Английский - русский
Перевод слова Mature
Вариант перевода По-взрослому

Примеры в контексте "Mature - По-взрослому"

Примеры: Mature - По-взрослому
Actually, I think it's super mature. На самом деле, я думаю, что это очень по-взрослому.
Really mature, when we could be working through this. Как это по-взрослому, когда мы могли поработать над этим.
Okay, real mature, guys. Хорошо, очень по-взрослому, ребята.
Well, that's actually really mature of you. Что же, вообще-то это очень по-взрослому.
Now it's time for me to live my fantasy with mature themes. А теперь пришло время осуществлять мечты по-взрослому.
And I can be mature about that. И я могу отнестись к этому по-взрослому.
Jake, I have to say, the way you handled things with The Vulture yesterday was very mature. Джейк, должен признать, то, как ты разобрался вчера со стервятником, было очень по-взрослому.
That's very mature of you. С твоей стороны это так по-взрослому.
I actually came in here hoping to have a mature conversation about us. Я пришла в надежде нормально, по-взрослому поговорить.
Not the bored with high school parties kind of mature, but the real kind. Не так по-взрослому, как перестать ходить на школьные вечеринки, а по-настоящему.
Well, that's wonderfully mature, dear. Что ж, это звучит очень по-взрослому, дорогая.
So I guess it's time to do the mature thing and have someone else dump her for me. Так что, думаю, пора сделать по-взрослому и найти кого-нибудь, кто бросит ее за меня.
And then I'll sit down with your father and Carol alone and calmly sort through this in a mature manner. Потом мы с твоим отцом и Кэрол сядем и по-взрослому, спокойно разберемся с этим.
You know, I don't think it's very mature, getting all blubbery when I'm just trying to be honest. Не слишком по-взрослому вот так реветь, когда я всего лишь пытаюсь быть честным.
And I'm glad we're mature enough to have a cup of coffee together. Я рад, что мы ведем себя по-взрослому и можем вместе выпить кофе.
Each of us, in his own way, must learn to deal with adversity in a mature and adult fashion. Каждый из нас на своем пути вынужден решать свои проблемы спокойно и по-взрослому.
She's carrying a kid, I wanted to get along and just be mature about it. Она носит ребенка, я просто не хочу портить отношения и решить это по-взрослому.
And I know you like 'em mature! И, я уверена, тебе нравится по-взрослому!
And that's why I think he'll understand when I tell him in a mature adult way I live with my ex but there's nothing to worry about. И поэтому я думаю, что он поймет когда я скажу ему, по-взрослому, что живу с моим бывшим, но волноваться не за чем.
I just want somebody to talk to about all my adult stuff, and she's right there, and she just acts so mature. Я хочу обсуждать с кем-то взрослые дела, а она здесь, и ведет себя так по-взрослому.
And this was your mature way of expressing some sort of sibling jealousy? И ты хочешь сказать, что поступила по-взрослому, выражая своего рода ревность к сестре? Подставляя невиновного парня?
I'm sorry, I just... I thought the mature thing to do... Мне очень жаль, я просто... я, я, я думал, что это будет по-взрослому...
That would be very mature. Или... мы можем заказать карри, это будет очень по-взрослому.
That's real mature. О, да, это по-взрослому.
Well that was very mature. Ну это, блин, было очень по-взрослому!