| A mature market needs to remain competitive and efficient to deliver productivity gains. | Зрелый рынок должен оставаться конкурентоспособным и эффективным, для того чтобы функционировать продуктивно. |
| This fully mature male Grant's gazelle senses danger. | Этот зрелый самец газели чувствует опасность. |
| You're just too mature for me. | Ты просто слишком зрелый для меня. |
| "Last night Shawn" was all evolved and mature and not a commitment-phobe. | "Вчерашний Шон" был совершенно развитый и зрелый а не обязательство-фоб. |
| Well, I am very mature man. | Ну, я очень зрелый мужчина. |
| We have shown our genuine commitment, taking a serious and mature approach. | Мы проявляем нашу настоящую ответственность, занимая серьезный и зрелый подход. |
| On those times it already became mature the man. | По тем временам - уже зрелый мужчина. |
| Status: Stable, mature, discontinued, source available, freeware. | Состояние: Стабильный, зрелый, не поддерживается, исходный код доступен, свободно распространяется. |
| Sea Sketches for string orchestra, written in 1944 is the first work in which we recognise her mature style. | «Морские эскизы» для струнного оркестра, написанные в 1944 году, являются первой работой, в которой проявился её зрелый стиль. |
| A grown-up, mature, responsible adult. | Выросший, зрелый, ответственный взрослый. |
| Lonely, mature, with money. | Одинокий, зрелый, с деньгами. |
| But a mature man like yourself knows all about love? | Зато зрелый мужчина, вроде тебя, знает о любви все! |
| It was okay for me because I'm mature. | Для меня безвредно, ведь я уже зрелый. |
| We are a mature and flexible people: civilized and faithful to agreements based on equality and sovereignty. | Мы зрелый и цивилизованный народ, готовый проявлять гибкость и добросовестно выполнять соглашения, основанные на принципах равенства и суверенитета. |
| By the 1980s, the private sector had already emerged as a mature, key player, contributing to the nation's economic growth. | К 80-м годам частный сектор уже превратился в зрелый, ключевой фактор, содействующий экономическому развитию страны. |
| The media in Romania are a truly powerful and mature institution. | Средства массовой информации в Румынии представляют собой поистине авторитетный и зрелый институт. |
| It had been an organizational success and an opportunity for mature, forward-looking dialogue. | Глобальный Форум по биотехнологии был успешным с организационной точки зрения; благодаря его проведению состоялся зрелый, нацеленный в будущее диалог. |
| MAPA is now more experienced, mature, and resilient than ever before. | И сейчас МАПА носит как никогда более опытный, зрелый и устойчивый характер. |
| It's a mature choice for a man of such juvenile aesthetics. | Подобная обувь - слишком зрелый выбор для человека с подростковыми вкусами. |
| That's very mature of you, Peter. | Это очень зрелый шаг, Питер. |
| Real mature way to deal with your problems, dad. | Очень зрелый способ справляться со своими проблемами, папа. |
| Brian, is he not a bit mature for you? | Брайан, он для тебя не слишком зрелый? |
| Because you're not mature enough to understand that? | Ты не настолько зрелый чтобы понять это! |
| It better be over with soon, because mature, responsible Pacey he's kind of a big, fat drag. | Ей лучше поскорее закончитъся, потому что зрелый, ответственный Пэйси... он типа большого и толстого зануды. |
| Like any other independent, mature adult tenant would. | Как любой другой независимый, зрелый, взрослый съемщик? |