Английский - русский
Перевод слова Marrakesh

Перевод marrakesh с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Марракеше (примеров 157)
Marrakesh, has many defunct... heroin labs now... converted for other research... and production. В Марракеше сейчас много устаревших... героиновых лабораторий... которые преобразовали для других исследований... и разработок.
The High-level Conference on South-South Cooperation to be held at Marrakesh would further strengthen South-South cooperation. Дальнейшему укреплению сотрудничества в рамках Юг-Юг призвана способствовать Конференция высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг, которая должна состояться в Марракеше.
On the movement of natural persons, further negotiations were being carried out under the terms of the relevant Ministerial Decision adopted at Marrakesh on 15 April 1994. По вопросу о передвижении физических лиц ведутся дополнительные переговоры в соответствии с условиями соответствующего Решения министров, принятого в Марракеше 15 апреля 1994 года.
The Final Act of the Uruguay Round was signed on 15 April 1994 at Marrakesh, Morocco, bringing to a conclusion seven years of negotiations on a wide variety of subjects. Заключительный акт Уругвайского раунда был подписан 15 апреля 1994 года в Марракеше, Марокко, что явилось завершением длившихся в течение семи лет переговоров по широкому кругу вопросов.
The Marrakesh Decision on Trade and the Environment incorporated the issue of domestically prohibited goods into the work programme of the WTO Committee on Trade and the Environment (CTE). Принятое в Марракеше решение по вопросам торговли и окружающей среде предусматривает включение вопроса о запрещенных внутри стран товарах в программу работы Комитета ВТО по торговле и окружающей среде (КТОС).
Больше примеров...
Марракеш (примеров 60)
Ismail promptly marched south, defeated Ahmad and entered Marrakesh in June 1672. Мулай Исмаил выступил с войском на Марракеш, разгромил ибн Муриза и вошёл в город в июне 1672 года.
Ismail translated many tombs of Sufi saints in the region to Marrakesh, and erected several new shrines for them. Наряду с этим Мулай Исмаил перенёс в Марракеш многие могилы суфийских святых, и возвёл несколько гробниц (святынь) для них.
Winston Churchill, who first visited Marrakesh in 1935 and stayed at La Mamounia, considered it to be one of the best hotels in the world. Уинстон Черчилль, который впервые посетил Марракеш в 1935 году, останавливался в отеле Ла Mamounia и охарактеризовал его как один из лучших отелей в мире.
A training session on audio-visual media and human rights, arranged in cooperation with the British Council (Marrakesh, 2-4 April 2001); курсов подготовки под названием "Аудиовизуальные средства информации и права человека" в сотрудничестве с Британским культурным центром (Марракеш, 24 апреля 2001 года);
With the coup in danger of being reversed, Abdallah al-Adil made the fateful decision to begin shipping the bulk of the Almohad forces in Spain across the straits to Morocco, intending to march on Marrakesh and imposing himself on the sheikhs. В ответ Абдуллах аль-Адил принял судьбоносное решение начать переброску основной части своей армии из Испании через пролив в Марокко, намереваясь идти на Марракеш и подавить сопротивление шейхов.
Больше примеров...
Марракешского (примеров 58)
I have just been informed of the successful outcome of the Marrakesh meeting. Меня только что оповестили об успешном завершении Марракешского совещания.
Both UNCTAD and FAO have recognized that one of the reasons for the "unsatisfactory" implementation of the Marrakesh Decision was the absence of adequate enforcement measures. И ЮНКТАД, и ФАО признали, что одной из причин "неудовлетворительного" осуществления Марракешского решения было отсутствие адекватных применительных мер.
We welcome the success of the Uruguay Round and the prospects for international trade that were opened up with the signing of the Marrakesh Agreement and the establishment of the World Trade Organization. Мы приветствуем успех Уругвайского раунда и перспективы, открывшиеся перед международной торговлей в результате подписания Марракешского соглашения и создания Всемирной торговой организации.
Reaffirms the Marrakesh Ministerial Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed and Net Food-importing Developing Countries, including by providing technical and financial assistance to such countries to improve their agricultural productivity and infrastructure; вновь подтверждает необходимость выполнения Марракешского решения министров о мерах, касающихся возможных отрицательных последствий программы реформ для наименее развитых стран и развивающихся стран-чистых импортеров продовольствия, в том числе посредством предоставления этим странам технической и финансовой помощи в целях повышения продуктивности их сельского хозяйства и модернизации их инфраструктуры;
The implementation of the Marrakesh Decision would never be effective unless it went hand in hand with the elimination of this practice that hindered the participation of developing countries in world agricultural markets. Невозможно обеспечить эффективное осуществление положений Марракешского соглашения без устранения подобной практики, препятствующей участию развивающих стран в мировой торговле сельскохозяйственной продукцией.
Больше примеров...
Марракешских (примеров 28)
The draft decisions on Articles 7 and 8 are contained in the Marrakesh Accords. Проекты решений по статьям 7 и 8 содержатся в Марракешских договоренностях.
Do not reopen the discussions on the Marrakesh Accords; с) не способствуют возобновлению дискуссий в отношении Марракешских договоренностей;
The European Union welcomed the adoption of the Marrakesh Accords, containing mechanisms and procedures for compliance that would allow effective implementation of the Kyoto Protocol, including flexible mechanisms. Европейский союз приветствует принятие Марракешских договоренностей, содержащих механизмы и процедуры соответствия, включая гибкие механизмы, которые позволят эффективно осуществлять Киотский протокол.
Leaders further recognised that the failure at the international level to tackle, in a timely manner, the causes of climate change has strengthened the need to urgently implement adaptation measures, for which a framework was created in the Marrakesh Accords. Участники Форума далее признали, что неспособность своевременно принять меры на международном уровне для устранения причин изменения климата усилила необходимость скорейшего осуществления адаптационных мероприятий, основа для которых была заложена в Марракешских соглашениях.
In his opening statement, the Chair emphasized that the SBI was entering a new working period after the Marrakesh meetings and that it would be appropriate for the SBI to focus on the implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change. В своем вступительном заявлении Председатель подчеркнул, что ВОО начинает новый этап работы после завершения Марракешских совещаний и что ВОО следует сосредоточиться на осуществлении Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
Больше примеров...
Марракеша (примеров 30)
The Kasbah would serve as the government center of Marrakesh for centuries to come, enclosing the royal palaces, harems, treasuries, armories and barracks. Касба в течение многих столетий служила в качестве правительственного центра Марракеша, в ней располагались дворцы правителей, гаремы, казначейства, склады оружия и казармы.
When you get back from Marrakesh. Когда ты вернешься из Марракеша.
Three days after the freighter left, the exporter, Cisse Abdoulaye, changed the shipping instructions to 390 planks of Liberian hardwood for the consignee, Safricom Sarl of Marrakesh. Три дня спустя после отплытия судна экспортер Киссе Абдулае изменил запись в отгрузочной накладной на 390 досок либерийского красного дерева, предназначенных для грузополучателя «Сафриком Сарл» из Марракеша.
Muhammad III also expanded the walls of Marrakesh the north by the Bab Taghzut, to include the formerly suburban mosque and shrine of patron Sidi Bel Abbas al-Sabti, incorporating it as a new city district. Мохаммед III также расширил стены Марракеша северу от Баб Тагжута, включив в черту города мечеть и храм одного из покровителей города Сиди-Бель Аббас аль-Сабти.
So, he can navigate the bazaars of Marrakesh, but he gets "lost upstairs" looking for a bathroom? Он ориентируется в базарах Марракеша, но "заблудился наверху", когда искал туалет?
Больше примеров...
Марракешские (примеров 20)
Although the Marrakesh Accords also included an agreement to set up a compliance committee, the legal form for adopting compliance procedures had remained open. Хотя «Марракешские договоренности» также включали соглашение о создании комитета по соблюдению, вопрос о правовом формате утверждения процедур соблюдения оставался открытым.
The 1994 Marrakesh agreements have brought about a new level of international commitment to an open and rule-based multilateral trading system for products and services. Марракешские соглашения 1994 года обусловили новый уровень международной поддержки открытой и основанной на соответствующих правилах многосторонней системы торговли товарами и услугами.
The Marrakesh Accords represented not only a landmark achievement for addressing global climate change, but an achievement in the history of multilateral negotiations. Марракешские договоренности представляют собой не только значительную веху на пути решения проблемы глобального изменения климата, но и важное достижение в истории многосторонних переговоров.
Parties provided comments on the intervention of the Co-Chair of the Board of the GCF regarding his doubts around what capacity-building is, and referred to the Marrakesh Accords, where the 15 areas for capacity-building for developing countries are listed. Стороны прокомментировали выступление сопредседателя Совета ЗКФ в части, касающейся его сомнений относительно того, что представляет собой укрепление потенциала, и сослались на Марракешские договоренности, в которых изложены наработки за все 15 лет укрепления потенциала в развивающихся странах.
They include the Doha Declaration on Financing for Development, the Havana Programme of Action, which was adopted during the South Summit, the Marrakesh Framework for the Implementation of South-South Cooperation and the Doha Plan of Action, which was adopted by the second South Summit. К их числу относятся: Дохинская декларация о финансировании развития, Гаванская программа действий, принятая на встрече на высшем уровне стран Юга, Марракешские рамки осуществления сотрудничества Юг-Юг и Дохинский план действий, принятый на второй Встрече на высшем уровне стран Юга.
Больше примеров...
Марракешском (примеров 19)
The likelihood of adjustment pressures on developing countries was recognized at the Marrakesh Ministerial Meeting in l994. Вероятность усиления структурного давления на развивающиеся страны была признана на Марракешском совещании министров в 1994 году.
The Meeting had agreed that the decisions and measures from the Marrakesh Ministerial Meeting should be operationalized and implemented effectively. Совещание достигло договоренности в отношении необходимости обеспечить эффективное выполнение решений и мер, определенных на Марракешском совещании на уровне министров.
The Marrakesh Ministerial Declaration emphasized that climate change and its adverse impacts have to be addressed through cooperation at all levels, and welcomed the efforts of all Parties to implement the Framework Convention. В Марракешском заявлении министров было подчеркнуто, что проблемы, связанные с изменением климата и его неблагоприятными последствиями, должны решаться в рамках сотрудничества на всех уровнях, и одобрены усилия всех Сторон по осуществлению Рамочной конвенции.
A number of initiatives to improve MDG indicators have been outlined in the Marrakesh Action Plan for Statistics. В Марракешском плане действий в области статистики изложен ряд инициатив по совершенствованию показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Others considered that it was necessary to assess the difficulties facing the least developed countries based on careful and solid analysis and to elaborate in further detail the remedial measures foreseen in the Marrakesh Decision so as to translate them into concrete action. Согласно другой точке зрения, необходимо оценивать сложности, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, на основе проведения тщательного и досконального анализа, а также более детально продумывать меры по их преодолению, предусмотренные в Марракешском решении, с тем чтобы обеспечить их претворение в жизнь.
Больше примеров...
Марракешский (примеров 17)
work undertaken in international fora, including the Marrakesh process and possibilities for synergies работа, проводимая на международных форумах, включая Марракешский процесс и возможности достижения синергизмов
The meetings had led to the adoption of a Marrakesh consensus, a call to action by the African countries to their own continent and to their development partners. По результатам встреч был принят Марракешский консенсус, к котором африканские страны призывают к действию страны собственного континента и своих партнеров по развитию.
At the international level, the Marrakesh process should include a broad-based expert meeting for the 10-year framework of programmes in two years' time, supported by international organizations and donor contributions. На международном уровне Марракешский процесс должен предусматривать проведение через два года при поддержке международных организаций и доноров совещания экспертов широкого состава по вопросу о десятилетних рамках программ по вопросам устойчивого развития и производства.
The Marrakesh Process, including the innovative and action-oriented task forces that resulted from the Second International Expert Meeting in Costa Rica, continues to make an important contribution to promoting sustainable production and consumption. По-прежнему значительный вклад в дело внедрения экологически устойчивого производства и потребления вносит Марракешский процесс, в том числе новаторские и ориентированные на практическую деятельность целевые группы, созданные по итогам второго Международного совещания экспертов в Коста-Рике.
The Marrakesh Treaty to Facilitate Access to Published Works for Persons who are Blind, Visually Impaired, or otherwise Print Disabled, which would allow the visually impaired throughout the world to enjoy greater access to books, was a laudable initiative in that regard. Похвальной инициативой в этой связи является Марракешский договор об облегчении доступа слепых и лиц с нарушениями зрения или иными ограниченными способностями воспринимать печатную информацию к опубликованным произведениям, который позволит людям, страдающим слепотой, во всем мире пользоваться более широкими возможностями для чтения.
Больше примеров...
Марракешской (примеров 19)
Accordingly, the Marrakesh Declaration called for the creation of a Trade and Environment Committee in the new WTO. В результате этого в Марракешской декларации содержится призыв к созданию комитета по вопросам торговли и экологии в рамках новой ВТО.
To this end, expeditious and full implementation of the Marrakesh Ministerial Declaration and decisions in favour of LDCs would have a significant positive impact on the trading opportunities of Ethiopia. В этой связи скорейшая всесторонняя реализация Марракешской декларации министров и решений в интересах НРС оказала бы значительное позитивное воздействие на торговые возможности Эфиопии.
With a view to alleviating their resulting concerns, the Marrakesh Declaration and related Ministerial decisions had made a special provision in their favour. Чтобы хоть частично снять их беспокойство на этот счет, в Марракешской декларации и соответствующих решениях, принятых на уровне министров, были предусмотрены особые положения в их пользу.
The Conference strongly emphasized the principles and objectives set out in the Marrakesh Agreement, which established the foundation of the World Trade Organization (WTO). Конференция особо подчеркнула значение принципов и целей, закрепленных в Марракешской декларации, заложившей основу создания Всемирной торговой Организации (ВТО).
The Ministers welcomed the adoption of the Marrakesh Declaration during the international conference on gender responsive budgeting held in Marrakesh from 9 to 10 November 2012. Министры приветствовали принятие Марракешской декларации в ходе Международной конференции по вопросу составления бюджета с учетом гендерной проблематики, проходившей в Марракеше 9-10 ноября 2012 года.
Больше примеров...
Марракешскому (примеров 16)
The URA is actually composed of a number of agreements annexed to the Marrakesh Agreement. СУР фактически состоит из ряда соглашений, содержащихся в приложениях к Марракешскому соглашению.
In October 1999 Georgia signed a protocol on accession to the Marrakesh Agreement establishing the World Trade Organization (WTO). В октябре 1999 года Грузия подписала протокол о присоединении к Марракешскому договору о создании Всемирной торговой организации.
See annex 3 of the Marrakesh Agreement. См. приложение З к Марракешскому соглашению.
The Helms-Burton law is in open contradiction not only to the Charter of the United Nations, but also to the Marrakesh Agreement establishing the World Trade Organization. Закон Хелмса-Бертона не только явно противоречит Уставу Организации Объединенных Наций, но также Марракешскому соглашению о создании Всемирной торговой организации.
Many developing countries would like WIPO to build on its initiative for the Marrakesh Treaty, by considering a treaty on exceptions and limitations to copyright for libraries and archives and/or exceptions and limitations for education. Многие развивающиеся страны хотели бы, чтобы ВОИС в развитие своей инициативы по Марракешскому договору рассмотрела вопрос о разработке договора в отношении изъятий и ограничений для библиотек и архивов и/или изъятий и ограничений для целей образования.
Больше примеров...
Маракеше (примеров 13)
In this connection, my delegation welcomes the new Agreements signed at Marrakesh in April last year, establishing the World Trade Organization. В этой связи моя делегация приветствует новое соглашение, подписанное в Маракеше в апреле прошлого года, согласно которому была учреждена Всемирная торговая организация.
This evaluation was discussed at a workshop held in Caracas in March 1994 and was subsequently finalized and circulated to the Latin American countries before the ministerial meeting held at Marrakesh. Эта оценка была проведена в ходе практикума, состоявшегося в Каракасе в марте 1994 года; окончательный вариант документа, разработанного на основе этих дискуссий, был направлен латиноамериканским странам до совещания министров в Маракеше.
The Board had acknowledged that the implementation of Marrakesh Ministerial Decision on Measures in Favour of LDCs contained in the Uruguay Round agreements was essential to enhance their market access and to facilitate their efforts at capacity-building. Совет по торговле и развитию особо отметил необходимость выполнения принятого в Маракеше решения министров, а также предусмотренных соглашениями Уругвайского раунда в отношении наименее развитых стран конкретных мер, имеющих своей целью открыть доступ этим странам к международным рынкам и содействовать их усилиям по созданию потенциала.
I was in the bazaar in Marrakesh when I saw the nine most colorful scarves and thought of the nine most colorful people I know. Я была на базаре в Маракеше, и увидела девять самых ярких в мире шарфов и вспомнила о девяти самых ярких людях в моей жизни.
And both places more densely packed than a Marrakesh bazaar. И в обоих местах народа больше, чем на базаре в Маракеше.
Больше примеров...
Марракешским (примеров 12)
In this sense, it was desirable to address the main concerns of developing countries in the agricultural sector, such as those relating to the Marrakesh Decision. В данном плане целесообразно изучить основные задачи и проблемы развивающихся стран в сельскохозяйственном секторе, в частности связанные с Марракешским решением.
Under the Marrakesh Decision, ministers agreed to give full consideration to requests for the provision of technical and financial assistance to improve agricultural productivity and infrastructure in LDCs and net-food-importing countries. В соответствии с Марракешским решением министры договорились полностью учитывать просьбы о предоставлении технической и финансовой помощи для повышения продуктивности сельского хозяйства и улучшения инфраструктуры в НРС и странах, являющихся чистыми импортерами продовольствия.
A Task Force on Education for Sustainable Consumption has been launched to provide a bridge between the Marrakesh Process and the United Nations Decade of Education for Sustainable Development. В качестве своего рода «моста» между Марракешским процессом и Десятилетием образования Организации Объединенных Наций по вопросам устойчивого развития была создана Целевая группа по вопросам образования в области устойчивого потребления.
Stresses the importance of providing technical and financial assistance and capacity-building to developing countries and countries with economies in transition in accordance with commitments under the Convention, including the Marrakesh Accords; подчеркивает важное значение предоставления технической и финансовой помощи и помощи в наращивании потенциала развивающимся странам и странам с переходной экономикой в соответствии с обязательствами по Конвенции, в том числе согласно Марракешским договоренностям;
However, the WTO has indicated that it has no information on whether least-developed and net-food-importing developing countries have made requests pursuant to the Marrakesh Decision. Однако ВТО указала, что она не располагает информацией о том, подали ли наименее развитые страны и развивающиеся страны, являющиеся чистыми импортерами продовольствия, запросы в соответствии с Марракешским решением.
Больше примеров...
Марракешская (примеров 8)
The Conference led to the adoption of the Marrakesh Declaration enclosed herewith (see annex). По итогам Конференции была принята Марракешская декларация, прилагаемая к настоящему письму (см. приложение).
In this respect it adopted "The IRU Marrakesh Declaration". В этой связи была принята "Марракешская декларация МСАТ".
To support implementation, the Marrakesh Task Force on Cooperation with Africa has been established. Для оказания поддержки процессу осуществления этой программы была учреждена Марракешская целевая группа по сотрудничеству с Африкой.
The meeting also adopted the Marrakesh Ministerial Declaration as an input into next September's World Summit on Sustainable Development, to be held in Johannesburg. На совещании была также принята Марракешская декларация министров в качестве вклада в подготовку Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая должна состояться в Йоханнесбурге в сентябре будущего года.
The Chairperson said that, although the Marrakesh meeting marking the conclusion of the Uruguay Round in April 1994 had stressed the international community's willingness to introduce a macroeconomic framework for an open global trading system, the microeconomic issues of international trade had still to be addressed. Председатель заявила, что, хотя Марракешская встреча, ознаменовавшая собой завершение Уругвайского раунда в апреле 1994 года, стала наглядным свидетельством готовности международного сообщества создать макроэкономические основы открытой глобальной торговой системы, микроэкономические вопросы международной торговли еще предстоит урегулировать.
Больше примеров...
Марракешем (примеров 6)
The A7 motorway connects Agadir with Marrakesh and Casablanca. Автомагистраль A7 соединяет Агадир с Марракешем и Касабланкой.
Railways link the region with Marrakesh to the south, Oued Zem to the southeast, and Rabat and other Moroccan cities to the northeast. Железные дороги связывают область с Марракешем на юге, Уэд-Земом на юго-всотоке, Рабатом и другими марокканскими городами на северо-востоке.
Ibn Tashfin laid a bridge across the Tensift River to connect Marrakesh to northern Morocco, but the city's life was tied to and oriented towards the south. Юсуф ибн Ташин заложил мост через реку Тенсифт для налаживания сообщений между Марракешем и северной частью Марокко, в то же время город был связан главным образом с южной частью страны.
Throughout its history, Marrakesh has maintained a keen rivalry with Fez as the leading city in Morocco, and the country often fragmented politically into two halves, with Fez the capital of the north and Marrakesh the capital of the south. На протяжении всей своей истории Марракеш соперничал с Фесом за право быть главным городом Марокко, страна неоднократно распадалась на две независимые части со своими столицами - Фесом на севере и Марракешем на юге.
Nonetheless, repeatedly through its history, whoever controlled the High Atlas often ended up controlling Marrakesh as well. Тем не менее, за длительную историю города неоднократно возникали ситуации, когда тот, кто владел Высоким Атласом, в конечном счете устанавливал контроль и над самим Марракешем.
Больше примеров...
Марракешское (примеров 19)
The Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization is a prominent example of such an umbrella agreement. Характерным примером такого зонтичного соглашения является Марракешское соглашение об учреждении Всемирной торговой организации.
The Marrakesh Decision on measures concerning the possible negative effects of the reform programme for LDCs and NFIDCs should be made more effective and enforceable. Марракешское решение о мерах, касающихся возможных негативных последствий процесса реформ для НРС и РСЧИП, должно быть более эффективным и реализуемым на практике.
Although the Marrakesh Agreement, including its package of annexes, is very complicated, the option that it illustrates might be suitable for mercury. Хотя Марракешское соглашение, в частности его набор приложений, имеет очень сложный характер, проиллюстрированный им вариант мог бы подойти для ртути.
Firstly, the sentiment among LDCs and NFIDCs was that the Marrakesh Decision failed to meet food security and other developmental concerns arising from the implementation of the UR commitments. Во-первых, среди НРС и РСНИП получило распространение ощущение того, что Марракешское решение не смогло решить проблему обеспечения продовольственной безопасности и другие задачи развития в процессе осуществления обязательств Уругвайского раунда.
At the international level, the Marrakesh Decision remains very important to Algeria, but it should be noted that the Marrakesh Decision is aimed at dealing with a short-term problem, while food security is an issue that should be treated with a long-term perspective. На международном уровне Марракешское решение имеет важное значение для Алжира. Однако следует отметить, что оно направлено на решение краткосрочной проблемы, в то время как обеспечение продовольственной безопасности является вопросом, к решению которого следует применять долгосрочный подход.
Больше примеров...