Английский - русский
Перевод слова Mature

Перевод mature с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зрелый (примеров 68)
But a mature man like yourself knows all about love? Зато зрелый мужчина, вроде тебя, знает о любви все!
They say "mature person". Говорят "зрелый человек".
That's mature, Harlan. Этот зрелый, Харлан.
This problem must be addressed in a dispassionate and objective manner; we consider that Africa is mature enough to guarantee any outgoing head of State a minimum of personal security as well as adequate resources to lead his life in a dignified manner. Эта проблема должна решаться разумно и объективно; мы считаем, что Африка достаточно зрелый континент для того, чтобы гарантировать любому покидающему свой пост главе государства минимум личной безопасности, а также необходимые ресурсы для того, чтобы он жил достойно.
He's actually very mature. Он, кстати, довольно зрелый человек.
Больше примеров...
Взрослый (примеров 83)
He's just being a typical kid who goes to college and then thinks he's too mature for all the fun stuff he used to love. Он просто типичный ребенок, который поступил в колледж и тут же решил, что он слишком взрослый для своих любимых забав.
Just be a little mature about it. Просто веди себя как взрослый.
That's very mature of you, Barney. Барни, ты говоришь как взрослый.
There's a lovely mature hooded oriole in the far tree. А вот там прекрасный экземпляр взрослый иволги, на дальнем дереве.
That's real mature, Dad. Сразу видно, взрослый.
Больше примеров...
Зрелости (примеров 51)
GEF support has been relatively uniform across sectors, with the exception of forestry, where very little GEF funding has been committed, and across the deployment, diffusion and commercially mature stages. Поддержка по линии ГЭФ относительно равномерно распределялась по секторам, за исключением сектора лесного хозяйства, на который из ГЭФ выделялись весьма незначительные средства, и по стадиям внедрения, распространения и коммерческой зрелости.
The Organization is now, I believe, sufficiently mature to effect cuts where cuts are due. Я считаю, что сейчас Организация уже достигла достаточной зрелости и может провести сокращения там, где они необходимы.
Ms. Jaimes (Bolivarian Republic of Venezuela) said that one explanation for the difference might be that females tended to mature biologically more rapidly than males. Г-жа Хаймес (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что одно из объяснений такого различия может состоять в том, что с биологической точки зрения женщины, как правило, достигают зрелости быстрее мужчин.
Under moist conditions, the Brix level may be slow to rise, and may even fall if rain occurs but the fruit is no less "mature". В условиях влажности степень зрелости по методу Брикса может возрастать медленно и даже может уменьшаться во время дождей, но при этом плоды отнюдь не являются менее "зрелыми".
This provision is based on the reality that a child is fully mature physiologically and physically and reaches the level of an adult intellectually, spiritually and morally. Это положение основывается на том факте, что к этому возрасту завершается физиологическое и физическое развитие ребенка и он достигает умственной, духовной и нравственной зрелости.
Больше примеров...
Созреть (примеров 13)
To give the prospective host a chance to develop, mature. Дать предполагаемому носителю шанс развиться и созреть.
By the spring of 1994, the design had started to mature, and was smaller than The Next Generation's Enterprise-D with features like the ability to land on a planet's surface. К весне 1994 года, конструкция начала созреть, и получилась меньше, чем звездолёт Энтерпрайз-D «Следующего поколения» со способностью приземлиться на поверхность планеты.
Icelandic banana production was much slower due to low levels of sunlight; Icelandic bananas took two years to mature, while it only takes a few months near the equator. Выращивание в Исландии бананов было процессом намного более медленным, чем в тропических странах, из-за низкого уровня света: исландским бананам требовалось два года, чтобы созреть, тогда как в районе экватора они созревают за несколько месяцев.
Komodo dragons take approximately 8 to 9 years to mature, and may live for up to 30 years. Комодским варанам требуется от 8 до 9 лет, чтобы созреть, а их продолжительность жизни превышает 30 лет.
Lastly, domestic and international efforts should be allowed to mature so as to further distil best practices before a decision on formal drafting of a convention was taken. И наконец, национальные и международные усилия должны «созреть», с тем чтобы можно было выделить оптимальные виды практики до принятия решения по официальной разработке конвенции.
Больше примеров...
Взрослеть (примеров 3)
Internal reflection is good, helps us mature. Внутренние размышления - это хорошо, и они помогают нам взрослеть.
Whether you want it or not, you must mature - well, and in our country specifically almost every generation lives through two or three lives at once, therefore childhood passes very quickly... Хочешь не хочешь, а должен взрослеть - ну а в нашей стране вообще едва ли не каждое поколение проживает по две-три жизни за раз, поэтому детство проходит очень быстро...
Today, this agent is the adenovirus 36 (Ad-36), which stimulates the growth and reproduction of fat cells, as well as causing immature fat cells to mature more quickly, at least in chickens. В наши дня таким агентом является аденовирус 36 (Ад-36), который стимулирует рост и воспроизводство жировых клеток, а также заставляет незрелые жировые клетки взрослеть гораздо быстрее, по крайней мере, на примере цыплят.
Больше примеров...
Созревают (примеров 18)
Males sometimes mature at the age of 1 year under riverine conditions. Самцы в реке созревают иногда в возрасте одного года.
Such a provision was generally based on the erroneous belief, based on girls' and boys' different rates of physical development, that girls became mature enough for marriage much earlier than boys. Подобная возрастная норма обычно основывается на ошибочном представлении, исходя из особенностей физического развития девочек и мальчиков, о том, что девочки гораздо раньше мальчиков созревают для брака.
In the process of erythropoiesis (red blood cell formation), reticulocytes develop and mature in the bone marrow and then circulate for about a day in the blood stream before developing into mature red blood cells. В процессе эритропоэза (формирования эритроцитов) они формируются и созревают в красном костном мозге за 1-2 дня, после чего покидают его и ещё 1-3 дня дозревают в кровотоке.
A fish off California might be mature at age 3, while an individual off British Columbia might take 19 years to mature. У берегов Калифорнии рыбы созревают в возрасте З-х лет, а у побережья Британской Колумбии - в возрасте 19 лет.
The fruits, that are protected by the enlarged, woody bracts, take about eight months to mature and fall to the ground around December. Плоды, которые защищены увеличенным древесным прицветникам, созревают около восьми месяцев и падают на землю около декабря.
Больше примеров...
Созревания (примеров 16)
It takes time for ideas to mature and consensus to emerge. Требуется время для созревания идей и появления консенсуса.
As technologies mature and become more competitive, support can be reduced and become more general. По мере созревания и повышения конкурентоспособности таких технологий поддержка может сокращаться и приобретать более общий характер.
The venture capital industry needs to be given a chance to develop and mature to show evidence of positive performance. Индустрии венчурного капитала необходимо дать шанс для развития и созревания, чтобы продемонстрировать доказательства позитивных результатов деятельности.
It functions in proteolytic cleavages during virion maturation to make mature gag and pol proteins. Она функционирует при протеолитических расщеплениях во время созревания вирионов для того, чтобы получить зрелые белки gag и pol.
Scientific evidence points to the effect of climate change on the incidence of malaria, as higher temperatures are seen to accelerate the development of parasites and cause mosquitoes to mature faster and live longer, thus increasing the frequency of potential transmission. Как видно из научных исследований, на заболеваемость малярией влияет изменение климата, поскольку, как предполагается, повышение температур ускоряет развитие паразитов, катализирует процесс созревания и увеличивает срок жизнедеятельности у комаров, что повышает вероятность потенциальной передачи инфекции.
Больше примеров...
Развитых (примеров 26)
In mature economies, manufacturing will be back home, creating more employment, more productivity and more growth. Промышленность в развитых странах вернётся на внутренний рынок, создавая больше рабочих мест, становясь продуктивнее и способствуя развитию.
However, private funding for transport infrastructure projects may become increasingly important during the era of post-crisis fiscal consolidation in both mature and emerging market economies. Вместе с тем в период посткризисной консолидации бюджетов как развитых стран, так и стран с формирующейся рыночной экономикой объемы частного финансирования проектов в области транспортной инфраструктуры могут возрасти.
It may be expected, therefore, that many of the technological, social and environmental improvements that are evident in the mature economies of developed countries will follow, again more rapidly, in developing countries. Поэтому можно ожидать, что многие технологические, социальные и экологические улучшения, наблюдаемые в зрелой экономике развитых стран, в развивающихся странах также произойдут более быстро.
Moreover, as distribution services in developed countries are a very mature industry with little profit margin, large distribution chains seek to expand aggressively overseas, exploiting emerging opportunities in developing countries. Кроме того, поскольку в развитых странах распределительные услуги превратились в зрелую отрасль с невысокой нормой прибыли, крупные распределительные сети проводят агрессивную стратегию проникновения на зарубежные рынки, используя открывающиеся в развивающихся странах возможности.
The Task Force sees as one of its major roles bridging the "two halves" of the global ICT economy: the excess supply in mature markets in developed countries and shortage of supply and increasing demand in the growing and potential markets in developing countries. Целевая группа рассматривает в качестве одной из своих основных задач сведение воедино «двух половинок» основанной на применении ИКТ глобальной экономики: чрезмерного предложения на уже сформировавшихся рынках в развитых странах и нехватки и неудовлетворенного спроса на формирующихся и потенциальных рынках в развивающихся странах.
Больше примеров...
По-взрослому (примеров 52)
I just want somebody to talk to about all my adult stuff, and she's right there, and she just acts so mature. Я хочу обсуждать с кем-то взрослые дела, а она здесь, и ведет себя так по-взрослому.
Very mature, guys. Очень по-взрослому, ребята.
Because you want to be mature. Потому что ты хочешь вести себя по-взрослому.
Okay, Woody, let's be mature about this. Ладно, Вуди, давай вести себя по-взрослому.
This is me just thinking about it in a very mature and... adult way. Это я просто думаю об этом очень зрело и... по-взрослому.
Больше примеров...