Английский - русский
Перевод слова Material

Перевод material с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Материал (примеров 3457)
), teaching material, decompression table, Dive Log and rights processing and title. ), дидактический материал, таблицы декомпрессии, погружения Войти и права обработки и название песни.
The collected material could be used as a basis for selecting and developing a number of case studies illustrating good practices in the application of the relevant provisions of articles 7 and 8. Собранный материал будет использоваться в качестве основы для отбора и подготовки ряда тематических исследований, иллюстрирующих надлежащую практику в области применения соответствующих положений статей 7 и 8.
The poly-tectic material then adapts to the powers we're dealing with. Политектический материал подстраивается под способности, с которыми мы имеем дело.
The short interval between the preparation of the two means that all the material in the interim report can be put to use, and makes this report an update of the other. Ввиду того, что между подготовкой этих двух докладов прошло не так много времени, материал, содержащийся в предварительном докладе, сохраняет свою актуальность и лишь обновлен настоящим докладом.
FISSILE 71723327 RADIOACTIVE MATERIAL, 3327 РАДИОАКТИВНЫЙ МАТЕРИАЛ В 7172
Больше примеров...
Материальный (примеров 720)
In retaliation, IDF/DFF fired more than 600 artillery, tank and mortar rounds, causing minor material damage. В ответ ИДФ/ДФФ произвели свыше 600 выстрелов из артиллерийских и танковых орудий и минометов, причинив небольшой материальный ущерб.
Considering that the hostilities have resulted in significant losses of human life, population displacements and many instances of material damage, принимая во внимание, что эти боевые действия вызывают гибель значительного количества людей, перемещение населения и существенный материальный ущерб,
In order to make progress in protecting individual, family and social rights, the proposal suggests that family members responsible for domestic violence against other family members should be obliged by law to pay compensation for the material and moral harm suffered. Для продвижения вперед по пути защиты прав личности, семей и общества предлагается, чтобы члены семьи, допускающие насилие по отношению к одному или нескольким ее членам, обязаны были по закону выплатить возмещение за причиненный материальный и моральный вред.
Some member States/groups emphasized that reparation and remedy for victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance must include compensation for both material and moral prejudice, and that legal guarantees for remedy and reparation should be provided to them. ЗЗ. Некоторые государства-члены/группы подчеркивали, что компенсация и средства правовой защиты для жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости должны включать в себя компенсацию за материальный и моральный ущерб и что им должны быть предоставлены правовые гарантии средств правовой защиты и компенсации.
This blockade is being accompanied daily by heavy artillery shelling and murderous air-raids which have resulted in numerous casualties among innocent civilians in southern Lebanon and in the western Bekaa and caused considerable material damage. Эта блокада сопровождается ежедневными обстрелами из тяжелой артиллерии и губительными воздушными налетами, в результате которых гибнут многие ни в чем не повинные гражданские лица в южной части Ливана и западной части долины Бекаа и наносится значительный материальный ущерб.
Больше примеров...
Существенный (примеров 51)
This is an important material fact overlooked in the case and which no doubt required clarification. Это важный существенный факт, который упущен в деле и который, несомненно, требует разъяснения.
The Board noted that there was neither a definition of a material size nor an indication of a threshold for large contributions received in advance. Комиссия отметила, что отсутствует определение понятия «существенный размер» и что не указывается пороговый показатель для крупных взносов, получаемых авансом.
In the event the Commission sees fit to continue advancing the provision set out in draft article 28, a further material aspect would need to be considered. Если Комиссия сочтет целесообразным продолжать выступать за включение этого положения, содержащегося в проекте статьи 28, то необходимо будет рассмотреть еще один существенный аспект.
While material injury is perceived to exist as a result of such dumped imports, Tanzania has difficulty in pursuing investigations and determining dumping and injury. Хотя Танзания считает, что из-за этого демпинга ее экономике причиняется существенный ущерб, она сталкивается с трудностями в деле организации расследований и установления факта демпинга и причиненного ущерба.
Singapore's humming economy, material comfort, and smooth efficiency seem to confirm the view of many that authoritarianism works better than democracy, at least in some parts of the world. Оживленная экономика Сингапура, существенный материальный комфорт и постоянная эффективность, видимо, подтверждают точку зрения многих о том, что авторитаризм работает лучше, чем демократия, по крайней мере в некоторых частях мира.
Больше примеров...
Сырье (примеров 25)
The major factors determining CKD characteristics are the raw feed material, type of kiln operation, dust collection systems, and fuel type. Основными факторами, определяющими характеристики ЦП, являются сырье, тип эксплуатации печи, системы сбора пыли и вид топлива.
The (LoW) defines "waste", "hazardous waste", "household waste" and "waste as secondary material". В ЗО определяются "отходы", "опасные отходы", "бытовые отходы" и "отходы как вторичное сырье".
Self-adhesive label laminate waste containing raw materials used in label material production. Слоисто-пластиковые отходы самоклеящихся этикеток, содержащие сырье, используемое при производстве этикеточного материала;
For example, it was thought that oil-pressing, based on cotton seeds, could provide the soap production sites with necessary input material. Например, предполагалось, что производство растительного масла из семян хлопка позволит получить необходимое сырье для мыловаренных заводов.
As regards international trade, tungsten material was increasingly traded in the form of intermediate products, currently amounting to 20,000 to 25,000 metric tons, compared to less than 3,300 metric tons in ores and concentrates. Что касается международной торговли, то вольфрамовое сырье все больше продается в виде промежуточных продуктов (в настоящее время 20000-25000 метрич.т), в то время как доля руд и концентратов не достигает 3300 метрич. тонн.
Больше примеров...
Вещество (примеров 129)
By taking material from this planet, we can refuel it and save our civilisation. Взяв вещество с этой планеты, мы сможем подзарядить его и спасти нашу цивилизацию.
If the material that Wilkes stole falls into the wrong hands, it could be disastrous for the United States. Если вещество, что украл Уилкс, попадет в чужие руки, это будет иметь катастрофические последствия для США.
As material from these explosions spread out through the Universe, it became the stuff of planets, moons, new stars and something even more extraordinary... Когда вещество от этих взрывов разнеслось по Вселенной, оно стало веществом планет, лун, новых звезд и кое-чего еще более необычного.
On every pulse, material rushing away from the star can catch up with earlier ejected material, producing bright flashes of light as it collides, simulating an additional explosion (see Supernova impostor). При каждом проявлении пульсации вещество, улетающее с одной звезды, может сталкиваться с улетевшим ранее веществом и создавать яркие вспышки, похожие на взрывы сверхновой (см. псевдосверхновая).
Material on the passenger seat. Вещество на пассажирском сиденье.
Больше примеров...
Вещественных (примеров 74)
At the same time, the Working Group drew the attention of the United Nations and the occupying authority to the importance of preserving all material evidence related to past disappearances. В то же время Рабочая группа обращала внимание Организации Объединенных Наций и оккупационных властей на необходимость сохранения всех вещественных доказательств, относящихся к случаям исчезновений.
Furthermore, the procedures for investigating, gathering evidence and authenticating documents need to be improved, especially with regard to investigating crimes and providing strong material evidence that confirms the consistency of the crimes committed and those defined in the Statute. Кроме того, процедуры проведения расследований, сбора доказательств и установления подлинности документов нуждаются в усовершенствовании, особенно в том, что касается расследования преступлений и предоставления неопровержимых вещественных доказательств, подтверждающих систематический характер совершенных преступлений, оговоренных в Статуте.
It further appears that the prosecution failed to present solid material evidence that would link the defendants to the charges concerned. Представляется также, что обвинение не смогло представить весомых вещественных доказательств причастности обвиняемых к вменявшимся им в вину действиям.
His guilt was also established on the basis of forensic-chemical experts' conclusions, material, and other objective and corroborating evidence that were declared admissible by the courts. Помимо этого, его вина была установлена на основании заключений судебно-химической экспертизы, вещественных и других объективных доказательств, допустимость которых была признана судом.
The author points out that the Chief of Police of San Pedro submitted neither material evidence of the events it reported nor any probative evidence. Автор отмечает, что начальник полиции Сан-Педро не представил никаких вещественных и существенных доказательств относительно имевших место событий.
Больше примеров...
Материя (примеров 18)
This material is shocked by the explosion and becomes more luminous than a standard supernova. Эта материя ударного взрыва становится более яркой, чем стандартная сверхновая.
The results show that the material from the Great Eruption is strongly concentrated towards the poles; 75% of the mass and 90% of the kinetic energy were released above latitude 45º. Исследования говорят о том, что материя от «Великой вспышки» больше сконцентрирована в районе полюсов; 75 % массы и 90 % кинетической энергии были исторгнуты выше широты в 45º.
We can experimentally observe that the galaxies are going further away, in other words, the material in which we live, is tearing apart, Мы можем путем опытов наблюдать, что галактики отдаляются, другими словами, материя, в котором мы живем, разрывается,
The true vertical extent of the halo is not known but the presence of its material was detected as high as 700710000000000000010000 km over the ring plane. Истинная толщина кольца не известна до сих пор, но составляющая его материя была зафиксирована и на расстоянии 10000 км от плоскости кольца.
They builds because are mouldable material for the designer who will consult the programme before to build the wall of an ambient with class; for this reason the designer staff of Turati company is completely at your complete disposal. Это материя, легко поддающаяся рукам проектировщика-архитектора по интерьеру, который должен изучить программу перед установкой внутренних стен обстановки высшего класса; по этой причине технический коллектив фирмы Turati находится в вашем полном распоряжении.
Больше примеров...
Ткань (примеров 37)
Maybe the material got too expensive. Может быть, ткань стала слишком дорогой.
Gunny is a coarse material, chiefly used for sacking, sir. Дерюга - это грубая ткань, которую используют для изготовления мешков.
During this process a special paper is being used to transfer the dye on the material. Для такой технологии необходима трансферная бумага для переноски краски на ткань.
I wasn't sure about the material. Я думала, какая ткань попадётся.
The thickness of paper is selected according to the base material which can be in the form of a piece of whatmann paper, and/or fabric and/or paperboard and/or glass and/or adhesive film and/or metal and/or tissue and/or wood. Толщину бумаги подбирают в зависимости от материала основы, в качестве которой используют ватман и/или холст и/или картон и/или стекло и/или клеящуюся пленку и/или металл и/или ткань и/или дерево.
Больше примеров...
Пособия (примеров 136)
Information on reproductive health is being disseminated through traditional and new channels of communication, such as printed educational material and online youth clinics. Информация о репродуктивном здоровье распространяется через традиционные и новые коммуникационные каналы, как то печатные учебные пособия и сетевые учебные программы для молодежи.
Written documentation, such as handbooks and basic training material, are considered useful and important for in-country training. Такая письменная документация, как пособия и основные учебные материалы, названы в качестве полезных и важных средств подготовки национальных специалистов.
Depending on their category, families with only one breadwinner are given additional material assistance in the form of a pension or a larger State child allowance. Семьям с одним кормильцем в зависимости от их категорий выплачивается дополнительная материальная помощь в виде пенсии либо более высокого размера государственного пособия на ребенка.
It will draw on the material developed for this training, as well as on experiences garnered from participating in the training, design and formulation of the second part of the Manual. Оно будет опираться на материалы, разработанные для такой подготовки, а также на опыт, накопленный в ходе участия в процессе профессиональной подготовки, при разработке и составлении второй части пособия.
The Conduct and Discipline Unit, in coordination with the Integrated Training Service, developed the second edition of the core pre-deployment training material on conduct and discipline, which was launched in December 2009. Группа по вопросам поведения и дисциплины, действуя в координации с Объединенной службой учебной подготовки, подготовила второе издание базового пособия по инструктажу по вопросам поведения и дисциплины перед развертыванием, которое было опубликовано в декабре 2009 года.
Больше примеров...
Вещественные (примеров 38)
On June 4, 2008, Sedykh was detained, and the above-mentioned material evidence was found in the garage. 4 июня 2008 года Седых был задержан, в его гараже были обнаружены вышеупомянутые вещественные доказательства.
If the material conditions of production are the co-operative property of the workers themselves, then there likewise results a distribution of the means of consumption different from the present one. Если же вещественные условия производства будут составлять коллективную собственность самих рабочих, то в результате получится также и распределение предметов потребления, отличное от современного.
Mr. Lyashkevich's guilt has been established on the basis not only of his own confessions, but also on the basis of a multitude of other corroborating evidence, including the confessions of his accomplice, witnesses' depositions, material evidence, etc. Вина г-на Ляшкевича была установлена на основании не только его собственных признаний, но и других многочисленных убедительных доказательств, включая признания его сообщников, показания свидетелей, вещественные доказательства и т.д.
Material evidence must be described in detail in the report on the scene of the crime and, where necessary, videotaped or photographed. Вещественные доказательства должны быть подробно описаны в протоколах осмотра, в необходимых случаях - засняты на видеопленку либо сфотографированы.
The three suspects have not yet been brought to trial, awaiting material evidence to be turned over by UTO. Трое подозреваемых до сих пор не предстали перед судом, поскольку ОТО еще не представила вещественные доказательства.
Больше примеров...
Имущественного (примеров 31)
Persons whose liberty has been restricted are entitled to full compensation for material injury if the arrest or detention was unlawful or unwarranted. Лицо, свобода которого была ограничена, имеет право на полное возмещение имущественного ущерба, если его задержание или арест были незаконными либо необоснованными.
Compensation paid by the State is limited to material damage caused by the injury and will be equitably determined. Размер выплачиваемой государством компенсации ограничивается размером имущественного ущерба, явившегося следствием нанесенных повреждений, и устанавливается по принципу справедливости.
It should be noted that the claimant may, at the same time, raise the question of compensation for material or non-material injury if the injury was suffered in connection with an infringement of his right of access to information; Следует отметить, что заявитель одновременно может ставить вопрос о возмещении ему имущественного и морального вреда, если вред имел место в случае нарушения его права на получения информации.
Provision of medical and other assistance to the victim immediately after the commission of the offence, voluntary reparation for material and moral harm incurred as a result of the offence, or other actions intended to remedy the harm caused; оказание медицинской и иной помощи потерпевшему непосредственно после совершения преступления, добровольное возмещение имущественного ущерба и морального вреда, причиненных в результате преступления, иные действия, направленные на заглаживание вреда, причиненного преступлением;
The establishment of temporary residences (shelters) is planned within the system of the Ministry of Labour, Health and Social Protection, providing material assistance for victims, elaboration and implementation of the mechanisms and programmes for indemnifying physical, moral and property losses incurred. В рамках системы Министерства труда, здравоохранения и социальной защиты планируется создать временные убежища (приюты); также предусмотрено предоставление материальной помощи пострадавшим, разработка и внедрение механизмов и программ для возмещения причиненного физического, морального и имущественного вреда.
Больше примеров...
Материально-технических (примеров 38)
Host countries, which have the primary responsibility for ensuring the security of refugees on their territory, feel increasingly overburdened by the logistical, and material challenge of accommodating large influxes of population. Принимающие страны, на которых лежит главная ответственность за обеспечение безопасности беженцев на их территории, несут на себе все большее бремя материально-технических проблем, связанных с размещением прибывающих больших групп беженцев.
The anticipated reduction in the workload of the Tribunal by the end of 2008 is reflected in the process of downsizing through the reduction of resources, both human and material. Предполагаемое сокращение рабочей нагрузки Трибунала до конца 2008 года находит отражение в процессе сокращения его деятельности путем уменьшения как материально-технических ресурсов, так и сокращения численности персонала.
Indigenous participation must culminate in the full and unrestricted transfer, within agreed time-limits, of material works, resources and technical processes to the indigenous organizations, which will enjoy their benefits and assume responsibility for their continuation, extension and replication. Участие коренных народов должно привести к неограниченной и полной передаче, в приемлемые сроки, материально-технических объектов, ресурсов и технологических процессов организациям коренных народов, которые извлекут из этого пользу и позаботятся о постоянстве, расширении и эффективности этого процесса.
The manner in which conflicts are addressed presently by the Security Council can at best be described as "firefighting" with inadequate material, financial and human resources. Нынешние методы, используемые Советом Безопасности для урегулирования конфликтов, в лучшем случае могут быть охарактеризованы как «тушение пожара» с помощью неадекватных материально-технических средств и в условиях нехватки финансовых и людских ресурсов.
Such services will be necessary to ensure that the UNSOA investments in AMISOM related to equipment, material and infrastructure remain operationally functional for a reasonable time before replacement is required. Такие услуги потребуются для обеспечения того, чтобы инвестиции ЮНСОА в АМИСОМ, связанные с эксплуатацией оборудования, материально-технических средств и объектов инфраструктуры, по-прежнему оправдывали себя с оперативной точки зрения в течение разумного периода времени до тех пор, пока не потребуется их замена.
Больше примеров...
Существу (примеров 46)
According to the basic rule of the discussion, it was possible to express any opinion and to contest opinions that are otherwise banned or tolerated without providing any material argument. Согласно базовому правилу, лежащему в основе соответствующего типа дискуссий, можно было высказывать любые мнения и оспаривать любые точки зрения, которые в других случаях отвергаются или принимаются без какой-либо аргументации по существу.
Many are innocent in a formal and material sense: they did not commit the acts of which they were convicted. Многие из них невиновны как по форме, так и по существу: они не совершали деяний, за которые они были осуждены.
Similarly, Section 30115 provides that a person may not certify a vehicle as complying with all applicable safety standards "if, in exercising reasonable care, the person had reason to know the certificate is false of misleading in a material respect." Аналогичным образом, в разделе 30115 предусматривается, что никто не должен сертифицировать транспортное средство в качестве соответствующего всем действующим стандартам безопасности, "если с учетом требования о проявлении разумной осторожности данное лицо имеет основания считать, что сертификация является фальшивой либо неверной по существу".
Promotional material, substantive background papers and equipment Ознакомительные материалы, справочные документы по существу вопросов и оборудование
We could mimic this effect through stratospheric aerosol insertion - essentially launching material like sulfur dioxide or soot into the stratosphere. Мы можем имитировать этот эффект посредством введения аэрозоля в стратосферу - по существу вводя материал наподобие диоксида серы или сажи в стратосферу.
Больше примеров...
Сведения (примеров 138)
This material will be analysed during the workshop. Эти сведения будут проанализированы в ходе рабочего совещания.
This material also includes an annual update of wage differences between women and men. Этот материал также содержит ежегодно обновляемые сведения о различиях в уровне заработной платы женщин и мужчин.
The same would apply to the material received from the specialized agencies, UNICEF and United Nations and other competent bodies; to this purpose the Committee recognized the need to inform those bodies in advance of the schedule of consideration of State party reports. То же самое относится и к материалам, получаемым от специализированных учреждений, ЮНИСЕФ и других органов Организации Объединенных Наций и компетентных органов; в этих целях Комитет признал необходимость заблаговременного доведения до сведения этих органов графика рассмотрения докладов государств-участников.
The decree prohibits the import and export of "printed and audio-visual material and other media containing information that may be harmful to the political or economic interests of the Republic, its State security, or the health and moral stature of its citizens". В соответствии с постановлением запрещается импорт и экспорт "печатных и аудиовизуальных материалов и другой продукции средств массовой информации, содержащей сведения, способные нанести ущерб политическим или экономическим интересам Республики, ее государственной безопасности или здоровью и нравственности ее граждан".
Regular share and promptly disseminate, in accordance with the Convention on Physical Protection of Nuclear Material, information on nuclear theft and smuggling incidents; регулярно обмениваться информацией и оперативно распространять сведения о случаях хищения и контрабанды ядерных материалов в соответствии с Конвенцией о физической защите ядерных материалов;
Больше примеров...
Material (примеров 38)
Harrison jokingly referred to the sessions on the back cover of his album Living in the Material World. Харрисон включил её на свой альбом Living in the Material World.
A large quantity of contemporary oxalic acid dihydrate was prepared as NBS Standard Reference Material (SRM) 4990B. 1950-й год был принят как год отсчёта в радиоуглеродной датировке в 1954 году из-за использования для калибровки образца щавелевой кислоты, изготовленного Национальным Бюро Стандартов США (NBS) как NBS Standard Reference Material (SRM) 4990B.
From 2002 to 2005, he served as Head of Global Operations Styrenics for Bayer Polymers (later renamed Bayer Material Science). С 2002 по 2005 год он работал начальником Отдела глобальных операций в области стирольных полимеров в компании Bayer Polymers (позднее переименованной в Bayer Material Science).
Post-disco was typified by New York City music groups like "D" Train and Unlimited Touch who followed a more urban approach while others, like Material and ESG, a more experimental one. Типичными постдиско-исполнителями были нью-Йоркские D Train и Unlimited Touch, характеризуемые более урбанистическим подходом, в то время как Material и ESG были более экспериментальными.
In 1973, Harrison assigned the publishing rights for his new album, Living in the Material World, to the Material World Charitable Foundation, a Harrisongs-administered charitable organisation he set up to aid starving countries. В 1973 году Харрисон передал права на издание своего альбома Living in the Material World благотворительному фонду Material World Charitable Foundation, основанному им с целью оказания помощи голодающему населению бедных стран.
Больше примеров...