Английский - русский
Перевод слова Material

Перевод material с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Материал (примеров 3457)
Why, it's the material every rocket engineer's been looking for. Это материал, который искали все ракетные инженеры.
"In the end, if you publish the source material,"I will likely be immediately implicated. И наконец, если Вы опубликуете исходный материал, утечку сразу же свяжут со мной.
We note the proposal in the South African paper that material declared excess to military requirements could be transferred irreversibly to peaceful purposes. Мы отмечаем фигурирующее в южноафриканском документе предложение о том, что материал, признанный избыточным по сравнению с военными потребностями, можно было бы
CARBON-CONTAINING MATERIAL FOR A LITHIUM-ION BATTERY AND A LITHIUM-ION BATTERY УГЛЕРОДСОДЕРЖАЩИЙ МАТЕРИАЛ ДЛЯ ЛИТИЙ-ИОННОГО АККУМУЛЯТОРА И ЛИТИЙ-ИОННЫЙ АККУМУЛЯТОР
The band excluded "Everything About You" from their set list in order to show the fans that they stand tall on their recent material. Группа исключила «Everything About You» из списка композиций, чтобы продемонстрировать поклонникам свой свежий материал.
Больше примеров...
Материальный (примеров 720)
Every great civilization has left a material trace on our planet and in the history of mankind. Каждая великая цивилизация оставила после себя материальный след на нашей планете и в истории человечества.
A number of persons were injured and serious material damage was sustained by the aforementioned restaurants and supermarkets. В вышеупомянутых ресторанах и супермаркетах получили ранения несколько человек и был нанесен серьезный материальный ущерб.
The leaders express their support for the Great Jamahiriya in seeking compensation for the damage done to it in both material and human terms by the sanctions that were imposed on it. Руководители заявляют о своей поддержке Великой Джамахирии, которая добивается выплаты компенсации за причиненный ей как материальный, так и людской ущерб в результате введенных против нее санкций.
On the moral, material and physical levels, the damage that has been done is enormous. Нанесенный нашей стране моральный, материальный и физический ущерб огромен.
On 10 May 1999 at about 1.45 a.m., a number of civilian targets were hit with cluster bombs in Nis causing substantial material damage; 10 мая 1999 года примерно в 01 ч. 45 м. несколько гражданских целей в Нише подверглись удару кассетными авиабомбами, в результате чего был причинен существенный материальный ущерб;
Больше примеров...
Существенный (примеров 51)
The Board noted that there was neither a definition of a material size nor an indication of a threshold for large contributions received in advance. Комиссия отметила, что отсутствует определение понятия «существенный размер» и что не указывается пороговый показатель для крупных взносов, получаемых авансом.
Cross-border agreements generally seek to balance the interests of the different stakeholders and ensure that no one is prejudiced in any material way by the methodology to be included in the agreement. Соглашения о трансграничной несостоятельности в целом направлены на обеспечение баланса интересов различных сторон и того, чтобы никому не причинялся какой-либо существенный вред методологией, подлежащей включению в соглашение.
Libya had suffered great material losses from landmines over the last few decades, with a considerable effect on its development efforts. Ливии нанесен существенный материальный ущерб от мин за последние несколько десятилетий, который оказал самое негативное влияние на усилия в области развития.
As a consequence of this, the heterogeneous material received by the secretariat does not allow for substantive and meaningful analysis of support provided by IGOs to the process. В результате этого разнородный характер материала, получаемого секретариатом, не позволяет провести существенный и значимый анализ той поддержки, которую оказывают МПО для процесса осуществления.
Considerable progress has been achieved in this area through the conduct, as agreed in the schedule for work, of expert meetings in Baghdad in July 1998 to review the status of indigenous production, the material balance and the unilateral destruction thereof. В этой области был достигнут существенный прогресс благодаря проведению, как это было согласовано в графике работы, совещаний экспертов в Багдаде в июле 1998 года для рассмотрения состояния отечественного производства, материального баланса и одностороннего уничтожения ракет.
Больше примеров...
Сырье (примеров 25)
The major factors determining CKD characteristics are the raw feed material, type of kiln operation, dust collection systems, and fuel type. Основными факторами, определяющими характеристики ЦП, являются сырье, тип эксплуатации печи, системы сбора пыли и вид топлива.
"This assertion of sovereign rights over raw genetic material represented the death knell of the core concept of a global commons, namely, that sovereigns would not claim or appropriate something in that commons as exclusively their own. Такое закрепление суверенных прав на генетическое сырье свидетельствовало об отмирании базовой концепции общечеловеческого достояния, и в частности идеи о том, что суверенные образования не должны предъявлять исключительные права или присваивать себе что-то, что является всеобщим достоянием7.
The database covers material inputs of economic processes, including biomass, fossil fuels, metals and minerals from the domestic environment and from imports. Эта база данных охватывает вводимые материальные ресурсы, необходимые для экономических процессов, включая биомассу, ископаемые виды топлива, металлы и минеральное сырье, поступающие из национальных источников и из других стран.
International Standards Organization standard ISO 14040:1997, which defines raw materials as "material of primary or secondary sources that is used to produce a product" should be consulted in this connection. Источником указаний на эту тему может служить разработанный Международной организацией по стандартизации стандарт ISO 14040: 1997, в котором сырье определяется как "первичный или вторичный материал, используемый для производства продукции".
As regards international trade, tungsten material was increasingly traded in the form of intermediate products, currently amounting to 20,000 to 25,000 metric tons, compared to less than 3,300 metric tons in ores and concentrates. Что касается международной торговли, то вольфрамовое сырье все больше продается в виде промежуточных продуктов (в настоящее время 20000-25000 метрич.т), в то время как доля руд и концентратов не достигает 3300 метрич. тонн.
Больше примеров...
Вещество (примеров 129)
The material certainly shows a very high capacity for heat retention. Очевидно, что это вещество великолепно удерживает тепло.
You can steal fissionable material from nuclear reactors. Расщепляемое вещество можно забирать из ядерных реакторов.
It is a material and a device which prevents attack on us. Это вещество и прибор, которые предотвращают атаки на нас.
A third type of area, intermediate in color and albedo, is also present and thought to represent regions containing a mixture of the material from the bright and dark areas. Третий тип областей, промежуточного цвета и альбедо, считается областями, содержащими вещество как из светлых, так и из тёмных областей.
On every pulse, material rushing away from the star can catch up with earlier ejected material, producing bright flashes of light as it collides, simulating an additional explosion (see Supernova impostor). При каждом проявлении пульсации вещество, улетающее с одной звезды, может сталкиваться с улетевшим ранее веществом и создавать яркие вспышки, похожие на взрывы сверхновой (см. псевдосверхновая).
Больше примеров...
Вещественных (примеров 74)
An entry is made in the record of confiscation for property and documents when photographs, movies, videos or other means are used to record material evidence. В протоколе об изъятии имущества и документов делается запись о применении фото- и киносъемки, видеозаписи, иных установленных способов фиксации вещественных доказательств.
A judgement can, moreover, be handed down only on the basis of material evidence examined during the trial (art. 159, para. 1). Судебное решение может быть вынесено только на основе вещественных доказательств, осмотренных в ходе судебного следствия (статья 159, пункт 1).
Depending on the nature and seriousness of violations, individuals and organizations for administrative violations may also be subject to one or other additional punishment such as revoke licenses and professional permits; confiscate material evidences and means used for administrative violations. В зависимости от характера и тяжести нарушений физическим и юридическим лицам, совершившим административные правонарушения, может быть также назначено дополнительное наказание в виде аннулирования лицензий и разрешений на осуществление профессиональной деятельности, изъятия вещественных доказательств и средств, использованных для совершения административного правонарушения.
Rooms in field offices used for the temporary storage of evidential material collected in the field by the investigative teams should be upgraded. Необходимо переоборудовать в местных отделениях комнаты, используемые для временного хранения вещественных доказательств, собранных следственными группами на местах.
In the absence of documents or actual evidence that biological and chemical weapons and missiles and launchers were actually destroyed, the Commission continues to encounter great difficulties in establishing the material balance. Вследствие отсутствия документов и вещественных доказательств того, что биологическое и химическое оружие, ракеты и пусковые установки действительно были уничтожены, Комиссия по-прежнему сталкивается с большими трудностями в своей работе по составлению баланса материалов.
Больше примеров...
Материя (примеров 18)
This material is shocked by the explosion and becomes more luminous than a standard supernova. Эта материя ударного взрыва становится более яркой, чем стандартная сверхновая.
The dark material that was shed by the storms mixed with clouds and changed the belt's color. Материя тёмного цвета, утерянная грозами, смешалась с облачностью пояса и переменила его окрас.
Any material, if struck at a high enough velocity can be compromised. Любая материя, если ударить с достаточной скоростью, может быть разрушена.
The results show that the material from the Great Eruption is strongly concentrated towards the poles; 75% of the mass and 90% of the kinetic energy were released above latitude 45º. Исследования говорят о том, что материя от «Великой вспышки» больше сконцентрирована в районе полюсов; 75 % массы и 90 % кинетической энергии были исторгнуты выше широты в 45º.
What kind of material doesn't burn? Какая материя не горит?
Больше примеров...
Ткань (примеров 37)
You later planned your moment to retrieve the gun, and as you did you planted some material from Archer's overalls, leaving the bonnet ajar to make sure we'd find it. Позже вы спланировали момент забрать пистолет, и когда подложили ткань комбинезона Арчера, оставили капот приоткрытым, чтобы мы нашли её.
The wing material is inferior. Ткань крыльев уж больно непрочна.
Biological material, fetal tissue, Hope Shlottman. Биологический материал, ткань плода Хоуп Шлоттман.
I wasn't sure about the material. Я думала, какая ткань попадётся.
They also ruled that the fabric used must be a "textile" or a woven material and that a suit may not have any fastening devices such as a zipper (drawstrings on male jammers are allowed). Также было установлено, что используемая ткань должна быть из «текстиля» или тканевого материала, и костюм не должен иметь каких-либо крепёжных устройств типа молнии (шнурки на мужских плавках разрешены).
Больше примеров...
Пособия (примеров 136)
Launched via the BBC World Service, the New Life cartoon magazine was introduced as a follow-up to the soap opera and to provide supplementary reading material for those who have recently learned to read. Издаваемая с помощью Всемирной службы Би-Би-Си серия комиксов "Новая жизнь" начала выпускаться в качестве продолжения "мыльной оперы" и дополнительного пособия для чтения для лиц, обученных грамоте.
The other reference material consists of short lecture notes and a set of generic comments used as a guide for work on improving various countries competition laws. Справочные материалы состоят из краткого изложения лекций и общих замечаний и служат в качестве пособия для работы по совершенствованию законов в области конкуренции различных стран.
It has developed and issued a series of academic and technical material, including a draft anti-corruption tool kit, and is revising a United Nations manual on anti-corruption policy, which integrates United Nations policy perspectives and precepts, including the above-mentioned instruments. Она разработала и выпустила целый ряд гуманитарных и технических материалов, включая проект специальных материалов по борьбе с коррупцией, и занимается пересмотром пособия Организации Объединенных Наций по антикоррупционной политике, в котором излагаются политические перспективы и принципы Организации Объединенных Наций, включая вышеупомянутые документы.
The International Committee of the Red Cross is funding the publication of a textbook entitled Chelovek i obshchestvo (The Individual and Society) for a mass readership. In addition to providing essential educational material, it outlines the main concepts of international humanitarian law. Международный комитет Красного Креста финансирует выпуск массовым тиражом учебного пособия по предмету "Человек и общество", где наряду с обязательным учебным материалом излагаются основные идеи международного гуманитарного права.
The information material issued by INAM includes a number of pamphlets promoting local protection networks (published jointly with the services concerned) for the use of mayors and the community in general in providing guidance to local authorities in the establishment of such networks. К числу публикуемых ИНАМ информационных материалов относятся справочные пособия по вопросам развития местных сетей социальной защиты, предназначаемые для муниципальных властей и населения общин в целом.
Больше примеров...
Вещественные (примеров 38)
A UFC office was raided and material evidence of fraud was stolen. На одно из отделений ССП было совершено нападение, в ходе которого были похищены вещественные доказательства фальсификаций.
The underground museum displays numerous material evidence of that monstrous crime committed by the occupants. В подземном музее представлены многочисленные вещественные свидетельства чудовищного преступления, совершенного оккупантами.
On June 4, 2008, Sedykh was detained, and the above-mentioned material evidence was found in the garage. 4 июня 2008 года Седых был задержан, в его гараже были обнаружены вышеупомянутые вещественные доказательства.
The verification system under the Treaty used material evidence as a basis for assessment, without politicization or double standards, and was based on non-interference in internal affairs of States in evaluating their developmental objectives and needs. Предусмотренная Договором система проверки использует в качестве основы для проведения оценок вещественные доказательства без всякой политизации или двойных стандартов, а при проведении оценок их целей и потребностей в области развития эта система базируется на принципе невмешательства во внутренние дела государств.
The investigation into the helicopter crash of 29 June 2004 is ongoing. On 18 November, UNAMSIL provided further documentation and material evidence for the investigation and analysis to the Inter-state Aviation Committee of the Commonwealth of Independent States. Продолжается расследование катастрофы вертолета 29 июня 2004 года. 18 ноября МООНСЛ представила новые документы и вещественные доказательства для проведения расследования и анализа Межгосударственному авиационному комитету Содружества Независимых Государств.
Больше примеров...
Имущественного (примеров 31)
It is possible to demand compensation for racist behaviour where moral or material injury occurs. Таким образом, в случае причинения морального или имущественного ущерба в результате действий расистского характера можно требовать выплаты компенсации.
Compensation paid by the State is limited to material damage caused by the injury and will be equitably determined. Размер выплачиваемой государством компенсации ограничивается размером имущественного ущерба, явившегося следствием нанесенных повреждений, и устанавливается по принципу справедливости.
Most of the abductions are carried out by criminal groups specializing in such offences for the purpose of receiving a ransom or other advantages, primarily of a material nature. Большинство похищений людей совершаются преступными группами, специализирующимися на подобных преступлениях с целью получения выкупа либо иных выгод, чаще всего имущественного характера.
An extensive network of educational institutions has been set up to provide the necessary conditions for all citizens to receive primary, secondary and specialized education regardless of gender, ethnicity, material or other status. В стране создана широкая сеть образовательных учреждений, обеспечивающая необходимые условия для получения всеми гражданами независимо от пола, национальности, имущественного и иного положения начального, среднего и специального образования.
A substantial guarantee of the protection of civil rights and freedoms under existing legislation is the restoration of a person's legal rights, which includes the right to compensation for material and moral damage and the restoration of labour, pension, housing and other rights. Одной из существенных гарантий защиты прав и свобод граждан в соответствии с действующим законодательством является их реабилитация, которая включает в себя право на возмещение имущественного и морального вреда, восстановление в трудовых, пенсионных, жилищных и иных правах.
Больше примеров...
Материально-технических (примеров 38)
In the justice sector, financial, material and logistical resources are practically non-existent, and the infrastructure is minimal. В области отправления правосудия финансовых и материально-технических ресурсов практически не существует, а инфраструктура является минимальной.
Over the past two years, however, there has been some increase in infant mortality rates, apparently due to the deterioration in people's social and economic situation, and the increasing scarcity of material, technical and human resources in the health system. Однако в течение последних двух лет отмечается некоторое увеличение младенческой смертности, что, по-видимому, обусловлено ухудшением социально-экономического состояния населения, истощением материально-технических и человеческих ресурсов системы здравоохранения.
The component would be based on the concept of integrated administrative and support services for the logistical, material and administrative requirements of the Mission for optimal effectiveness and efficiency. В основу этого компонента будет положена концепция комплексного административного и вспомогательного обслуживания для удовлетворения материально-технических и административных потребностей Миссии для достижения максимальной эффективности.
Such efforts within the Mission would need to be supplemented with bilateral assistance, which will be indispensable in meeting necessary material and logistical requirements for the refurbishing of judicial and corrections premises, and could also support additional, specialized training programmes. Такие усилия в рамках Миссии нужно будет дополнять за счет двусторонней помощи, без которой не обойтись, если говорить об удовлетворении необходимых материально-технических потребностей для целей модернизации судебных и исправительных помещений, и за счет которой можно также поддерживать дополнительные специализированные программы профессиональной подготовки.
Indigenous participation must culminate in the full and unrestricted transfer, within agreed time-limits, of material works, resources and technical processes to the indigenous organizations, which will enjoy their benefits and assume responsibility for their continuation, extension and replication. Участие коренных народов должно привести к неограниченной и полной передаче, в приемлемые сроки, материально-технических объектов, ресурсов и технологических процессов организациям коренных народов, которые извлекут из этого пользу и позаботятся о постоянстве, расширении и эффективности этого процесса.
Больше примеров...
Существу (примеров 46)
The Declaration of the World Trade Organization Ministerial Conference at Doha sought to address these formal and material issues. В Декларации Конференции министров стран-членов Всемирной торговой организации, состоявшейся в Дохе, была предпринята попытка решить эти вопросы по форме и по существу.
According to the basic rule of the discussion, it was possible to express any opinion and to contest opinions that are otherwise banned or tolerated without providing any material argument. Согласно базовому правилу, лежащему в основе соответствующего типа дискуссий, можно было высказывать любые мнения и оспаривать любые точки зрения, которые в других случаях отвергаются или принимаются без какой-либо аргументации по существу.
Many are innocent in a formal and material sense: they did not commit the acts of which they were convicted. Многие из них невиновны как по форме, так и по существу: они не совершали деяний, за которые они были осуждены.
A piezoelectric transducer, in essence, is made simply by plating electrodes on to the piezoelectric material. Пьезоэлектрический преобразователь, по существу, делается путём помещения электродов в пьезоэлектрический материал.
Moreover, the Commission has essentially violated the norms of international law from both a material and a procedural point of view. Кроме того, эта Комиссия по существу нарушила как материальные, так и процессуальные нормы международного права.
Больше примеров...
Сведения (примеров 138)
If the Committee were to rely on additional material not disclosed to the petitioner and scrutinized by the Ombudsperson, it would contravene the principles of fair process in terms of knowing and responding to the case, as well as effective independent review. Если бы Комитет учитывал дополнительные материалы, не доведенные до сведения заявителя и не изученные Омбудсменом, то он нарушил бы принципы справедливого процесса, предусматривающие ознакомление заявителя с существом дела и предоставление ему возможности представить свои аргументы, а также проведение эффективного независимого обзора.
The decree prohibits the import and export of "printed and audio-visual material and other media containing information that may be harmful to the political or economic interests of the Republic, its State security, or the health and moral stature of its citizens". В соответствии с постановлением запрещается импорт и экспорт "печатных и аудиовизуальных материалов и другой продукции средств массовой информации, содержащей сведения, способные нанести ущерб политическим или экономическим интересам Республики, ее государственной безопасности или здоровью и нравственности ее граждан".
First of all, please refer to the statistics attached as annexes to the present report, in connection with the requested demographic material. Эти данные предоставляют сведения, среди прочего, относительно уровня интеграции иностранцев в рабочую среду и по вопросам образования.
But, it is obvious that they did not want anybody to have anything against them, that is to say to give anybody the material proof that land has been confiscated after the signing of the Declaration of Principles. Однако ясно, что они не хотели, чтобы кто-то имел какие-либо порочащие их сведения, т.е. не хотели предоставлять никому материальных доказательств того, что земля конфисковывалась после подписания Декларации принципов.
Even so, there had been speculation about the cases put before the Special Immigration Appeals Commission (SIAC) and whether SIAC had relied on material from other countries that might have been obtained using torture. Были, однако, выражены сомнения относительно дел, разбирательством которых занималась Специальная комиссия по рассмотрению апелляций, связанных с иммиграционными вопросами, а также относительно того, использовал ли этот орган сведения, полученные с помощью пыток в других странах.
Больше примеров...
Material (примеров 38)
"China's astronaut outfitters design material for spacewalk suits". China's astronaut outfitters design material for spacewalk suits Китайский космонавт впервые вышел в открытый космос
On 18 May 1973, her hulk was sold to Southern Scrap Material Co. Ltd., New Orleans, La. Продан 8 мая 1972 года фирме «Southern Scrap Material Co. LTD.» в Новый Орлеан и разобран на слом.
Great similarities exist between the various headings of the ICSC and the manufacturers' Safety Data Sheet (SDS) or Material Safety Data Sheet (MSDS) of the International Council of Chemical Associations. Между картами и Паспортами безопасности (Material Safety Data Sheets MSDS), используемыми изготовителями химической продукции или International Council of Chemical Associations (ICCA), есть большое сходство.
Welcome into the urban environment, where Linde Material Handling reveals its outstanding and innovative solution to customers' needs. Добро пожаловать в современный мегаполис. Именно здесь компания Linde Material Handling представляет свое совершенно новое революционное решение.
From 2002 to 2005, he served as Head of Global Operations Styrenics for Bayer Polymers (later renamed Bayer Material Science). С 2002 по 2005 год он работал начальником Отдела глобальных операций в области стирольных полимеров в компании Bayer Polymers (позднее переименованной в Bayer Material Science).
Больше примеров...