| They are the first solid meal I've had in 1 5 years. | Они - моя первая нормальная еда за 15 лет. | 
| This meal must be perfect in every respect. | Эта еда должна быть идеальной во всех отношениях. | 
| This is the best meal I've had in a long time. | Это самая лучшая еда, которую я когда-либо пробовал. | 
| My only meal of the weekend! | Моя первая еда за выходные! | 
| It was a very expensive meal. | Еда была очень дорогая. | 
| Because it's the morning and you cooked an inedible meal. | Потому что сейчас утро, и ты приготовила несъедобный ужин. | 
| Guests can enjoy a light snack or a full meal in Deans Brasserie with their favourite drink, and watch the world go by. | В ресторанчике Deans Brasserie Вы можете заказать легкую закуску или полноценный ужин, или просто выпить бокал любимого вина, любуясь на то, как за окном неспешно течет жизнь. | 
| We could finally get rid... of those termites for the cost of this meal. | За те деньги, которых стоит этот ужин, мы бы могли избавиться от термитов. | 
| So you would choose your last meal based on the method of execution? | Что бы ты выбрала на последний ужин, в зависимости от вида казни? | 
| My last meal in Europe. | Мой последний ужин в Европе. | 
| Furthermore, a comprehensive School Meals Service provides a cooked midday meal for all children who, for whatever reason, are unable to return home during the midday break. | Кроме того, в рамках комплексной службы школьного питания все дети получают горячий обед, если они по тем или иным причинам не могут вернуться домой во время дневного перерыва. | 
| Soup's not a meal. | Суп это не обед. | 
| The workers are not provided with food: they have to take their own food or to pay an amount of 2 kyats per meal. | Питание рабочим не предоставлялось: они должны были приносить с собой еду или платить по два кьята за обед. | 
| A Russian proverb says: 'Eat breakfast alone, share lunch with friends and give your dinner to your enemies.' The largest meal should be your first: You want to front-load protein in the morning. | «Русская пословица гласит: "Завтрак съешь сам, обед раздели с другом, ужин отдай врагу". Самым большим и питательным должен быть именно первый приём пищи. | 
| One Medieval Meal and, Harold... | Средневековый Обед и, Гарольд... | 
| Odds the meal would be your last. | Это блюдо станет для тебя последним. | 
| I politely ask him to take my meal back And bring it to me the way I asked for it. | Я вежливо прошу его забрать блюдо, и принести то, что я просил. | 
| Sasha, honey, what's your favorite meal? | Саша, дорогая, какое твоё любимое блюдо? | 
| But bad news for him, he runs into Julius Kaplan... who cooks him a special meal. | Но к несчастью для него, он сталкивается с Джулиусом Капланом... котрый готовит ему особенное блюдо. | 
| Did you like the meal I prepared for you? | Понравилось блюдо, которое я вам приготовил? | 
| We aim to provide children of poor households with one meal a day. | Мы планируем предоставлять детям из бедных семей питание один раз в день. | 
| Today in Brazil, all students were legally entitled to a school meal. | На сегодняшний день в Бразилии все учащиеся имеют законное право на школьное питание. | 
| Subsistence payments (meal allowances) for supported participants | Дотационные выплаты на питание (для спонсируемых участников) | 
| One healthy meal is served every day free of charge to those attending school. | Один раз в день школьники получают бесплатное питание. | 
| Most school meal programmes are based on a weekly menu cycle and offer a varied range of food products. | В большинстве школ питание организуется по цикличному меню, из разнообразного ассортимента продуктов питания по дням недели. | 
| The rest of the meal was extremely quiet. | Вся остальная трапеза была чрезвычайно тихой. | 
| This man's last meal consisted solely of fried cheese. | Последняя трапеза этого человека состояла исключительно из жареного сыра. | 
| The meal is divided into three movements. | Трапеза разделена на три акта. | 
| For the modern family, spending time together during the normal working day is often difficult, and one of the few opportunities that we have to do so is at the family meal. | Современной семье часто сложно проводить время с ребенком в течение обычного рабочего дня, и одной из немногих возможностей сделать это является семейная трапеза. | 
| a meal for their afternoon repast, something they could make using whatever ingredients | полуденная трапеза, для приготовления которой можно использовать | 
| You just relax because you've got a big meal ahead of you, and after that... | Просто расслабься, поскольку тебя ждёт тяжёлая пища, а после неё... | 
| The meal itself is an indulgence. | Сама пища - потакание своим слабостям. | 
| Well, as a young man, I found that a great meal was the quickest way to a woman's heart. | Ещё будучи юношей, я понял, что вкусная пища - кратчайший путь к сердцу женщины. | 
| All you need is a good meal, a pot of tea, and to stop talking, and... | Все, что вам нужно - хорошая пища, чашка чая и прекратить болтать, и... | 
| It was a satisfying meal, don't get me wrong, but not the best meal I'd been expecting. | Это была сытная пища, не поймите меня неправильно, но не лучшая еда, как я ожидал». | 
| After a hard day's work I bet you have an appetite for a nice meal. | Уверена: после тяжёлого дня тебе захочется вкусно поесть. | 
| Well, I have to say, Poirot, I could do with a good, square meal. | Должен признаться, Пуаро, что не откажусь как следует поесть. | 
| I just want a decent bloody meal for once, not... Operational Ration Pack number 17. | Я хоть раз хочу поесть нормальной еды, а не полевой рацион номер 17. | 
| It's great to have a home-cooked meal. | Здорово наконец поесть домашней еды. | 
| In a hurry and on budget but still want quality meal! Come and enjoy our "table d'hôte" in the National restaurant for only 20 Hrywnia. | Если Вы желаете быстро и вкусно поесть, мы приглашаем Вас на фирменные комплексные обеды!!! | 
| Seaweed meal is also used in animal and fish feed. | Мука из морских водорослей также используется в кормах для животных и рыбы. | 
| Flour, wheat, Meal, corn, Flour wheaten of first grade, Flour wheaten of second grade. | Мука пшеничная, Мука кукурузная, Мука пшеничная первого сорта, Мука пшеничная второго сорта. | 
| 142 Solvent extracted soya bean meal containing not more than 1.5% oil and 11% moisture, which is substantially free of flammable solvent, is not subject to the requirements of ADR. | 142 Экстрагируемая растворителем соевая мука с содержанием не более 1,5% масла и не более 11% воды, практически не содержащая легковоспламеняющегося растворителя, не подпадает под действие требований ДОПОГ. | 
| Fish scrap or fish meal shall contain at least 100 ppm of anti-oxidant (ethoxyquin) at the time of shipment. | Рыбная мука или рыбные отходы должны содержать не менее 100 частей на миллион антиокислителя (этоксиквин) в момент отправки . | 
| FISH MEAL (FISH SCRAP), UNSTABILIZED | МУКА РЫБНАЯ (РЫБНЫЕ ОТХОДЫ) НЕСТАБИЛИЗИРОВАННАЯ | 
| The searches were conducted even during prayer, meal and sleeping hours. | Обыски проводились даже в часы молитв, приема пищи и сна. | 
| They were peeled and boiled for the main meal, lunch, and then warmed and mashed for dinner, with leftovers saved for breakfast. | Он был очищенным и сваренным для основного приема пищи, обеда, а потом разогревался как пюре на ужин, как остатки от ужина на завтрак. | 
| Mary Tremlett's last meal. | Мария Тремлетт с последнего приема пищи. | 
| "After a meal they must go to bed in preparedness." | После приема пищи они должны лечь спать в полной готовности. | 
| Now that all food is stored in once place and meal times can be standardised, communal feeding has been introduced under the supervision of the Duke himself. | "Теперь, когда всё продовольствие хранится в одном месте и время приема пищи может быть стандартизовано," "общественное питание было введено под наблюдением самого Герцога." | 
| Feel your kindness, even eat a meal sitting between you. | Почувствовать вашу доброту, даже поужинать, сидя между вами. | 
| What if this is just a business meal between co-workers? | А может, просто двое коллег поужинать решили? | 
| The panoramic terrace overlooking Mont Saint-Michel is an ideal venue to enjoy a drink or a delicious meal in a splendid setting. | Панорамная терраса с видом на горы Сен-Мишель является идеальным местом, где можно выпить понравившийся коктейль или хорошо поужинать в приятной обстановке. | 
| After a long day out exploring the island and its natural wonders, head back for a delicious meal at Diamond Cave's on-site restaurant situated by the bay. | После долгого дня, посвященного осмотру острова и чудес его природы, так приятно вкусно поужинать в ресторане отеля, расположенном в заливе. | 
| The kids help themselves to a ready meal on a school night, when I'm on duty. | Дети и сами могут поужинать, когда я на работе. | 
| Dr. Oz says it's the least important meal. | Доктор Оз говорит, что это наименее важный прием пищи. | 
| Neighbourhood Care Points are providing care, support and at least one meal a day to approximately 33,000 orphaned and vulnerable children. | Местные центры предоставления помощи оказывают содействие, поддержку и обеспечивают, как минимум, один прием пищи для примерно ЗЗ 000 сирот и незащищенных детей. | 
| Most prisoners said that at each meal they were given only three tortillas, one spoonful of rice and another of beans, without seasoning. | Большинства заключенных говорили, что в каждый прием пищи им дают всего лишь по три кукурузных лепешки и по ложке риса и бобов, без гарнира. | 
| It's the biggest meal of the day. | Это самый длинный прием пищи. | 
| Well, if you could talk them into even just one meal, then the warden is the one who looks like the unreasonable one. | Ну, если бы ты смогла уговорить их хотя бы на на один прием пищи, тогда бы начальница выглядела не лицеприятно. | 
| I haven't had a decent meal in four days. | Я четыре дня не ел нормально. | 
| I don't think I've had a home-cooked meal since the Ford administration. | По-моему, я не ел домашнюю еду со времен правления Форда. | 
| I actually haven't had food for six weeks, but I feel better as a person, and you know, in terms of satisfied, then if I'd just eaten that meal right now. | Фактически, я не ел шесть недель, но как человек я чувствовал себя лучше, и знаете, с точки зрения довольного, если бы только съел ту еду прямо сейчас. | 
| Gerry had just eaten a meal. | Он ел только еду. | 
| The man ate bacon with every meal. (Snickers) | Он ел слишком много бекона. | 
| I discovered a meal between breakfast and brunch. | Я понял, что между первым и вторым завтраком можно покушать еще раз. | 
| I have your meal, sleepyhead. | Я принесла тебе покушать, соня. | 
| Do you want to have a really good meal? | Вы действительно хотите вкусно покушать? | 
| Take a meal with him. | Возьми покушать с собой. | 
| They welcome you in for a meal. | Они приглашают вас покушать. | 
| Daddy, Daddy, I want to go to Krustyburger with Bart and get a Laffy Meal! | Папочка, папочка, я хочу пойти в Красти Бургер с Бартом и заказать Лаффи Мил. | 
| She's not a Happy Meal. | Что она тебе Хеппи Мил? | 
| The prize I got in my meal. | А я получил свою игрушку в Хэппи Мил. | 
| Max, look, your Happy Meal toys. | Макс, смотри, твои игрушки из Хэппи Мил. | 
| Came with a happy meal. | Шло в придачу к Хэппи Мил. |