Английский - русский
Перевод слова Maternity

Перевод maternity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Материнство (примеров 133)
On that basis, Syrian laws protect the right of working women to safe maternity. Таким образом, сирийское законодательство охраняет право работающих женщин на гарантированное материнство.
Finally, equal treatment in the field of work is also ensured by many provisions protecting maternity. Наконец, равноправие в трудовой сфере гарантируется многими нормативными положениями, защищающими материнство.
Article 55 of the National Constitution states that "responsible maternity and paternity will be protected by the State, which will promote the creation of the necessary institutions to this end." Статья 55 Национальной конституции гласит: "ответственное материнство и отцовство пользуются защитой государства, которое способствует созданию необходимых институтов для достижения указанных целей".
102 (i) Take measures, including programmes and policies, to ensure that maternity, motherhood and parenting and the role of women in procreation are not used as a basis for discrimination nor restrict the full participation of women in society; 102(i) для принятия мер, включая программы и политику, к обеспечению того, чтобы материнство, воспитание детей и роль женщин в продолжении рода не использовались в качестве основы для дискриминации и не ограничивали возможности полноценного участия женщин в жизни общества;
Marriage, mortgage, maternity. Марк. Матримония, ипотека, материнство.
Больше примеров...
Родильный (примеров 43)
A moment ago several shells hit a maternity hospital, in which there were newborn infants and their mothers. Только что несколько снарядов упали на родильный дом, где находились грудные дети и их матери.
The center is located in Veterinary part, a platform for training at the detention area for training to find explosives, Veterinary part, "maternity hospital" and "Kindergarten" and "nursing home" for dogs who retired. На территории центра находятся ветеринарная часть, площадка для тренировок на задержание, площадка для тренировок по поиску взрывчатых веществ, «родильный дом» и «детский сад», а также «дом престарелых» для собак, вышедших на пенсию.
He also visited an orphanage and the Malalai Maternity Hospital. Он также посетил сиротский приют и малалайский родильный дом.
If I didn't think the Maternity Home was needed, I would close it down tomorrow. Если бы я не был уверен, что родильный дом нужен, я бы закрыл его хоть завтра.
It's amazing to think this is all just maternity. Удивительно, что это всё родильный дом.
Больше примеров...
Матерей (примеров 109)
(e) Protection in maternity, including medical care and income support; ё) защита матерей, включая медицинский уход и материальную поддержку;
In 2002, 3354 events for the newlyweds were organised focusing on the issues of family health, well-being and planning; 9499 events were held at maternity schools. В 2002 году было организовано 3354 мероприятия для новобрачных, посвященных проблемам здоровья и благополучия в семье, а также планированию семьи; 9499 мероприятий было проведено в школах для будущих матерей.
In addition to its participation in activities of United Nations bodies, ILCA is a member of the Breastfeeding Promotion Consortium (BPC), the Healthy People Consortium, the United States Breastfeeding Committee and the Coalition for Improving Maternity Services (CIMS). В дополнение к своему участию в мероприятиях органов Организации Объединенных Наций МАКЛ также является членом Консорциума по вопросам поощрения грудного вскармливания (КПГВ), Консорциума здоровых людей, Американского комитета грудного вскармливания и Коалиции за улучшение обслуживания матерей (КУОМ).
Because of the exceptionally high rate of Caesarian sections performed at private hospitals, maternity beds were redeployed to the University Hospital in Damascus in order to reduce risks to mothers and newborns. В связи с чрезвычайно большим числом операций кесарева сечения, проводимых в частных больницах, родильные койки были переведены в университетскую больницу в Дамаске для сведения к минимуму риска для матерей и новорожденных.
In Peru, the Fund supported the reinforcement of access to maternity services for mothers in rural communities by adapting the practices used at health centres to the cultural patterns of the country's indigenous peoples. В Перу Фонд содействовал укреплению доступа к службам охраны здоровья матерей в сельских общинах на основе адаптации тех видов практики, которые применялись в центрах здравоохранения, с учетом культурной специфики коренных народов страны.
Больше примеров...
Беременностью и родами (примеров 65)
The Government of Kenya abolished all maternity charges in public facilities in June 2013. Правительство Кении отменило все платежи в связи с беременностью и родами в государственных медицинских учреждениях в июне 2013 года.
All leave connected with maternity are recognized as time of service. Все отпуска, связанные с беременностью и родами, засчитываются в трудовой стаж.
Such schemes provide them with insurance against medical expenses incurred as a result of illness, maternity or accident. Такие планы предусматривают их страхование от медицинских расходов, связанных с болезнью, беременностью и родами или несчастными случаями.
It makes health insurance compulsory for everyone and stipulates that health insurance must cover pregnancy and maternity costs (including, in particular, seven medical examinations in the case of a normal pregnancy and as many consultations as necessary in cases where the pregnancy is at risk). Закон провозглашает обязательный порядок страхования для всех и предписывает системе медицинского страхования оплачивать расходы, связанные с беременностью и родами (в частности, стоимость семи медицинских обследований при нормальном протекании беременности и любое количество необходимых медицинских обследований во время беременности, связанной с риском).
Primary maternity services require the LMCs to give a commitment to womenthe woman that, given all reasonable circumstances, they will attend the birth. Для оказания первичных услуг в связи с беременностью и родами необходимо, чтобы ведущие специалисты по оказанию помощи брали на себя перед женщинами обязательство с учетом всех соответствующих обстоятельств присутствовать при родах.
Больше примеров...
Рождением ребенка (примеров 49)
The Committee also welcomes other legislative reforms, including those relating to maternity and paternity leave. Комитет также приветствует другие законодательные реформы, в том числе касающиеся предоставления отпуска матерям и отцам в связи с рождением ребенка.
Payment of child benefits, child benefit supplement and maternity subsidy Выплаты пособий на детей, дополнительных пособий на детей и пособий в связи с рождением ребенка
The minimum daily maternity, paternity and parent's allowance for a parent caring for a child at home is Fmk 78.30. В случае родителя, находящегося дома в связи с уходом за ребенком, минимальный размер ежедневного пособия (пособия по беременности и родам, пособия в связи с рождением ребенка и пособия для родителей) составляет 78,30 финляндской марки.
Under the Contracts of Employment Act, the employer may pay a full or partial wage or salary for part of the period of maternity, paternity or parental leave. Согласно положениям Закона о трудовых договорах, наниматель может выплачивать полную или неполную зарплату или оклад за часть периода отпуска по беременности и родам, отпуска для отцов в связи с рождением ребенка или отпуска для родителей.
Maternity (pregnancy and confinement) benefit Пособие в связи с рождением ребенка (по беременности и родам)
Больше примеров...
Беременности и родов (примеров 74)
The LAMal also governs optional daily benefits insurance, which provides the possibility of having the risk of loss of earnings due to sickness or maternity covered by social insurance. Закон о медицинском страховании на случай заболевания определяет также порядок необязательного страхования на случай ежедневной потери заработка, позволяющего покрывать в рамках социального страхования риск потери заработка на случаи заболевания или беременности и родов.
Policies on unemployment, work injury and maternity insurance are also being continuously improved and benefits raised. Политика социального страхования на случай безработицы, производственной травмы и беременности и родов постоянно совершенствуется, а уровень социального обеспечения неуклонно растет.
In 2011, workplace discrimination accounted for the largest number of notifications (42.4%), of which the largest proportion involved cases of pregnancy and/or maternity. В 2011 году, как и в прошлые годы, больше всего заявлений поступило по вопросам трудовых отношений (42,4%), из которых большая часть касается вопросов беременности и родов.
Additionally, an uninsured woman can benefit from a maternity grant during her confinement and pregnancy if her spouse/partner is an insured person and he has satisfied the contribution criteria. Кроме того, незастрахованные женщины могут получать пособие по рождению ребенка во время беременности и родов, если их супруг/партнер застрахован и выполняет требования по внесению взносов.
The Committee is concerned at cases of gender discrimination in the workplace, including dismissals related to maternity, and at discriminatory labour practices against women, especially indigenous and migrant women and those of African descent. Комитет обеспокоен случаями гендерной дискриминации на рабочем месте, включая увольнения по причине беременности и родов, а также дискриминационной трудовой практикой в отношении женщин, особенно женщин из числа коренных народов, женщин-мигрантов и женщин африканского происхождения.
Больше примеров...
Для беременных (примеров 52)
"Number two: buy comfortable yet stylish maternity outfits." "Во-вторых: купить удобную и модную одежду для беременных".
This is the maternity tent. Это палатка для беременных.
Reservation of a particular number of seats for women in parliament, maternity leaves and assignment of easy works for pregnant women employees are not deemed discrimination and are allowed by laws. Выделение женщинам определенного количества мест в парламенте, предоставление отпуска по беременности и назначение легких работ для беременных работниц не считаются дискриминацией и разрешены законом.
[Scoffs] I'm wearing a maternity wedding dress. У меня платье для беременных.
In 2003, the number of beds in maternity wards decreased to 0.198 per 1,000 residents and bed occupancy increased from 109.2% in 2001 to 113.5% in 2003. В 2003 году число коек в палатах для беременных уменьшилось до 0,198 процента на 1000 резидентов, а число занимаемых койко-мест возросло с 109,2 процента в 2001 году до 113,5 процента в 2003 году.
Больше примеров...
Материнской (примеров 59)
The Committee commends the State party for having achieved low rates of maternity and infant mortality, long life expectancy and high literacy rates for women and for providing them access to all levels of education. Комитет отдает должное государству-участнику за достижение низких показателей материнской и младенческой смертности, а также высоких показателей продолжительности жизни, высоких показателей грамотности среди женщин и обеспечение доступа к образованию на всех уровнях.
Women are guaranteed to enjoy such working conditions that respect their physiological capacities and the social significance of their maternity role; in addition, women and men are guaranteed to enjoy such working conditions that respect their family duties related to the upbringing of and caring for children. Женщинам предоставляются гарантии в отношении пользования такими рабочими условиями, в которых учитываются их физиологические возможности и социальное значение их материнской роли; кроме того, женщинам и мужчинам гарантируется пользование такими условиями работы, в которых учитываются их семейные обязанности по воспитанию детей и уходу за ними.
National maternity centres targeted rural women in order to decrease the maternal mortality rate. Национальные центры материнства охватывают сельских женщин в целях снижения коэффициента материнской смертности.
In some countries, as many as half of maternal deaths may result from unsafe abortions, many others result from the absence of the most basic antenatal, maternity and post-natal care. Предполагается, что в некоторых странах причиной приблизительно половины случаев материнской смертности являются не соответствующие медицинским нормам аборты, при этом многие другие вызваны отсутствием самых обычных видов предродового, родового и послеродового ухода.
MSPAS has also taken action to reduce maternal mortality, such as the establishment of cantonal maternity clinics and maternal and child comprehensive health-care centres, and the strengthening of the programme to extend coverage in areas identified as critical. Министерство здравоохранения и социального обеспечения также осуществляет мероприятия, способствующие сокращению материнской смертности, такие, как создание женских консультаций, центров комплексной охраны здоровья матери и ребенка и укрепление программы расширения деятельности в районах, которые считаются критическими.
Больше примеров...
Матерям (примеров 53)
For example, in Benin, national supervisory guidelines on maternity services at peripheral levels were established. Например, в Бенине были разработаны национальные руководящие принципы надзора за оказанием помощи матерям на периферийных уровнях.
This flexible tool allows both male and female workers to exercise their right to full employment by providing childcare, maternity and paternity leaves. Этот гибкий механизм позволяет трудящимся (как мужчинам, так и женщинам) пользоваться их правом на полную занятость посредством предоставления матерям и отцам отпусков по уходу за ребенком.
The first-year results in 2001 since the enhancements to Employment Insurance maternity and parental benefits indicate there has been a substantial jump in the number of working parents staying at home with their newborns. Подведенные в 2001 году годовые результаты после введения льгот матерям и родителям в рамках системы страхования в случае занятости свидетельствуют о резком увеличении количества работающих родителей, которые остаются дома в целях ухода за новорожденными.
While many countries now protect maternity rights, some enable both mothers and fathers to take parental leave. Хотя во многих странах в настоящее время защита прав матери и ребенка обеспечена, в некоторых странах возможность взять родительский отпуск предоставляется как матерям, так и отцам.
In 2004, 66,586 expectant mothers were taken care of by 96 maternity centers and 11,417 babies were delivered. В 2004 году в 96 родильных домах была оказана помощь 66586 будущим матерям и было принято 11417 новорожденных.
Больше примеров...
Материнского (примеров 29)
Maternity (family) capital funds have been used by more than 2,116,900 families, upwards of 2,015,100 of whom (95.3 per cent) have channelled those funds into improving their housing conditions. Средствами материнского (семейного) капитала воспользовалось более 2116,9 тыс. семей, из них свыше 2015,1 тыс. семей (95,3 процента) направили их на улучшение жилищных условий.
The same persons are entitled to a single maternity grant of equal value for each child. Эти же лица имеют право на получение единовременного материнского пособия, выплачиваемого в равном размере на каждого ребенка.
Analysis of demographic situation in the country is conducted on the basis of information gathered with the help of unified methodology for data collection and analysis regarding protection of maternity. Анализ демографической ситуации в стране проводится на основе информации, собранной с помощью единой методологии сбора и анализа данных, касающихся охраны материнского здоровья.
The introduction of comprehensive programmes to improve women's reproductive health and child health, improve material and technical support for children's and maternity institutions and ensure broad access to various modern contraceptive methods have brought about an improvement in the indicators of maternal and child health. В результате внедрения комплексных программ по укреплению репродуктивного здоровья женщин и детского здоровья, улучшению материально-технической базы учреждений детства и родовспоможения, широкому доступу к различным видам современных контрацептивных средств достигнуто улучшение показателей материнского и детского здоровья.
46 maternity and health centres were built to increase maternal and reproductive health in 2007-12. В 2007 - 2012 годах в целях укрепления материнского и репродуктивного здоровья было построено 46 родильных домов и клиник.
Больше примеров...
Материнских (примеров 14)
Denmark is still an outsider there are only 98 maternity companies with 2000 franchisees. А в роли аутсайдера выступает Дания - там насчитывается 98 материнских компаний и 2 тысячи франчайзи.
instituting a maternity and paternal benefits plan о родительских пособиях, закрепившего план материнских
Special measures relating to maternity rights in Cambodia are defined in the Labour Law: Особые меры, касающиеся материнских прав в Камбодже, определены Законом о труде:
They cannot take long sick-leaves (on average only 4 days a year) and neither enjoy any maternity policy nor get paid for maternal services. Они не могут брать продолжительные отпуска по болезни (в среднем только четыре дня в год) и не могут пользоваться какими-либо льготами для матерей или получать оплату в период выполнения материнских обязанностей.
Maternity & Paternal Benefits to be inline with the 8 weeks paid leave of the Public Sector о выплата материнских и отцовских пособий при рождении ребенка, которые должны быть уравнены с пособиями в государственном секторе, составляющими восемь недель оплачиваемого отпуска;
Больше примеров...
Материнское (примеров 11)
After the baby has been born, the parents receive from the National Insurance Institute (NII) a maternity grant, to defray the costs of outfitting their home for the baby. После рождения ребенка родители получают от Национального института страхования (НИС) материнское пособие для покрытия расходов, связанных с приобретением необходимых для ребенка вещей и мебели.
She cast a maternity spell. Она активировала материнское заклинание.
The Maternity Spell extends through death. Материнское заклятие простирается через смерть.
I put my government maternity grant towards it. Я купила ее на материнское пособие.
Three quarters of mums now take their full entitlement to maternity pay, up from two thirds in 2002. Три четверти матерей сегодня в полной мере пользуются правом на материнское пособие, тогда как в 2002 году доля таких лиц составляла лишь две трети.
Больше примеров...
Родовспоможения (примеров 13)
The existing material and technical resources available in the country's paediatric and maternity institutions are generally sufficient to ensure that the needs of children and mothers can be met with high quality services at all levels. Имеющаяся материально-техническая база учреждений детства и родовспоможения в основном обеспечивает удовлетворение всех потребностей по оказанию высококачественной помощи детям и матерям на всех уровнях.
The projects aim to improve the operation of primary health care facilities in six regions, to provide them with the necessary equipment for maternity services and for training medical personnel, and to provide better care. Данные проекты направлены на улучшение качества работы медицинских учреждений первичного звена в шести областях, обеспечение их необходимым оборудованием для оказания родовспоможения, проведения обучения медицинских работников и повышение качества обслуживания.
Maternity services are available in the rural hospitals. В сельских медицинских пунктах существует и служба родовспоможения.
Maternity facilities at the New Amsterdam and Georgetown Public hospitals (the majority of the babies are born at these 2 facilities) are being constantly reviewed and measures to improve the safety of labour and delivery include intensified training programmes for health care professionals in obstetrics and neo-natalogy. Родильные отделения в государственных больницах Нью-Амстердама и Джорджтауна (большинство детей рождаются в этих двух учреждениях) постоянно проверяются и принимаются меры по совершенствованию практики безопасного родовспоможения с помощью программ интенсивной подготовки специалистов в области акушерства и неонатологии.
Over the last 10 years, 17 separate maternity homes, 14 gynaecological centres, 12 children's hospitals and 14 children's polyclinics have been built, substantially boosting the material resources available in the country's children's and maternity establishments. В последнее десятилетие было построено 17 отдельно стоящих родильных домов, 14 женских консультаций, 12 детских больниц, 14 детских поликлиник, что дало возможность в определенной степени улучшить материальную базу учреждений детства и родовспоможения.
Больше примеров...
Рождения ребенка (примеров 51)
During her absence for maternity rest or during any additional period between the presumed date and the actual date of childbirth, she shall receive sufficient medical assistance and benefits at the expense of the social security system. Во время своего отсутствия в связи с отпуском по материнству или в течение любого другого дополнительного периода между предполагаемым сроком и фактической датой рождения ребенка работница получает достаточную медицинскую помощь и пособие за счет системы социального обеспечения.
A woman who adopts a newborn child directly from the maternity hospital is granted paid leave according to the existing scale of childbirth benefits from the day of adoption up to the fifty-sixth day from the birth of the child. Женщинам, усыновившим новорожденных детей непосредственно из родильного дома, предоставляется отпуск с выплатой в установленном порядке пособия по родам за период со дня усыновления и до истечения пятидесяти шести дней со дня рождения ребенка.
The periods of payment of maternity and maternity (paternity) benefits were not changed by the new Law on Social Insurance for Sickness and Maternity that came into effect on 1 January 2001. Сроки выплаты пособий в связи с рождением ребенка и пособий матерям (отцам) по уходу за ребенком не были изменены новым Законом о социальном страховании на случай болезни и рождения ребенка, вступившим в силу 1 января 2001 года.
In addition to regular and additional holidays, working women enjoy maternity leaves, sixty days before and ninety days after the childbirth. Помимо регулярного и дополнительного отпуска трудящиеся женщины имеют право на отпуск по беременности продолжительностью в шестьдесят дней до рождения ребенка и девяносто дней в послеродовой период.
The SNDIF programme on Prevention and Comprehensive Services for Pregnancy in Adolescence aims to prevent and deal with the risks of social exclusion arising from pregnancy and unplanned maternity in adolescence. Целью программы, осуществляемой Национальной системой комплексного развития семьи, под названием "Профилактика беременности подростков и оказание комплексной помощи беременным девушкам-подросткам" являются предотвращение риска оказаться в социальной изоляции вследствие случайной беременности и рождения ребенка и оказание помощи таким подросткам.
Больше примеров...
Рожениц (примеров 23)
By the end of the Ninth Plan, all 205 parliamentary constituencies will have had at least one primary health care centre with at least three beds reserved for maternity and emergency cases. К концу выполнения Девятого плана во всех 205 избирательных округах должен иметься, по крайней мере, один центр первичной медико-санитарной помощи, оборудованный не менее чем тремя койками для рожениц и экстренных случаев.
The only reference to women was in the teaching of sewing and home management to girls, and the provision of midwives and maternity beds. Женщины единственный раз были упомянуты в разделе, посвященном обучению девочек шитью и ведению домашнего хозяйства, а также обеспечению акушерок и коек для рожениц.
During 1998, a new block was added to the hospital facilities in the designated safe zone, including two patient wards, isolation rooms, and a maternity ward. В 1998 году в дополнение к медицинским учреждениям в установленной безопасной зоне был построен новый корпус, в котором размещены две больничные палаты, изоляторы и палата для рожениц.
We now realize that it is not necessary to isolate pregnant women infected with HIV and their babies in separate maternity wards. Теперь мы понимаем, что совсем необязательно изолировать ВИЧ-инфицированных рожениц и их детей в отдельных родильных палатах.
Perinatal protection of mothers and infants through the transportation of pregnant women to a maternity facility to give birth. охрана матери и ребенка при родах, а именно транспортировка рожениц в родильный дом.
Больше примеров...