A mature market needs to remain competitive and efficient to deliver productivity gains. |
Зрелый рынок должен оставаться конкурентоспособным и эффективным, для того чтобы функционировать продуктивно. |
This fully mature male Grant's gazelle senses danger. |
Этот зрелый самец газели чувствует опасность. |
You're just too mature for me. |
Ты просто слишком зрелый для меня. |
"Last night Shawn" was all evolved and mature and not a commitment-phobe. |
"Вчерашний Шон" был совершенно развитый и зрелый а не обязательство-фоб. |
Well, I am very mature man. |
Ну, я очень зрелый мужчина. |
We have shown our genuine commitment, taking a serious and mature approach. |
Мы проявляем нашу настоящую ответственность, занимая серьезный и зрелый подход. |
On those times it already became mature the man. |
По тем временам - уже зрелый мужчина. |
Status: Stable, mature, discontinued, source available, freeware. |
Состояние: Стабильный, зрелый, не поддерживается, исходный код доступен, свободно распространяется. |
Sea Sketches for string orchestra, written in 1944 is the first work in which we recognise her mature style. |
«Морские эскизы» для струнного оркестра, написанные в 1944 году, являются первой работой, в которой проявился её зрелый стиль. |
A grown-up, mature, responsible adult. |
Выросший, зрелый, ответственный взрослый. |
Lonely, mature, with money. |
Одинокий, зрелый, с деньгами. |
But a mature man like yourself knows all about love? |
Зато зрелый мужчина, вроде тебя, знает о любви все! |
It was okay for me because I'm mature. |
Для меня безвредно, ведь я уже зрелый. |
We are a mature and flexible people: civilized and faithful to agreements based on equality and sovereignty. |
Мы зрелый и цивилизованный народ, готовый проявлять гибкость и добросовестно выполнять соглашения, основанные на принципах равенства и суверенитета. |
By the 1980s, the private sector had already emerged as a mature, key player, contributing to the nation's economic growth. |
К 80-м годам частный сектор уже превратился в зрелый, ключевой фактор, содействующий экономическому развитию страны. |
The media in Romania are a truly powerful and mature institution. |
Средства массовой информации в Румынии представляют собой поистине авторитетный и зрелый институт. |
It had been an organizational success and an opportunity for mature, forward-looking dialogue. |
Глобальный Форум по биотехнологии был успешным с организационной точки зрения; благодаря его проведению состоялся зрелый, нацеленный в будущее диалог. |
MAPA is now more experienced, mature, and resilient than ever before. |
И сейчас МАПА носит как никогда более опытный, зрелый и устойчивый характер. |
It's a mature choice for a man of such juvenile aesthetics. |
Подобная обувь - слишком зрелый выбор для человека с подростковыми вкусами. |
That's very mature of you, Peter. |
Это очень зрелый шаг, Питер. |
Real mature way to deal with your problems, dad. |
Очень зрелый способ справляться со своими проблемами, папа. |
Brian, is he not a bit mature for you? |
Брайан, он для тебя не слишком зрелый? |
Because you're not mature enough to understand that? |
Ты не настолько зрелый чтобы понять это! |
It better be over with soon, because mature, responsible Pacey he's kind of a big, fat drag. |
Ей лучше поскорее закончитъся, потому что зрелый, ответственный Пэйси... он типа большого и толстого зануды. |
Like any other independent, mature adult tenant would. |
Как любой другой независимый, зрелый, взрослый съемщик? |