| A table and map were included indicating the volume of nodules collected at each sampling station. | В отчет были включены таблица и карта с указанием объема конкреций, извлеченных на каждой станции пробоотбора. |
| It's essentially this virtual map that only exists in your brain. | Эта виртуальная карта существует только в мозгу. |
| It is very doubtful that R2 would have the rest of the map in his backup data. | Я сомневаюсь, что остальная карта... хранится в памяти Р2. |
| While Ethiopia refuses to state the extent or the basis of its territorial claims, it can hardly be doubted that this map was intended to be an early step in a campaign to acquire portions of Eritrean territory. | И хотя Эфиопия отказывается указать масштабы или исходные посылки своих территориальных притязаний, вряд ли можно поставить под сомнение тот факт, что карта - это только первый шаг в кампании по захвату части эритрейской территории. |
| This is a paleo-climatological map of what Africa lookedlike between 60,000 and 70,000 years ago, reconstructed from allthese pieces of evidence that I mentioned before. | Это палеоклиматическая карта Африки 60-70 тысяч лет назад.Ее создали, основываясь на всех тех доказательствах, о которых яговорил ранее. |
| Devising and implementing a school development plan in conjunction with the official responsible for the school zoning map and other partners in the education system; | разработка и осуществление плана развития школы в сотрудничестве с ведомством, отвечающим за картирование школ, и другими партнерами из сферы образования; |
| The output of the project will be, firstly, the sequencing of the human genome, with 3 million DNA pairs to be identified as part of a linear pattern, and, secondly, a physical map showing the location of individual genes within the genome. | Известными результатами этого проекта являются, с одной стороны, секвенирование генома человека с тремя миллионами пар ДНК, которые могут быть идентифицированы в качестве элемента линейной модели и, с другой стороны физическое картирование, указывающее место отдельных генов в геноме. |
| The ENCODE project proposes to map all of the DHSs in the human genome with the intention of cataloging human regulatory DNA. | Одной из целей проекта ENCODE является картирование всех гиперчувствительных сайтов в геноме человека с целью систематизации регуляторной ДНК. |
| I want you to map her. | Я хочу, чтобы ты провела картирование для нее. |
| Parties further proposed mapping social and political changes using the same time series used to map biophysical variables in the GLADA study, with the objective of correlating the changes to determine the drivers of changes in land productivity. | Стороны далее предложили провести картирование социально-политических изменений с использованием тех же временных рядов, которые применяются при картировании биофизических переменных в исследовании ГЛАДА, для установления корреляции между этими изменениями с целью определения движущих факторов, ведущих к изменению продуктивности земель. |
| The "Weak factorization theorem", proved by Abramovich, Karu, Matsuki, and Włodarczyk (2002), says that any birational map between two smooth complex projective varieties can be decomposed into finitely many blow-ups or blow-downs of smooth subvarieties. | «Теорема о слабой факторизации», которую доказали Абрамович, Кару, Мацуки и Влодарчик, утверждает, что любое бирациональное отображение между двумя гладкими комплексными проективными многообразиями может быть разложено на конечное число раздутий или сдутий гладких подмногообразий. |
| Performing the engine power map | 1.2 Картографическое отображение мощности двигателя |
| Cannot promote from' ' to' ' because the target map is too small. | Повышение уровня из в невозможно, так как конечное отображение слишком мало. |
| A map is a symbolized image of geographic reality, representing selected features or characteristics resulting from the creative efforts of cartographers, and is designed for use when spatial relationships are of special relevance. | Карта - это символическое отображение географической действительности, представляющая избранные характеристики и черты, являющиеся результатом творческой деятельности картографов, и предназначенная для использования в случаях, когда пространственные отношения приобретают особое значение. |
| It further includes periodically receiving data packets from this and other vehicles, as well as processing, storing and displaying information relating to the vehicle on an electronic location map. | Предполагается периодический прием пакетов от данного и других ТС, обработка, хранение и отображение информации о ТС на электронной карте местности. |
| An accompanying 'mind map' graphic also provided an opportunity for discussion among project staff and served as an effective tool for 'unclogging' the evaluation system of its numerous accumulated lessons. | Кроме того, сопровождающая графическая "схема связей" послужила основой для проведения обсуждений с сотрудниками по проекту и использовалась в качестве эффективного инструмента для "освобождения" системы оценки от накопившихся многочисленных уроков, извлеченных в связи с ней. |
| So long as the questions are standardized, the map is actually independent of language. | Поскольку вопросы стандартизированы, схема не зависит от языка. |
| Photos, description and access map for AMBASSADOR HOTEL BANGKOK in BANGKOK. | Фотографии, описание и схема проезда в AMBASSADOR HOTEL BANGKOK в Бангкок. |
| And do you have a map of the rooms? | У вас есть схема расположения номеров? |
| In parallel, the OCHA IDP Unit conducted its own survey called the "IDP Response Matrix", which sought to map the response of humanitarian actors to internal displacement in all affected countries and to examine the effectiveness of the collaborative approach. | Параллельно с этим Отдел по ВПЛ УКГД провел свое собственное обследование под названием "Схема реакции на проблему ВПЛ", цель которого состояла в том, чтобы проанализировать реакцию участников гуманитарной деятельности на проблему внутреннего перемещения во всех затрагиваемых странах и оценить эффективность совместного подхода. |
| To maximize the benefit of global map products, spatial data-sharing needs to be encouraged on that scale and better, wherever possible. | Для того чтобы получать максимальную выгоду от глобальных картографических данных, необходимо по мере возможности поощрять обмен картографическими данными в этом и более крупном масштабе. |
| The maps used in the service are based on map data provided by the cities of Helsinki, Espoo and Vantaa. | Сервис использует карты, базирующиеся на картографических материалах городов Хельсинки, Эспоо и Вантаа. |
| The National Land Survey maintains the Geographic Names Register, a toponymic-cartographic database designed to assist in the standardization of geographical names and to provide national geographical information for map data production. | Национальная земельная служба ведет реестр географических названий, базу топонимических и картографических данных, призванную помогать процессу стандартизации географических наименований и обеспечивать национальный процесс подготовки географических и картографических данных. |
| The report describes the progress made in the revision of toponymic information in the map series generated by the Institute and the technical standards relating to the treatment of geographical names. | В докладе представляется информация о прогрессе в деле изучения топонимической информации, касающейся ряда картографических материалов, подготовленных Институтом, и технических норм, связанных с присвоением географических названий. |
| The resulting combined map will focus mainly on structural and tectonic information and will involve digital mapping techniques. | Обобщение картографических материалов будет осуществляться с особым упором на структурно-тектонические аспекты, и при этом будут использоваться методы цифровой картографии. |
| Web server technology will be used as the engine to distribute map reference information and cartographic and Geographic Information System products to substantive offices throughout the Organization, as well as to the general public. | Серверы в сети Интернет будут использоваться в качестве инструмента для распространения картографической справочной информации, картографических материалов и материалов Системы географической информации среди основных подразделений в рамках всей организации, а также среди широкой общественности. |
| Working Group on Map Generalization | Рабочая группа по картографической генерализации |
| Cartographic information services are available from the Library Map Collection. | Услуги, связанные с картографической информацией, можно получить, используя подборку карт Библиотеки. |
| Recommends the International Cartographic Association to proclaim and organize an International Map Year in 2015. | рекомендует Международной картографической ассоциации провозгласить и организовать Международный год карт в 2015 году. |
| Map Quantities and Query Statistics: Researchers can map information within a specific geographical area, easily analyse the data and find computational results for a particular variable or feature. | Карты величин и статистика запросов: исследователи могут отображать информацию в картографической форме по конкретному географическому району, легко анализировать данные и выводить результаты расчетов для конкретной переменной или функции. |
| Geographical information systems (GIS) are one of the major tools being used by governments to map the location of crime-related problems. | Географические информационные системы (ГИС) являются одним из важнейших инструментов, используемых правительственными властями для картографирования распространенности проблем, связанных с преступностью. |
| It established a task force led by the EC Joint Research Centre to identify and map, as a first step, a key set of indicators, derived from remote sensing for environmental assessments in selected Eurasian regions and marine basins. | Рабочая группа учредила целевую группу под руководством Объединенного исследовательского центра ЕК для определения и картографирования - в качестве первого шага - ключевого набора показателей на основе дистанционного зондирования для оценок состояния окружающей среды в отдельных евразийских регионах и морских акваториях. |
| The current state of the art and the development of methods to map stock at risk at national/city scales were illustrated by a series of stock-at-risk maps. | Сегодняшний технический уровень и развитие методик картографирования объектов, находящихся под угрозой, на национальном/городском уровне были продемонстрированы на примере ряда карт таких объектов. |
| Upgrades to cartography and the map collection will be made to facilitate these services. | В целях содействия предоставлению таких услуг будет повышаться качество картографирования и пополняться собрание карт. |
| Following the completion of a mapping exercise of polling stations throughout the country, prepared with the support of the regional electoral commissions, the National Electoral Commission finalized the electoral map of polling stations. | По завершении картографирования избирательных участков на всей территории страны, осуществленного при поддержке региональных избирательных комиссий, Национальная избирательная комиссия подготовила окончательную версию карты избирательных участков. |
| That could make it possible to assess and map earthquake risk and predict volcanic eruptions and landslides. | Такие меры позволяют оценивать и картировать риск землетрясений и прогнозировать извержение вулканов и оползни. |
| Applying cost-effective remote sensing techniques, land and water resources were identified in order to map the "basic integrated land and water resource units" in the Anantapur district, located in the south-west of the State of Andhra Pradesh. | С помощью экономически эффективных методов дистанционного зондирования были определены земельные и водные ресурсы, с тем чтобы картировать "основные комплексные массивы земельных и водных ресурсов" в районе Анантапур, расположенном на юго-западе штата Андхра Прадеш. |
| (e) Taking steps to map the full magnitude of the problems and the resources needed to address them, and to communicate this in a meaningful manner; | е) реализация шагов с целью картировать весь масштаб проблем и ресурсов, необходимых для их решения, и сообщение об этом содержательным образом; |
| It was recognized that access to space technologies and their applications, including systems of Earth observation meteorological satellites and communications, and access to satellite navigation systems for the monitoring and evaluation of the environment provided a way to better monitor and map desertification processes and drought events. | Комиссия признала, что доступ к космическим технологиям и средствам их применения, включая системы наблюдения Земли, метеорологические спутники и спутники связи, и доступ к спутниковым навигационным системам для целей мониторинга и оценки состояния окружающей среды позволяют более эффективно отслеживать и картировать процессы опустынивания и засухи. |
| Since 2010, the Virtue Foundation has been working to develop a smart web-based technology that will map the world from a development perspective, laying out need and available resources. | С 2010 года Фонд занимается разработкой интеллектуальной веб-ориентированной технологии, которая будет картировать мир с точки зрения развития, указывая наши потребности и имеющиеся в наличии ресурсы. |
| Cannot map Windows user' ' to a UserPrincipalName that can be used for S4U impersonation. | Не удается сопоставить пользователя Windows с именем UserPrincipalName, которое может использоваться для олицетворения S4U. |
| Lets you map the column headings to data fields from a different data source. | Позволяет сопоставить заголовки столбцов полям данных из другого источника данных. |
| ContractNamespaceAttribute attribute maps CLR namespace' ' to multiple data contract namespaces' ' and ''. You can map a CLR namespace to only one data contract namespace. | Атрибут ContractNamespaceAttribute сопоставляет пространство имен CLR с пространствами имен контрактов данных и. Пространство имен CLR можно сопоставить только с одним пространством имен контрактов данных. |
| I need to match the map with the road. | Мне нужно сопоставить карту с дорогой |
| There are also debugging utilities that map the transpiled source code back to the original code; for example, the JavaScript Source Map standard allows mapping of the JavaScript code executed by a web browser back to the original source in a transpiled-to-JavaScript language. | Существуют также утилиты отладки, которые позволяют сопоставить транскомпилированный исходный код с оригинальным исходным кодом; например, стандарт SourceMap для JavaScript имеет возможность сопоставления кода JavaScript, выполняемого в браузере, с первоисточником на языке, транскомпилированном в JavaScript. |
| Another programme would enable the Office of the Public Prosecutor to use its database more systematically and to map offences and crimes. | Еще одна программа позволит Государственной прокуратуре более рационально использовать свою базу данных и отображать в ней правонарушения и преступления. |
| Using the Translate port to option you can map a service to a different port. | Воспользовавшись опцией Translate port to (Переводить порт в...) вы сможете отображать службу на другом порту. |
| Positrons are used in sophisticated medical imaging devices called PET scanners that can see through our skulls and accurately map pictures of our brains. | Позитроны используются в сложных медицинских устройствах создания изображений называемые ПЭТ-сканеры способные видеть сквозь наши черепа и точно отображать картины нашего мозга. |
| For example, public health officials could map the numbers of physicians per 1,000 people in each census tract to identify which areas are adequately served, and which are not. | Например, чиновники системы здравоохранения могут отображать на карте число врачей на 1000 человек в каждом районе переписи, чтобы определить, какие районы адекватно охвачены этими услугами, а какие - нет. |
| How to map international business? | Как отображать на картах международные предприятия? |
| In each case, the placement of the grid is intended to cover all permissive areas, based on the broad geological attributes of each map area as discussed in the present paper. | В каждом случае наложение сетки преследует цель охватить все подходящие районы с учетом примерных геологических свойств каждого картографического участка, описанного в настоящем документе. |
| Bing is the default search engine on Windows Phone handsets because its functions are deeply integrated in the OS (which also include the utilization of its map service for location-based searches and queries). | Bing по умолчанию является поисковой системой на устройствах Windows Phone, так как её функции глубоко интегрированы с операционной системой, включая использование картографического сервиса для поиска и запросов, основанных на местонахождении. |
| The Unit is responsible for the analysis, cross-referencing and incorporation of information into a criminal intelligence database, the maintenance of a map library and the creation of physical and electronic presentations from photographs, maps and database reports. | Группа отвечает за анализ, составление перекрестных ссылок и включение информации в базу данных уголовной полиции, содержание картографического фонда и подготовку вещественных и электронных материалов на основе фотографий, карт и информации из базы данных. |
| An engine must be remapped prior to a test cycle if: - an unreasonable amount of time has transpired since the last map, as determined by engineering judgement, | Необходимо повторно картографировать параметры до цикла испытания в том случае, если: - с момента последнего картографического отображения прошло слишком много времени с точки зрения технически обоснованного суждения; |
| On the 1:50,000 scale Ordnance Survey map, it's the blankest square kilometre in the country. | На карте Национального картографического общества масштабом 1:50000 это самый пустой квадратный километр в стране. |
| It is stipulated by law that local government, together with specialized institutions, must identify and map risk-prone areas, and must take special planning and technical measures to protect settlements and families from the consequences of natural disasters. | Закон предусматривает, что местные органы управления вместе со специализированными учреждениями должны выявлять и картографировать районы риска и принимать особые меры планового и технического характера для защиты населенных пунктов и их жителей от последствий стихийных бедствий. |
| We'll use explosives to shake the earth and create vibrations, helping us to map the subsurface of the island. | С помощью взрывов мы спровоцируем вибрации земли, что поможет нам картографировать нижние горизонты. |
| An engine must be remapped prior to a test cycle if: - an unreasonable amount of time has transpired since the last map, as determined by engineering judgement, | Необходимо повторно картографировать параметры до цикла испытания в том случае, если: - с момента последнего картографического отображения прошло слишком много времени с точки зрения технически обоснованного суждения; |
| Point Map cartographers have added detailed maps for all the district centers in the Republic of Moldova. | Картографы Point Map добавили подробные карты всех районных центров Республики Молдова. |
| Then I thought, "Why not make a Google Map, but in the physical world?" | Затем я подумал, "Почему бы мне не перенести Google Map в физический мир?" |
| Bezrukov was chief executive of Future Map, a Cambridge consulting company involved in government and corporate preparedness systems. | Безруков занимал должность генерального директора Future Map, консалтинговой компании из Кембриджа, специализирующейся на правительственных и корпоративных системах готовности (англ. preparedness systems). |
| Click on link for Show/Hide slide Google Map (div size: 484px on 350px). | Нажмите на ссылке для отображения и скрытия слайда с картой Google Map (размер карты: 484 на 350 пикселей). |
| map's Quality Manager Christoph Ritschl (left) and map's Technical Director Michael Vrablik proudly present the extended Air Operator Certificate (AOC). | В результате расширения модельного ряда бизнес джетов МАР добавляет ещё одну Citation Sovereign к своей флотилии. Самолет будет зарегистрирован как OE-GBY и это третий самолет такого типа, который обслуживается Map. |
| MAP stresses again the importance of technical cooperation directed at competition advocacy in transitional countries, which may be realized by means of publications. | МАП вновь подчеркивает важное значение технического сотрудничества в пропаганде конкуренции в странах с переходной экономикой, которое можно реализовать через издания. |
| A specific feature of MAP as a recipient of technical assistance (as well as other CIS antimonopoly structures) is that very few of its staff speak foreign languages. | Специфической особенностью МАП как получателя технической помощи (а также других антимонопольных структур СНГ) является то, что очень немногие из его сотрудников владеют иностранными языками. |
| MAP therefore needs the inclusion of translation services in the technical assistance provided to it, and particularly the organization of courses in business English for its staff. | Поэтому МАП нуждается во включении в предоставляемую ему техническую помощь переводческих услуг, и в частности организации курсов по деловому английскому языку для его сотрудников. |
| African countries had assumed their responsibilities for the development of the continent, as demonstrated by the MAP and OMEGA plans, synthesized into a New African Initiative at the recent summit in Lusaka. | Как свидетельствуют МАП и план ОМЕГА, которые были сведены воедино в рамках Новой африканской инициативы на недавнем саммите в Лусаке, африканские страны взяли на себя ответственность за развитие континента. |
| Since it is difficult to invite and financially support all partners to MAP meetings and events, cost effective means, such as consultation through the website and electronic tools has to be further investigated and better organised. | С учетом сложностей, связанных с направлением приглашений для участия в совещаниях и другие мероприятиях и оказанием финансовой поддержки всем партнерам МАП, необходимо провести дополнительную работу по изучению и оптимизации таких экономически эффективных форм участия, как проведение консультаций с применением вебсайта и электронных средств. |
| "Power Map: 500 most powerful people on the planet" - Foreign Policy, May 2013. | «Рошёг Мар: 500 most powerful people on the planet» (500 наиболее влиятельных людей планеты) - Foreign Policy, май 2013. |
| We wish to find the MAP estimate of μ {\displaystyle \mu}. | Мы хотим найти МАР оценку μ {\displaystyle \mu}. |
| We need the MAP file for VMProtect to be able to determine the address of a procedure by its name later. | МАР файл нужен для того, чтобы в дальнейшем VMProtect по имени процедуры определил её адрес. |
| In addition, the coordinate system "Map Grid of Australia" is added (as alias of "UTM South") (thanks to Chris Brown). | Кроме того, добавлена система координат "Мар Grid of Australia" (как алиас "UTM South") (thanks to Chris Brown). |
| In 1992 theatrical collective stages the comic play «ЮpaTy - xăпapTy Map» (Love not the toy), takes out the same work on court of jury of republican festival of folk theaters. | В 1992 театральный коллектив ставит на сцене комическую пьесу «Юрату - хăпарту мар» (Любовь не игрушка), эту же работу выносит на суд жюри республиканского фестиваля народных театров. |
| MAP has also encouraged the establishment of protected areas in the region. | СПД также содействовал созданию в регионе охранных зон. |
| The representative of the MAP advised that data should be taken as available, leading to a core set of common data, with the possibility of accommodating more detailed information complementary to the core set. | Представитель СПД рекомендовал проводить сбор имеющихся данных в целях создания основного набора общих данных и предусмотреть возможность для сбора более подробной информации в дополнение к основному набору. |
| In 2004 MAP established a working group of Contracting Parties and NGO representatives to look at this issue and to prepare a | В 2004 году СПД учредил рабочую группу Договаривающихся Сторон и представителей НПО для рассмотрения данного вопроса и подготовки документа или платформы, включая возможности создания механизма наблюдения, для рассмотрения Сторонами48. |
| At the same time, the LADA project established links with other initiatives regarding land degradation, including the Priority Actions Programme/Regional Activity Centre (PAP/RAC), a key component of the Mediterranean Action Plan (MAP). | В то же время участники проекта ЛАДА установили связи с участниками других инициатив в области борьбы с деградацией земель, в том числе с Программой первоочередных действий/Центром региональной деятельности (ППД/ЦРД) - основным элементом Средиземноморского плана действий (СПД). |
| As an example of the above, the Mediterranean Assistance Unit for responding to accidental marine pollution has been formed within the framework of the MAP Emergency Protocol and is operational within the terms of reference of REMPEC. | В качестве примера вышеуказанного в рамках Протокола СПД по чрезвычайным мерам была сформирована средиземноморская группа по оказанию содействия для реагирования на аварийное загрязнение морской среды, которая функционирует в рамках сферы полномочий РЕМПЕК. |