Английский - русский
Перевод слова Mature

Перевод mature с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зрелый (примеров 68)
On those times it already became mature the man. По тем временам - уже зрелый мужчина.
Real mature way to deal with your problems, dad. Очень зрелый способ справляться со своими проблемами, папа.
You were... a different you... mature, commanding, serious. Ты был... другим ты... Зрелый, командующий, серьезный
I can't speculate on Colonel O'Neill's state of mind, but while a mature symbiote can take control of the host when it wants to, it doesn't work both ways. Генерал, я не могу размышлять над состоянием разума Полковника О'Нилла, но в то время как зрелый симбионт может взять под свой контроль носителя, когда он хочет, это не работает в обе стороны.
A mature man who is trying to come to grips with his relationship concerning his ex-wife and daughter. Зрелый мужчина, выясняющий по ходу фильма отношения с бывшей женой и дочерью.
Больше примеров...
Взрослый (примеров 83)
Well, we had a mature discussion about the direction of our relationship. Ну, у нас был взрослый разговор о направлении наших отношений.
Mature humor was a key element. Взрослый юмор был ключевым элементом».
What, are you too mature? Что, слишком взрослый?
So, the next night, I took Natalie out to dinner... to do the mature thing. Итак, на следующий вечер я пригласил Натали на ужин... чтобы сделать одну вещь как взрослый человек.
Mature and intelligent beyond his years, Joe is one of the first in town to seek answers for the cause of the Dome rather than try to establish a semblance of order. Весьма взрослый и не по годам умный Джо одним из первых в городе, начинает исследовать Купол, а не пытаться установить порядок в городе, как это делают взрослые.
Больше примеров...
Зрелости (примеров 51)
The report clearly demonstrates that, at the mature age of 60, the Court - with 12 cases on its docket at present - is fully occupied. В докладе четко отмечается, что в год своего шестидесятилетия, которое свидетельствует о явном достижении им зрелости, Суд работает в полную силу, рассматривая в настоящее время 12 дел.
And the way you have welcomed Marianne into our family, shows us that you are responsible and mature. И то, как ты поддержал Марианну, когда она появилась здесь, говорит о твой ответственности и зрелости.
The Organization is now, I believe, sufficiently mature to effect cuts where cuts are due. Я считаю, что сейчас Организация уже достигла достаточной зрелости и может провести сокращения там, где они необходимы.
As different projects mature, they may also take an increasing share of the market. По мере достижения зрелости различных проектов они могут также завоевать более значительную долю на рынке.
Adolescents deemed mature enough to receive counselling without the presence of a parent or other person are entitled to privacy and may request confidential services, including treatment. Подростки, достигшие достаточного уровня зрелости для получения консультаций в отсутствие родителя или другого лица, имеют право на неприкосновенность личной жизни и могут обращаться с просьбой о предоставлении им конфиденциальных услуг, включая лечение.
Больше примеров...
Созреть (примеров 13)
You have to make mistakes in order to mature. Нужно делать ошибки, чтобы созреть.
Like other new markets, it will take time to mature and reach out to places with weaker market institutions. Как и в других новых рынках, понадобится время, чтобы созреть и затронуть места со слабыми рыночными институтами.
We must let our thinking and our actions mature, free of all haste and fear in the face of the claims of the powerful. Мы должны дать нашему мышлению и нашим действиям возможность созреть, без всякой спешки и страха перед лицом требований могущественных сил.
Icelandic banana production was much slower due to low levels of sunlight; Icelandic bananas took two years to mature, while it only takes a few months near the equator. Выращивание в Исландии бананов было процессом намного более медленным, чем в тропических странах, из-за низкого уровня света: исландским бананам требовалось два года, чтобы созреть, тогда как в районе экватора они созревают за несколько месяцев.
Following the game, Aliu admitted that his travails in the previous three years helped him mature as a player and change his life and career for the better. После игры Аким Алиу в интервью признал, что его тяжёлый труд и старания в течение трёх предыдущих лет помогли ему созреть, как игроку, и изменить его жизнь и карьеру в лучшую сторону.
Больше примеров...
Взрослеть (примеров 3)
Internal reflection is good, helps us mature. Внутренние размышления - это хорошо, и они помогают нам взрослеть.
Whether you want it or not, you must mature - well, and in our country specifically almost every generation lives through two or three lives at once, therefore childhood passes very quickly... Хочешь не хочешь, а должен взрослеть - ну а в нашей стране вообще едва ли не каждое поколение проживает по две-три жизни за раз, поэтому детство проходит очень быстро...
Today, this agent is the adenovirus 36 (Ad-36), which stimulates the growth and reproduction of fat cells, as well as causing immature fat cells to mature more quickly, at least in chickens. В наши дня таким агентом является аденовирус 36 (Ад-36), который стимулирует рост и воспроизводство жировых клеток, а также заставляет незрелые жировые клетки взрослеть гораздо быстрее, по крайней мере, на примере цыплят.
Больше примеров...
Созревают (примеров 18)
Indoors the buds are fully mature by the end of their sixth week. В закрытом грунте соцветия полностью созревают к концу шестой недели.
In the spring of the following year, the embryos rapidly mature over a period of 10-12 weeks. Весной следующего года зародыши быстро развиваются и созревают в течение 10-12 недель.
Juveniles born early in the season mature fast enough to have young themselves the same year. Зверьки, рожденные в начале сезона, созревают достаточно быстро, чтобы впервые дать потомство в том же году.
Such a provision was generally based on the erroneous belief, based on girls' and boys' different rates of physical development, that girls became mature enough for marriage much earlier than boys. Подобная возрастная норма обычно основывается на ошибочном представлении, исходя из особенностей физического развития девочек и мальчиков, о том, что девочки гораздо раньше мальчиков созревают для брака.
The fruits, that are protected by the enlarged, woody bracts, take about eight months to mature and fall to the ground around December. Плоды, которые защищены увеличенным древесным прицветникам, созревают около восьми месяцев и падают на землю около декабря.
Больше примеров...
Созревания (примеров 16)
They lose their coloration as they mature. Их окрашивание изменяется по мере созревания.
As technologies mature and become more competitive, support can be reduced and become more general. По мере созревания и повышения конкурентоспособности таких технологий поддержка может сокращаться и приобретать более общий характер.
The venture capital industry needs to be given a chance to develop and mature to show evidence of positive performance. Индустрии венчурного капитала необходимо дать шанс для развития и созревания, чтобы продемонстрировать доказательства позитивных результатов деятельности.
Immature produce leads to dissatisfaction of customers and influences their choices negatively, which disadvantages those traders who have waited until the produce is mature. Реализация незрелых продуктов отрицательно сказывается на степени удовлетворенности потребителей и негативным образом влияет на их выбор, ставя в невыгодное положение торговые организации, которые ждут созревания продукции.
It functions in proteolytic cleavages during virion maturation to make mature gag and pol proteins. Она функционирует при протеолитических расщеплениях во время созревания вирионов для того, чтобы получить зрелые белки gag и pol.
Больше примеров...
Развитых (примеров 26)
More generally, high youth unemployment presents a threat to social cohesion in a number of ECE mature and emerging economies. В более общем плане высокая безработица среди молодежи в ряде развитых стран и стран с формирующейся рыночной экономикой в регионе ЕЭК ставит под угрозу социальную сплоченность общества в этих странах.
At the same time, the sectoral institutions were restructuring and building capacity to operate in the new context, and the level of inter-ministerial dialogue and communication, as well as dialogue with stakeholders, has been significantly lower than in mature Western democracies. Одновременно осуществлялись перестройка отраслевых учреждений и наращивание их потенциала с тем, чтобы они могли действовать в новом контексте, и уровень межминистерского диалога и сотрудничества, а также диалога с заинтересованными сторонами был значительно более низким, чем в развитых демократических странах Запада.
While such a strategy is important for countries at all levels of development, it is particularly important for least developed countries which lack a mature enterprise or SME sector and which need to build up such a sector. Хотя такая стратегия имеет важное значение для всех стран, находящихся на любом уровне развития, она особенно важна для наименее развитых стран, которые не обладают сформировавшимся сектором предприятий или МСП и которым необходимо создать такой сектор.
Markets in developed countries are "mature": they are highly competitive, with a highly sophisticated customer base, and experience slow or negative growth in many segments. Рынки развитых стран являются "зрелыми": они являются высоко конкурентными, имеют развитую потребительскую базу и во многих сегментах демонстрируют низкие или отрицательные темпы роста.
Moreover, as distribution services in developed countries are a very mature industry with little profit margin, large distribution chains seek to expand aggressively overseas, exploiting emerging opportunities in developing countries. Кроме того, поскольку в развитых странах распределительные услуги превратились в зрелую отрасль с невысокой нормой прибыли, крупные распределительные сети проводят агрессивную стратегию проникновения на зарубежные рынки, используя открывающиеся в развивающихся странах возможности.
Больше примеров...
По-взрослому (примеров 52)
And I can be mature about that. И я могу отнестись к этому по-взрослому.
I just want somebody to talk to about all my adult stuff, and she's right there, and she just acts so mature. Я хочу обсуждать с кем-то взрослые дела, а она здесь, и ведет себя так по-взрослому.
Very mature, guys. Очень по-взрослому, ребята.
Right, I'm to have a mature, adult day about town, fully commando. А я буду гулять по городу по-взрослому, без нижнего белья!
Sure, I had done the mature thing by not telling him that I loved him, but being mature felt a lot like being miserable. Конечно, было очень по-взрослому не признаваться ему в любви, но взрослые поступки иногда кажутся убогими.
Больше примеров...