With other explosives intended for civil use, marking for the purposes of detection is neither carried out nor required. | Что касается других взрывчатых веществ гражданского предназначения, то маркировка для целей выявления не осуществляется и не предусматривается. |
This marking is not required for wagons already marked in accordance with 5.3.2.1.1. | Эта маркировка не требуется для вагонов, уже маркированных в соответствии с пунктом 5.3.2.1.1 . |
These standards include technical issues such as accounting, inventory management, infrastructure, security, marking, training, fire safety, emergency planning and disposal or destruction. | Этими стандартами регулируются такие технические вопросы, как отчетность, инвентаризационный контроль, инфраструктура, безопасность, маркировка, обучение, пожарная безопасность, планирование действий на случай чрезвычайных ситуаций и утилизация или уничтожение. |
For wagons carrying packages containing a single dangerous substance or article, this marking may be replaced either: | В случае вагонов, перевозящих упаковки, содержащие опасное вещество или изделие одного вида, эта маркировка может быть заменена: |
Progress was also made towards defining important elements in the fight against this scourge, such as the marking and tracing of arms, as well as the monitoring of exports, surpluses and intermediaries in their legal trade. | Был также достигнут прогресс в области определения важных элементов борьбы с этим бедствием, таких как маркировка оружия и слежение за ним, а также мониторинг экспорта, прибылей и посредников применительно к законной торговле оружием. |
The delegation of Germany pointed out that the existing marking of the bifurcation of the channel can be passed on any side of the vessel. | Делегация Германии отметила, что существующее обозначение развилки фарватера можно проходить любым бортом судна. |
With limited support from the UNDP, the EDA resumed demining program that included activities such as: mapping, marking of affected areas, Mine Risk Education to the former IDPs and Mine Clearance activities on a limited scale more focused in the IDPs/Expellees return/resettlement areas. | При ограниченной поддержке со стороны ПРООН ЭУР возобновило программу разминирования, которая включала такие мероприятия, как картирование и обозначение затронутых районов, информирование бывших ВПЛ о минной опасности и миннорасчистная деятельность в ограниченном масштабе с акцентом больше на районы возвращения/переселения ВПЛ/изгнанников. |
The request also indicates that Algeria marks minefields when security allows and that at times, due to the security situation, prompt marking of the mined areas is often not possible. | Запрос также указывает, что Алжир обозначает минные поля, когда это позволяют сделать условия безопасности, но порой, из-за ситуации с точки зрения безопасности, оперативное обозначение минных районов зачастую не представляется возможным. |
All components submitted for approval shall bear the trade name or mark of the manufacturer and the type; and for non-metallic components also the manufacturing month and year; this marking shall be clearly legible and indelible. | 4.1 На всех элементах оборудования, представляемых для официального утверждения, должны быть нанесены фирменное название или товарный знак завода-изготовителя и обозначение типа оборудования; на неметаллических элементах оборудования должны также проставляться месяц и год их изготовления; маркировка должна быть четкой и нестираемой. |
According to European requirements, from 19th November 2007 VETREX introduces marking its products with the CE marking. | С 19 ноября 2007, согласно европейским требованиям, VETREX вводит обозначение своих продуктов знаком CE. |
52260 (3) After "on board the vessel", insert "and marking is required in accordance with marginal 10500". | 52260 (3) После слов "грузы класса 5.2" добавить слова "и требуется сигнализация в соответствии с маргинальным номером 10500". |
B When they are carrying substances for which marking with two blue lights or cones is required | В В том случае, если они перевозят вещества, для которых предписана сигнализация в виде двух синих конусов или огней. |
Can goods of Classes 3 and 6.1 be loaded together if no marking with cones is prescribed in 3.2, Table A for either? | Можно ли грузить совместно грузы классов З и 6.1, если ни для одного из них таблице А главы 3.2 не предписана сигнализация в виде конусов? |
May packages containing goods of Class 6.1 be loaded in the same hold together with packages containing goods of Class 5.2 for which marking with three blue cones or three blue lights is prescribed in Table A of Chapter 3.2? | Могут ли упаковки, содержащие грузы класса 6.1, грузиться совместно в один и тот же трюм с упаковками, содержащими грузы класса 5.2, для которых в таблице А главы 3.2 предписана сигнализация в виде трех синих конусов или огней? |
Article 3.25 - Marking for floating equipment at work and | Статья 3.25 - Сигнализация выполняющих работы плавучих средств |
The marking of the tenth anniversary helped countries to accelerate progress on the facilitation and integration of volunteerism for peace and development. | Празднование десятой годовщины позволило странам ускорить прогресс в деле поощрения и интеграции добровольческой деятельности в интересах мира и развития. |
In collaboration with ILO and UNESCO, OHCHR participated in a variety of events, including those marking the International Day for the Elimination of Racial Discrimination, on 21 March 2006, and the organization of panel discussions on the theme "fighting everyday racism". | В сотрудничестве с МОТ и ЮНЕСКО УВКПЧ приняло участие в различных мероприятиях, включая празднование Международного дня борьбы за ликвидацию расовой дискриминации 21 марта 2006 года и организацию групповых обсуждений по теме "Борьба с повседневным расизмом". |
The representative of Latvia, as host country of the third ordinary meeting of the Parties, and the secretariat will report on the organizational preparations for the meeting and the overall programme of events, including events marking the 10-year anniversary of the adoption of the Convention. | Представитель Латвии, принимающей третье очередное совещание Сторон, и секретариат доложат о ходе подготовки совещания и всех элементах программы, включая празднование десятой годовщины принятия Конвенции. |
Marking the centennial of the convening of the International Opium Commission (Commission resolution 51/8) | Празднование столетней годовщины созыва Международной комиссии по опиуму (резолюция 51/8 Комиссии) |
Marking the tenth anniversary of the International Year of Volunteers has created new momentum in the development of common platforms to increase support for volunteerism and its contribution to addressing the Millennium Development Goals and the post-2015 sustainable development agenda. | Празднование десятой годовщины Международного года добровольцев придало новый импульс разработке общих платформ для расширения поддержки добровольческой деятельности и повышения ее вклада в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также реализации программы устойчивого развития в период после 2015 года. |
Recommendation C3. 01 Escape routes, handrails, marking | Рекомендация С3.01 Маршруты эвакуации, поручни, разметка |
What exactly is concealed behind the "Escape Path Marking" sign? | Что именно скрывается под знаком "Разметка Пути Спасения"? |
GOST 12503-74 "Road marking" | ГОСТ 12503-74 "Разметка дорожная" |
3.4 Vertical marking at humps. 15 CONTENTS (continued) | 3.4 Вертикальная разметка на участках с искусственными неровностями 21 |
Section 1 (a) (Pavements and footpaths): First paragraph: Specify that the road surface marking is for parking. | Раздел 1 Пункт а) (тротуары и пешеходные дорожки): первый абзац: уточнить, что дорожная разметка обозначает места стоянки транспортных средств. |
Marking of special provisions TE, TA and TC on tanks | Указание специальных положений ТЕ, ТА и ТС на цистернах |
The text contained in the present recommendation and in INF. makes the crop year optional in the marking requirements, but includes it as one of the criteria for the uniformity of a lot. | Текст, содержащийся в настоящей рекомендации и в INF., предусматривает факультативное указание года сбора урожая в требованиях к маркировке, однако требует его использования в качестве одного из критериев для определения однородности содержимого товарной партии. |
On a question from the delegation of the United States it was clarified that according to footnote 6 all marking requirements including the class did not apply to produce prepacked for direct sale to the consumer. | На вопрос делегации Соединенных Штатов было дано разъяснение, в соответствии с которым, согласно сноске 6, все требования, касающиеся маркировки, включая указание сорта, не распространяются на продукцию, расфасованную для прямой продажи потребителю. |
Marking: "Identification"- local size code is optional | Маркировка: "Опознавательные обозначения"- указание местного кода для размера является факультативным. |
To make the marking of the commercial type mandatory and the marking of the variety optional. | предусмотреть, что указание в маркировке коммерческого вида является обязательным, а разновидности - факультативным. |
There is an urgent requirement for five additional marking machines to ensure that weapons imported in the future are marked and registered in line with international standards. | Для обеспечения того, чтобы в дальнейшем импортируемое оружие маркировалось и регистрировалось в соответствии с международными стандартами, срочно требуются пять дополнительных маркировочных машин. |
Visible marking of the Blue Line continues to be an essential confidence-building measure, which contributes to preventing inadvertent ground violations. | Сооружение различимых маркировочных знаков вдоль «голубой линии» по-прежнему является важной мерой по укреплению доверия, способствующей предотвращению непреднамеренных нарушений на земле. |
To provide a system to allow checks, e.g. by vehicle marking, documentation, or otherwise. | е) разработать систему, позволяющую проводить проверки, например с использованием маркировочных знаков на транспортных средствах, соответствующей документации и т.д. |
He reported on the successful introduction in South Africa of mobile marking units equipped with real-time satellite communications for the marking of firearms. | Он сообщил об успешной практике использования в Южной Африке мобильных маркировочных станций с аппаратурой спутниковой связи в реальном масштабе времени для целей маркировки огнестрельного оружия. |
(a) To strengthen national measures on weapons marking, including, where possible, marking upon import; measures to recover erased or altered markings; and markings aimed at preventing parts and components from being subsequently reassembled without markings; | а) укреплять национальные меры по маркировке оружия, включая, где это возможно, маркировку импортируемого оружия, меры по восстановлению удаленных или измененных маркировочных знаков, а также нанесение маркировочных знаков, призванных исключить возможность последующей повторной сборки частей и компонентов, не имеющих маркировочных знаков; |
Although the alien race is far superior to the humans, the human champion prevailed, marking an era of peace for humanity. | Несмотря на то что инопланетная раса намного превосходит людей, человек стал чемпионом, отмечая эру мира для человечества. |
Finally, the Olympic flame is extinguished, marking the end of the Games. | Наконец, Олимпийское пламя потушено, отмечая конец Игр. |
Accordingly, in marking Human Rights Day 2003, we stand at a juncture of renewed hope. | Поэтому, отмечая День прав человека в 2003 году, мы говорим о новых надеждах. |
Marking time to the rhyme With his hoof, with his hoof | Отмечая время рифм Своим копытом, своим копытом |
Marking the glorious anniversary of the victory, the States members of the Collective Security Treaty Organization call on the international community to work together to establish a world order based on the principles of international law and equal and indivisible security for all countries. | Отмечая славную годовщину Победы, государства - члены ОДКБ призывают мировое сообщество совместными усилиями добиваться установления миропорядка, основанного на соблюдении принципов международного права, равной и неделимой безопасности для всех стран. |
The expert from Germany volunteered to prepare, in cooperation with the expert from France, a new proposal taking into account all the comments received, including those regarding approval marking, for consideration at the next GRSG session. | Эксперт от Германии изъявил готовность подготовить в сотрудничестве с экспертом от Франции новое предложение с учетом всех полученных замечаний, включая замечания в отношении знаков официального утверждения, для рассмотрения на следующей сессии GRSG. |
These continuing violations underline the importance of accelerating the visible marking of the Blue Line. | Дальнейшее продолжение таких нарушений подчеркивает важное значение скорейшей установки хорошо заметных знаков для обозначения «голубой линии». |
This amount is at the same level compared with the 2001/02 and is for regular maintenance work, labour costs, marking and sign posting of five runways. | Эта сумма остается неизменной по сравнению с 2001/02 годом и предназначена для проведения регулярных ремонтно-эксплуатационных работ, покрытия стоимости рабочей силы, нанесения разметки и установки знаков на пяти взлетно-посадочных полосах. |
Classification, marking and labelling | Классификация, размещение маркировки и знаков опасности |
The visible marking of the Blue Line requires the clearance of minefields and the disposal of unexploded ordnance in order to create safe access for measuring the coordinates and constructing Blue Line markers. | Для того чтобы визуально обозначить «голубую линию», необходимо расчистить минные поля и удалить неразорвавшиеся боеприпасы, обеспечив безопасный доступ к соответствующим участкам для определения координат и установки знаков для обозначения «голубой линии». |
In 1701, Frederick was crowned King in Prussia, marking a shift from Brandenburg to Prussia as the most important Hohenzollern realm. | В 1701 году Фридрих коронован королем Пруссии, что ознаменовало переход Бранденбурга к Пруссии как к самой важной области Гогенцоллернов. |
The reunified NC adopted a federal, republican platform, marking a historic shift in that party's approach to the monarchy and governance as a whole. | Объединенная Партия непальского конгресса приняла федеральную республиканскую платформу, что ознаменовало историческое изменение в подходе данной партии к монархии и системе правления в целом. |
The Security Council also decided in its resolution 919 (1994) of 25 May 1994 to end the arms embargo against South Africa which it had instituted in 1963, marking the full return of the country to the international fold. | Совет Безопасности в своей резолюции 919 (1994) от 25 мая 1994 года также решил отменить эмбарго на поставки оружия Южной Африке, которое было введено им в 1963 году, что ознаменовало собой полное возвращение данной страны в международное сообщество. |
My delegation is gratified at the dynamic process that led on 20 July to the holding of general, free and credible elections in Liberia, marking the end of a long and brutal civil war and the establishment in that country of democratic institutions. | Моя делегация с удовлетворением отмечает, что в результате динамичного процесса 20 июля были проведены общие, свободные и внушающие доверие выборы в Либерии, что ознаменовало окончание долгой и жестокой гражданской войны и создание демократических институтов в этой стране. |
The launch and insertion of the spacecraft into its target orbit were accomplished without any anomalies, with the highest degree of precision marking the start of operation of the unique launch complex. | Запуск и выведение аппарата на целевую орбиту прошли без замечаний, с высочайшей точностью, что ознаменовало введение уникального комплекса в эксплуатацию. |
Signs and marking shall be installed in such a way that their lights do not hinder the movements of other modes of transport if the road runs close to the river. | 3.20 Знаки навигационной путевой обстановки должны быть выставлены таким образом, чтобы их огни не мешали движению других видов транспорта, если их дороги проходят в непосредственной близости от реки. |
Amend the sixth bullet to read: "Generally improve road surface marking, direction indicator panels, vertical signs, etc. by using retro-reflective or fluorescent materials;". | Изменить шестой подпункт следующим образом: "усовершенствовать в целом дорожную разметку, указатели направления движения, дорожные знаки и сигналы и т.д. на основе использования светоотражающих и флюоресцирующих материалов;". |
Such training shall include a description of the classes of dangerous goods to be carried: labelling, marking, placarding, packing, stowage and, where appropriate, segregation and compatibility provisions; and a description of available emergency response documents. | Ь) Такая подготовка должна включать описание классов перевозимых опасных грузов, включая знаки опасности, маркировку, информационные табло, упаковку, укладку и, когда это целесообразно, положения, касающиеся разделения грузов и их совместимости, а также описание имеющихся документов, касающихся аварийных мероприятий. |
The process of visibly marking the Blue Line is proceeding with the marking of non-contentious points. | Продолжается процесс обозначения «голубой линии» на местности: знаки устанавливаются в точках, не вызывающих споров. |
"1/ Waterway signs and marking on inland waterways of the Russian Federation and of Ukraine correspond to national rules." | "1/ На внутренних водных путях Российской Федерации и Украины действуют сигнальные знаки в соответствии с национальными правилами". |
The State has established an extensive network of historical and ethnic museums and monuments marking memorable events in the country's history. | Создана разветвленная сеть государственных музеев исторического и этнографического профилей, мемориалов, посвященных памятным событиям истории Казахстана. |
Souvenir items marking the Year have been developed with the United Nations Sales Section and UNICEF Greetings Card Operations. | С помощью Секции продажи изданий Организации Объединенных Наций и Отдела по продаже открыток ЮНИСЕФ был также разработан дизайн сувениров, посвященных Году. |
The President: I should like to propose that the list of speakers for the plenary meetings devoted to marking the tenth anniversary of International Youth Year be closed at 11.15 this morning. | Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы предложить закрыть запись желающих выступить в ходе пленарных заседаний, посвященных десятой годовщине Международного года молодежи, в 11 ч. 15 м. сегодня. |
The Programme also seeks to encourage the study of, reflection on, and use of national images, symbols, heroes as well as participation in commemorative and celebratory events marking local and national achievements. | Программа также направлена на поощрение изучения, использования национальных образов, символов, героев и их осмысления, а также на участие в памятных и праздничных мероприятиях, посвященных местным и национальным достижениям. |
Text of the Saint Petersburg appeal adopted by the heads of State and Government participating in the international events marking the 300th anniversary of Saint Petersburg, Saint Petersburg, 1 June 2003 | Текст «Санкт-Петербургского призыва», принятого главами государств и правительств - участников Международных мероприятий, посвященных 300-летию Санкт-Петербурга, Санкт-Петербург, 1 июня 2003 года |
One important measure for ensuring the safety of civilians is minefield fencing and marking. | Одной из важных мер по обеспечению безопасности гражданского населения является ограждение и маркирование минно-взрывных заграждений (МВЗ). |
Accordingly, they were surprised to find that such issues as market surveillance and the marking of mutual recognition had been included in the proposal. | В этой связи они высказали удивление по поводу того, что в рамках данного предложения были учтены такие вопросы, как мониторинг рынка или маркирование взаимного признания в контексте эксплуатации. |
The workshop also reviewed techniques and shared experiences and best practices on control of small arms and light weapons, including stockpile management, marking and record-keeping, tracing and arms destruction. | На практикуме обсуждались также методы, накопленный опыт и передовая практика в области контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями, включая управление запасами, маркирование, ведение учета, отслеживание и уничтожение оружия. |
Marking - Systems designed to enforce a mandatory security policy must store and preserve the integrity of access control labels and retain the labels if the object is exported. | Маркирование - системы, предназначенные для обязательной мандатной политики безопасности, должны предоставлять и сохранять целостность меток управления доступом, а также хранить метки, если объект перемещён. |
If there is no case marking, ergativity can be marked through other means, such as in verbal morphology. | Если в языке отсутствует падежное маркирование актантов, эргативность может проявляться другими способами, например, в глагольной морфологии. |
Canada's federal budgetary surplus was $9.1 billion in 2003-2004, marking the seventh consecutive year of balanced budgets or better. | Профицит федерального бюджета Канады в 2003/2004 году составил 9,1 млрд. долл., став седьмым годом подряд развития страны со сбалансированным или плюсовым бюджетом. |
The second single, "Runaway", was released on 24 October 2010, where it debuted at number 15, marking Devlin's most successful single to date. | Второй сингл, «Runaway», был выпущен 24 октября 2010, тогда же он и дебютировал на 15 месте, став самым успешным синглом Devlin'a того времени. |
In addition, Dan Castellaneta won the Primetime Emmy Award for Outstanding Voice-Over Performance for his role as Homer Simpson in this episode, marking his fourth win for that award. | Кроме того, Дэн Кастелланета выиграл премию Эмми за выдающуюся голосовую работу за его роль Гомера Симпсона в этом эпизоде, став его четвёртой лучшей голосовой работой. |
Upon physical release, the single climbed 38 places to a current peak of number 29, marking the band's third most successful single alongside "Granite" and fifth Top 40 single in the UK. | После релиза, сингл поднялся на 38 место, став 29 номером и третьим самым успешным синглом группы, вместе с синглом Granite и пятым в Top 40 в Великобритании. |
As predicted by midweek sales estimates, "Watercolour" debuted on the UK Singles Chart on 9 May 2010 at number 4, marking Pendulum's most successful single after "Propane Nightmares" reached number 9 in 2008. | Как предсказывалась прогнозами, песня «Watercolour» дебютировала в UK Singles Chart 9 мая 2010 года на 4 месте, став самым успешным синглом группы Pendulum, обойдя сингл «Propane Nightmares», достигшего 9 июня 2008 года 9 места в том чарте. |
Additional pairs of draught marks or continuous marking shall be permitted. | Разрешается нанесение дополнительных пар марок или непрерывной линии. |
Some delegations considered that there should be provisions to enable easy and efficient monitoring, for example, marking of the vehicle, checking of documentation, or some other form. | По мнению некоторых делегаций необходимо предусмотреть положения, позволяющие осуществлять легкий и эффективный контроль, например нанесение на транспортное средство маркировки, проверка документации или другие меры. |
The representative of Germany wondered why the text of 6.8.2.5.2 made no provision for the marking of the tank code on fixed and demountable tanks, while provision was made for marking the tank code on tank-wagons and tank-containers. | Представитель Германии попросил объяснить, почему в тексте пункта 6.8.2.5.2 не предусмотрено нанесение кода цистерны на встроенные и съемные цистерны, в то время как нанесение этого кода предусмотрено в случае вагонов-цистерн и контейнеров-цистерн. |
Recommendation for reimbursement of preparation costs, such as painting or repainting of national colours, United Nations marking etc. | Рекомендуется возмещать расходы по подготовке, такие, как нанесение или обновление национальных эмблем, символов Организации Объединенных Наций и т.д. |
(b) System approval marking is a burdensome process, duplicating other modern identification means. | Ь) Нанесение знаков официального утверждения систем представляет собой трудоемкий процесс, дублирующий другие современные средства идентификации. |
Non-refillable metallic gas cartridges for liquefied petroleum gases, with or without a valve, for use with portable appliances - Construction, inspection, testing and marking | Одноразовые металлические газовые баллончики для сжиженных нефтяных газов, с клапаном или без клапана, для использования с переносными приборами - конструкция, проверка, испытания и маркировка |
The marking of papers and interviewing of candidates is done by staff members who volunteer to serve on the examination boards and who often work in the evenings and weekends, in addition to their regular functions. | Проверка экзаменационных работ и проведение интервью с кандидатами осуществляются сотрудниками, которые на добровольной основе входят в состав экзаменационных советов, зачастую работая по вечерам и в выходные дни и одновременно выполняя свои обычные функции. |
To check if CE marking and other labelling is on the equipment | а) проверка наличия на оборудовании маркировки СЕ и иной маркировки; |
4.4. Wear condition marking check: | 4.4 Проверка маркировки износа: |
If the marking of the substance on the tank and/or tank plate is removed, a magnetic particle inspection shall be carried out and these actions recorded in the inspection certificate attached to the tank record. | Если маркировка с указанием данного вещества удаляется с цистерны и/или прикрепленной к цистерне таблички, должна быть проведена проверка методом магнитоскопии и в свидетельстве о проверке, прилагаемом к файлу цистерны, должна быть сделана соответствующая запись. |