IFOR maritime assets also remain deployed in support of IFOR. |
Кроме того, для поддержки СВС остаются развернутыми их военно-морские силы и средства. |
IFOR maritime assets also remained deployed in support of the Operation. |
Военно-морские силы и средства СВС были также по-прежнему развернуты для поддержки операций. |
Fourteen nations provided maritime and airborne assets to the joint operation, deploying almost 4,500 military personnel and 20 ships. |
Четырнадцать государств предоставили для целей функционирования совместной операции военно-морские и военно-воздушные средства, развернув почти 4500 военнослужащих и 20 кораблей. |
We call upon all international maritime forces to unify their activities in order to protect the fishermen and their livelihoods. |
Мы призываем международные военно-морские силы объединить свои усилия в целях обеспечения защиты моряков и средств к их существованию. |
During the period under review, the maritime wing successfully intercepted some 22 illegal fishing boats in the territorial waters of Sierra Leone. |
В течение рассматриваемого периода военно-морские патрульные катера успешно осуществили перехват около 22 рыболовных судов, осуществлявших незаконный вылов рыбы в территориальных водах Сьерра-Леоне. |
RIMPAC, the Rim of the Pacific Exercise, is the world's largest international maritime warfare exercise. |
RIMPAC (англ. Rim of the Pacific Exercise, рус. учения стран Азиатско-Тихоокеанского региона) - крупнейшие в мире международные военно-морские учения. |
In addition, maritime mine clearance assets provide a continuous survey of the routes leading to ports used by IFOR and have successfully cleared a number of obsolete mines from the First and Second World Wars. |
Кроме того, военно-морские силы и средства разминирования осуществляют непрерывный надзор за путями, ведущими в порты, которые СВС используют, и успешно обезвредили ряд старых мин, оставшихся от первой и второй мировых войн. |
UNMUM will develop manuals for military contributions in 11 key areas: aviation, maritime, engineering, force headquarter support, logistics, military police, reconnaissance, riverine, signals, special forces and transport. |
В рамках РВПООН будут разработаны руководства по военной деятельности в 11 ключевых областях: авиация, военно-морские силы, инженерное обеспечение, поддержка штабов сил, материально-техническое обеспечение, военная полиция, разведка, прибрежные силы, войска связи, специальные силы и транспорт. |
According to the OSCE agreement on global information, information is exchanged on a yearly basis, in addition to information exchange requirements contained in the Vienna Document 1999, also covering maritime forces and forces stationed abroad. |
В соответствии с соглашением ОБСЕ о глобальной информации ежегодно осуществляется обмен информацией наряду с обменом, как это требуется в соответствии с положениями Венского документа 1999 года, информацией охватывающей военно-морские силы и силы, дислоцированные за рубежом. |
Initially, SHADE participation involved only the Combined Maritime Forces (based in Bahrain), the European Union Naval Force and NATO. |
Первоначально в состав ГООПИ входили только Объединенные военно-морские силы (базирующиеся в Бахрейне), ВМС Европейского союза и НАТО. |
In coordination with regional States, particularly Yemen, the Combined Maritime Forces assisted counter-piracy forces in distinguishing between pirate and coastal fishing activity, thus helping regional nations to protect livelihoods. |
Во взаимодействии с государствами региона, в частности с Йеменом, Объединенные военно-морские силы помогают силам по борьбе с пиратством распознавать пиратскую деятельность и отличать ее от прибрежного рыболовства, тем самым обеспечивая защиту деятельности населения, зарабатывающего на жизнь, в государствах региона. |
During the reporting period, there was an increase in the number of Member States undertaking maritime military operations off the coast of Somalia. |
За отчетный период увеличилось число государств-членов, осуществляющих военно-морские операции у побережья Сомали. |
The maritime assets currently deployed both in support of IFOR and for Operation Sharp Guard also continue to provide surveillance, a presence to seaward of the coast and, embarked, the theatre reserve. |
Военно-морские силы и средства, которые в настоящее время развернуты в поддержку как СВС, так и операции "Шарп гард", также продолжают обеспечивать наблюдение, присутствие в морской акватории и имеют на своих судах резервы для театра действий. |
The Queensland Maritime Defence Force was established in 1885, while South Australia operated a single ship, HMCS Protector. |
Квинслендские Военно-Морские силы были образованы в 1885 году, в то время как на службе у Южной Австралии состоял один корабль HMAS Protector (1884). |
Naval and maritime propulsion, space propulsion, civil research reactors should in principle be exempted. |
В принципе должны быть изъяты военно-морские и мореходные двигательные установки, космические двигательные установки, гражданские исследовательские реакторы. |
Even in the event of no such request, the Naval Service, as the principal seagoing agency of the State, monitors maritime activity in the 200 n.m. Zone. |
Даже при отсутствии такой просьбы военно-морские силы, являясь главным морским ведомством государства, осуществляют контроль за морской деятельностью в пределах 200-мильной зоны. |
The Guard conducts, every quarter of a year, counter-terrorism exercises jointly with the Korean Navy, involving patrol vessels and maritime SWAT teams. |
Каждый квартал Береговая охрана и корейские Военно-морские силы проводят совместные учения по борьбе с терроризмом, к которым привлекаются патрульные суда и морские группы быстрого реагирования. |
The navy is expected to increasingly exercise effective sovereignty over Lebanese territorial waters, and in particular to secure Lebanon's maritime borders and entry points in order to prevent the entry of arms and related materiel into Lebanon without the country's consent. |
Ожидается, что военно-морские силы Ливана расширят эффективный суверенитет в отношении ливанских территориальных вод и, в частности, возьмут на себя обеспечение безопасности морских границ и контрольно-пропускных пунктов в целях предотвращения ввоза оружия и связанных с ним материальных средств в Ливан без его ведома. |
I call on other Member States to continue these naval escorts, which, since November 2007, have provided crucial assistance for the safe maritime delivery of humanitarian goods to Somalia, as the provision of escorts by the Royal Netherlands Navy ended on 30 June 2008. |
Я призываю другие государства-члены продолжать обеспечивать это морское сопровождение, которое начиная с ноября 2007 года вносит исключительно важный вклад в безопасную морскую доставку гуманитарной помощи в Сомали, учитывая, что 30 июня 2008 года военно-морские силы Нидерландов прекратили операции по сопровождению. |
The naval force is currently comprised of five frigates provided by France, Germany, Greece, Spain and Italy. Helicopters and maritime patrol aircraft were made available by France and Spain. |
В данный момент военно-морские силы состоят из пяти фрегатов, предоставленных Францией, Германией, Грецией, Испанией и Италией. Вертолеты и воздушные средства морского патрулирования были предоставлены Францией и Испанией. |
UNIFIL and Lebanese naval forces conducted 9 workshops and 144 at-sea training activities on board the Maritime Task Force units for Lebanese junior officers. |
ВСООНЛ и ливанские военно-морские силы провели для ливанских младших офицеров 9 штабных учений и 144 учебных мероприятия на море на борту судов Морской целевой группы. |
The Maritime Task Force and Lebanese naval forces conducted 71 workshops on land and 184 at-sea training phases during the reporting period. |
В течение отчетного периода оперативное морское соединение и военно-морские силы Ливана провели 71 семинар-практикум на суше и 184 практических учебных занятия на море. |
The Police, the Navy, the Frontier Guard and the Finnish Maritime Administration have jointly prepared a plan for measures to be taken in response to the hijacking of vessels and other serious offences at sea. |
Полиция, военно-морские силы, пограничная охрана и морская администрация Финляндии совместно подготовили план мер на случай захвата судов и совершения других серьезных преступлений на море. |
Since my last report, the Lebanese navy has regularly assumed responsibility inside the territorial waters for hailing vessels approaching the main Lebanese ports, while the Maritime Task Force has assumed a monitoring role. |
После представления моего последнего доклада Ливанские военно-морские силы регулярно брали на себя ответственность в территориальных водах за проверку судов на подходе к основным ливанским портам, тогда как Оперативное морское соединение выполняло наблюдательные функции. |
It remains of critical importance that the intensive training programme for Lebanese navy personnel be complemented by continued material and technical support over the medium to long term so as to enable the Lebanese navy to assume responsibilities and tasks presently performed by the Maritime Task Force. |
По-прежнему важно, чтобы программа интенсивной подготовки персонала ливанских военно-морских сил подкреплялась дальнейшей материально-технической поддержкой в среднесрочной и долгосрочной перспективе, с тем чтобы ливанские военно-морские силы могли взять на себя выполнение тех задач, которыми сейчас занимается Оперативное морское соединение ВСООНЛ. |