда, но... сойдет. |
| I do, but come on - every meal, every day? | Нравится, но ладно тебе - единственная еда каждый день? |
| It was a very expensive meal. | Еда была очень дорогая. |
| I kept you from wasting a perfectly good meal. | Благодаря мне не пропала прекрасная еда |
| My manager says this meal can be at the home. | Менеджер сказал, этот ужин за счёт дома. |
| Tali and Ori invited the whole family to the Derby:, the big meal where the sides get to know each other, | Тали и Ори позвали всю семью на дерби - торжественный ужин, на котором одна сторона знакомится с другой. |
| Cheeseburgers, every meal. | Чизбургер на завтрак, обед и ужин. |
| The restaurant also boasts a varied Italian wine list and provides the option of tasting delicious snacks if you do not wish to have a complete meal. | Ресторан также предлагает огромный выбор итальянских вин и лёгкие закуски, если вы не хотите полный ужин. |
| By means of comfortable surrounded kitchens with all necessary possible to prepare excellent (filling) morning meal, dinner and supper. | С помощью комфортно оборудованной кухни, со всем необходимым, можно приготовить сытный завтрак обед и ужин. |
| Didn't you ordered the meal? | Вы что, обед не заказывали? |
| We'll tell Mummy you had a proper meal, OK? | Мы скажем мамочке, что у вас был полноценный обед, хорошо? |
| It's the unfortunate nagging suspicion you get as an FBI agent... who has put a lot of neighborhood people in federal prison... that someone may have violated your meal. | Эта постоянная подозрительность, свойственная мне как агенту... и благодаря которой я многих местных усадил за решетку... порой возникала просто потому, что мне казалось, будто они испортили мой обед. |
| A person raising a child under 1(1/2) years of age shall be provided with additional breaks to feed the child in addition to the general breaks for rest and meal (art. 25). | Лицу, воспитывающему ребенка в возрасте моложе полутора лет, предоставляются дополнительные перерывы для кормления ребенка помимо общих перерывов на отдых и обед (статья 25). |
| One helicopter, one vegetarian takeout meal, One laptop with eight gigabytes of ram Will be delivered on this roof at exactly 53 minutes | Один вертолет, один вегетарианский обед, один ноутбук с 8 гигабайтами оперативной памяти должны быть доставлены на крышу этого здания через 53 минуты и 27 секунд, или я застрелю заложника. |
| No, I think I'll savor this meal. | Нет, я хочу смаковать это блюдо. |
| For Xerxes, every meal is a pageant. | Для Ксерксеса каждое блюдо это представление. |
| Or like made you a meal and then was like, "That meal doesn't want babies." | Или я тебя угостила блюдом, а потом оказалось, что блюдо не хочет иметь детей. |
| Besides, I think we'll find out that every second meal is free... with these babies. | К тому же, каждое второе блюдо - бесплатно с этими малышками. |
| 25 % discount to the meal with American Express Gold! You can use your 25 % Amex dicount in the bouth B-Bars. | Особое American Express Gold предложение для людей, которые умеют наслаждаться жизнью... С октября по декабрь обладателям золотой карты Б-Бар предлагает любое блюдо с 25% скидкой до 31 января!! |
| No provision had been made under this heading; however, expenditures of $9,800 were incurred for meal and accommodation allowance for troops maintaining security surveillance over United Nations-owned and contingent-owned equipment at remote sites where United Nations facilities were not available. | По этому разделу ассигнования не предусматривались, однако в связи с необходимостью выплаты дотации на питание и жилье военнослужащим, охраняющим принадлежащее Организации Объединенных Наций и контингентам имущество в отдаленных районах, где нет объектов Организации Объединенных Наций, возникли расходы в размере 9800 долл. США. |
| The Government provided all the funding required for three classes of Bedouin students to complete their training as registered nurses, including funding their transportation to the nursing school, a meal allowance during their studies, and special remedial lessons to assist those who needed it. | Правительство выделило необходимые финансовые средства для того, чтобы три группы бедуинских студентов завершили свое обучение и стали дипломированными медицинскими сестрами, включая финансирование их проезда до медицинского училища, расходов на питание в период учебы и дополнительных занятий для тех, кто в них нуждался. |
| The School Meal Program was expanded to serve 31 new schools. | Программа "Школьное питание" была расширена и охватила еще 31 школу. |
| All pupils receive one meal a day in all educational institutions, two meals if studies last more than six hours a day and three if they continue for more than nine hours a day. | Во всех учреждениях образования для учащихся организовано одноразовое питание (в случае, если процесс обучения занимает более 6 часов в день - двухразовое, более 9 часов - трехразовое). |
| By letter of 7 November 2008, the authorities informed the SPT that the cost of a meal varied between 250 and 350 FCFA per detainee, and that the estimated annual budget for the provision of food to detainees was 500.000.000 FCFA. | В письме от 7 ноября 2008 года власти сообщили ППП, что расходы на разовый прием пищи колеблются от 250 до 350 франков КФА на каждого заключенного, и что сметный объем годового бюджета на питание заключенных составляет 500000000 франков КФА. |
| The meal will begin with an hors d'oeuvre tartare. | Их трапеза начнётся с ароматной закуски. |
| Every meal's a banquet, every paycheck a fortune... every formation a parade. | Каждая трапеза - банкет, каждая получка - удача, каждое переодевание - парад. |
| Is that your last meal before surgery? | Это твоя последняя трапеза перед операцией? |
| Afterwards, a remembrance meal will be held in the small hall in St. Vladimir's residence. | Затем поминальная трапеза пройдет в малом зале Свято-Владимирского дома. |
| Your meal will be prepared with carefully sourced ingredients and with special menus in place to provide seasonal variety. | Ваша трапеза будет приготовлена из тщательно отобранных ингредиентов. Гостям будет предложено особое сезонное меню. |
| I hear the kosher meal is good. | Все говорят, что кошерная пища - это хорошо. |
| Spectacle caiman linger below, waiting for a meal to fall out of the sky. | Крокодиловые кайманы, притаившись под водой, ждут, пока пища сама упадёт к ним в пасть. |
| another free meal. Wahb had the hang of it now... and he didn't hesitate to move right in. (Snap) | Другой день - другая бесплатная пища. отправился прямо к ней. но Уэб не собирался менять правила. |
| The records indicate that he was offered food and fluids at every meal. | Записи показывают, что ему предлагалась пища и жидкость при каждом принятии пищи. |
| Breakfast dishes are often reheated leftovers from the previous evening's meal. | Иногда в качестве обеда разогревалась пища, оставшаяся с ужина прошлого дня. |
| After a hard day's work I bet you have an appetite for a nice meal. | Уверена: после тяжёлого дня тебе захочется вкусно поесть. |
| Do you know where I could get a meal? | Не подскажете, где тут можно поесть? |
| Can't even have a peaceful meal! | Никогда нельзя спокойно поесть! |
| It's great to have a home-cooked meal. | Здорово наконец поесть домашней еды. |
| Dad denied us a meal... | Отец так и не дал нам поесть, |
| Fish meal may also be transported unpackaged when it is packed in closed transport units and the free air space has been restricted to a minimum. | Рыбная мука также может перевозиться без упаковки, если она помещена в закрытую транспортную единицу с максимальным ограничением свободного воздушного пространства. |
| 142 Solvent extracted soya bean meal containing not more than 1.5% oil and 11% moisture, which is substantially free of flammable solvent, is not subject to the requirements of ADR. | 142 Экстрагируемая растворителем соевая мука с содержанием не более 1,5% масла и не более 11% воды, практически не содержащая легковоспламеняющегося растворителя, не подпадает под действие требований ДОПОГ. |
| Spelt flour was also removed from soups, as bread had been introduced into the Roman diet by the Greeks, and pulte became a meal largely for the poor. | Пшеничная мука удалилась из супов, так как греки ввели хлеб в римскую диету, и пульта стала пищей для бедных. |
| Castor beans, meal, pomace or flake | Касторовые бобы или касторовая мука или касторовый жмых или касторовые хлопья |
| Flour and meal produced locally by these units cost four times less than imported flour and meal. | Мука местного производства в четыре раза дешевле импортной муки. |
| 3 times a day 1 pudding (1 dosage = 35 g) out of main meal, the best in the morning, after training and before sleeping. | З х в день1 пудинг (1 доза = 35 g) помимо основного приема пищи, лучше всего - утром, после тренировки и перед сном. |
| He makes me clean my teeth after every meal no matter how small it is | Заставляет меня чистить зубы после каждого приема пищи Неважно насколько большой была порция. |
| At the request of the mother the breaks for feeding the baby can be combined into one and added to the break for relaxation and a meal or transferred to the end of the day (shift), thus shortening the working day (shift). | По просьбе матери эти перерывы для кормления ребенка могут быть объединены в один и добавлены к перерывам для отдыха и приема пищи или же перенесены в конец рабочего дня (смены), с тем чтобы сократить рабочий день (смену). |
| A sour bite to end the meal. | Неприятный(кислый) укус для заканчивания приема пищи. |
| Now that all food is stored in once place and meal times can be standardised, communal feeding has been introduced under the supervision of the Duke himself. | "Теперь, когда всё продовольствие хранится в одном месте и время приема пищи может быть стандартизовано," "общественное питание было введено под наблюдением самого Герцога." |
| Let's forget we ever said anything and just go out for a nice meal or something. | Давай просто забудем, что мы наговорили, и сходим поужинать куда-нибудь. |
| I just want to have a meal with him. | Я просто хочу с ним поужинать. |
| Home every night in time for his predinner Brandy followed by a quiet meal with his wife. | Каждый вечер приходит домой вовремя, чтобы выпить бренди, а потом тихо поужинать с женой. |
| The panoramic terrace overlooking Mont Saint-Michel is an ideal venue to enjoy a drink or a delicious meal in a splendid setting. | Панорамная терраса с видом на горы Сен-Мишель является идеальным местом, где можно выпить понравившийся коктейль или хорошо поужинать в приятной обстановке. |
| She can't have one meal without you? | Она не может хоть раз поужинать без тебя? |
| Dr. Oz says it's the least important meal. | Доктор Оз говорит, что это наименее важный прием пищи. |
| Especially when it's your only meal of the day. | Особенно если это единственный прием пищи. |
| For mothers, who have a baby, besides break for meal, extra break is given to feed the baby every three hours at the workplace nursery. | Матерям, имеющим грудных детей, помимо перерыва на прием пищи через каждые три часа предоставляется дополнительный перерыв, во время которого они могут покормить своих детей в яслях по месту работы. |
| They were given three meals a day; those who worked were entitled to an additional meal and sick prisoners received more generous rations. | Им гарантировано трехразовое питание; работающие заключенные имеют право на один дополнительный прием пищи, а больные имеют более калорийный рацион питания. |
| You also know that it is one meal, and one meal does not a lifestyle make. | Также ты знаешь, что это все лишь один прием пищи, это ещё не стиль жизни. |
| When did you last have a proper meal? | Когда ты в последний раз толком ел? |
| The guy ate like it was his last meal. | Парень ел, как будто в последний раз. |
| It's the best meal I've ever had. | Это лучший обед, что я когда-либо ел вообще. |
| When did you eat your last meal out of one? | Когда ты последний раз ел из него? |
| What about when you didn't eat for two days, and then you had your first big meal at the mission? | Вспомни, как ты не ел два дня, а потом досыта поел в церковном приюте, разве это было плохо? |
| Or you can use that time to eat a proper meal, take a shower, and get no less than 5 hours of sleep, at the completion of which I will give you the password. | Или же ты можешь использовать это время для того, чтобы хорошо покушать, принять душ, а затем организовать себе не менее пяти часов сна, по завершении которого я дам тебе пароль. |
| I bought a room in the house and he thought I bought a meal. | Я купил комнату в доме, а он подумал, что я купил покушать. |
| Do you want to have a really good meal? | Вы действительно хотите вкусно покушать? |
| Have a meal together sometimes... | Покушать вместе, иногда. |
| Would you like to have a meal in an atmosphere of comfort and coziness? You sure will appreciate our Ukraina Restaurant. | Если Вы любите вкусно и изысканно покушать в атмосфере комфорта и уюта, тогда Вы без сомнений оцените ресторан "Украина". |
| But I still had enough money to buy her a happy meal. | Но у меня было достаточно, чтобы купить ей хэппи мил. |
| Daddy, Daddy, I want to go to Krustyburger with Bart and get a Laffy Meal! | Папочка, папочка, я хочу пойти в Красти Бургер с Бартом и заказать Лаффи Мил. |
| You're our beefcake happy meal | Ты - наш накаченный Хэппи Мил |
| Do you want a Happy Meal? | У вас есть Хэппи Мил? |
| You got a Happy Meal? | Кто-нибудь, дайте ребёнку Хэппи Мил! |