They lose their coloration as they mature. |
Их окрашивание изменяется по мере созревания. |
It takes time for ideas to mature and consensus to emerge. |
Требуется время для созревания идей и появления консенсуса. |
As technologies mature and become more competitive, support can be reduced and become more general. |
По мере созревания и повышения конкурентоспособности таких технологий поддержка может сокращаться и приобретать более общий характер. |
The venture capital industry needs to be given a chance to develop and mature to show evidence of positive performance. |
Индустрии венчурного капитала необходимо дать шанс для развития и созревания, чтобы продемонстрировать доказательства позитивных результатов деятельности. |
It is often more profitable to establish faster-growing plantations than to wait for natural regeneration to mature. |
Часто более выгодным оказывается создание быстрорастущих плантаций, чем ожидание созревания естественного лесовозобновления. |
"Early potatoes" means potatoes harvested before they are completely mature, marketed immediately after their harvesting and whose skin can be easily removed without peeling. |
Под "ранним картофелем" подразумевается картофель, который собран до окончательного его созревания, который поступает в продажу сразу после сбора и кожура которого легко удаляется при трении. |
The SGCs of the sympathetic ganglia come from the neural crest and do not proliferate during embryonic development until the neurons are present and mature, indicating that the neurons signal the division and maturation of the SGCs. |
Мантийные глиоциты симпатических ганглиев приходят из нервного гребня и не пролиферируют в процессе эмбрионального развития до появления и созревания нейронов, что свидетельствует о том, что нейроны запускают деление и созревание мантийных глиоцитов. |
Immature produce leads to dissatisfaction of customers and influences their choices negatively, which disadvantages those traders who have waited until the produce is mature. |
Реализация незрелых продуктов отрицательно сказывается на степени удовлетворенности потребителей и негативным образом влияет на их выбор, ставя в невыгодное положение торговые организации, которые ждут созревания продукции. |
Initial tests indicate 20 to 25 per cent increase in yield and a shorter growing cycle of 90 to 110 days compared to traditional species, which take 130 to 160 days to mature. |
Первоначальные тесты показывают 20-25-процентное увеличение урожайности и более короткий 90-110-дневный цикл произрастания по сравнению с традиционными сортами, для созревания которых требуется 130-160 дней. |
As behavioural changes normally occur over time, it is envisaged that the effects of the new SPM system shall be closely monitored, adapted with lessons learned and allowed to mature so that it achieves the desired culture change. |
Поскольку изменения поведенческого характера, как правило, вырабатываются с течением времени, предполагается установить пристальное наблюдение за результатами воздействия новой системы СУДП, использовать приобретаемый опыт с адаптацией к складывающейся ситуации и обеспечивать возможности для его созревания и проведения необходимых культурных преобразований. |
As synapses mature in the CA3 region of the Hippocampus, Nectins and Cadherins, which affiliate closely with one another in synaptic stabilization, are shifted to the periphery of the active zone and form the Puncta Adherentia Junction (PAJ). |
В процессе созревания синапсов в САЗ-области гиппокампа, нектины и кадгерины, тесно связанные друг с другом в процессах синаптической стабилизации, смещаются на периферию активной зоны (места высвобождения нейротрансмиттеров) и формируют локальное место адгезии, т. н. |
It functions in proteolytic cleavages during virion maturation to make mature gag and pol proteins. |
Она функционирует при протеолитических расщеплениях во время созревания вирионов для того, чтобы получить зрелые белки gag и pol. |
The Borg then place the assimilated children into maturation chambers to quickly and fully grow them into mature drones. |
Затем борг помещают ассимилированных детей в камеры созревания, чтобы быстро и полностью вырастить их в зрелых дронов. |
Mature fruit have a high soluble solids content, low acidity, and usually a high sugar level which increases during maturity; except in the case of grapefruit where the level remains constant. |
Зрелые фрукты характеризуются высоким содержанием сухих веществ, низкой кислотностью и, как правило, высоким содержанием сахара, которое увеличивается по мере созревания, за исключением грейпфрутов, у которых его содержание остается неизменным. |
That delay caused a further delay in Tahiti, as he had to wait five months for the breadfruit plants to mature sufficiently to be potted in soil and transported. |
Эта задержка привела к длительной стоянке на острове Таити, поскольку нужно было ждать пять месяцев созревания плодов хлебного дерева, чтобы их созрело достаточное количество. |
Scientific evidence points to the effect of climate change on the incidence of malaria, as higher temperatures are seen to accelerate the development of parasites and cause mosquitoes to mature faster and live longer, thus increasing the frequency of potential transmission. |
Как видно из научных исследований, на заболеваемость малярией влияет изменение климата, поскольку, как предполагается, повышение температур ускоряет развитие паразитов, катализирует процесс созревания и увеличивает срок жизнедеятельности у комаров, что повышает вероятность потенциальной передачи инфекции. |