Английский - русский
Перевод слова Manufacture

Перевод manufacture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Производство (примеров 1059)
The candy was very popular, but its manufacture was labour-intensive. Эти конфеты были очень популярны, но их производство было трудоёмким.
However, local manufacturers in developing countries could switch to Dry Powder Inhaler (DPI) manufacture. Однако местные производители в развивающихся странах могли бы перейти на производство ингаляторов сухого порошка (ИСП).
In addition, there are strong indications that their manufacture has spread to West Africa. Кроме того, имеются явные признаки того, что производство стимуляторов получило распространение и в Западной Африке.
However, we remain concerned that, according to recent figures, there are still about 78 countries with mines littered in parts of their territory, and that at least 10 States continue to manufacture these devices. Однако мы по-прежнему обеспокоены тем, что, согласно последним данным, все еще имеется около 78 стран, на отдельных участках территории которых установлены мины, и тем, что по меньшей мере 10 государств продолжают производство этих устройств.
States parties should promptly ratify the Montreal and Beijing amendments; combat the illegal traffic in substances that depleted the ozone layer; enact national legislation to prohibit the importation, manufacture and trade in those substances; and promote greater consumer awareness of the issue. Государства-стороны должны немедленно ратифицировать Монреальскую и Пекинскую поправки; повести борьбу с незаконным оборотом веществ, которые истощают озоновый слой; ввести в действие национальные законы, запрещающие импорт, производство и торговлю этими веществами; содействовать более широкой информированности потребителей об этой проблеме.
Больше примеров...
Изготовление (примеров 349)
The cost of the municipal budget for the manufacture of sculpture and its installation amounted to 723,802 rubles. Затраты муниципального бюджета на изготовление скульптуры и её установку составили 723802 рубля.
We estimate that it will take around 17 years to design, manufacture and commission a replacement submarine. По нашим прикидкам, проектирование, изготовление и ввод в строй замещающей подводной лодки займет около 17 лет.
A system of registration and inspection of all premises engaged in the manufacture, preparation and distribution of food for sale to the public is in operation. Кроме того, действует система регистрации и инспекции всех помещений, в которых производится изготовление, подготовка пищевых продуктов и их реализация населению.
The manufacture, without authorization from the national explosives authority, of explosives, advanced firearms, firearms intended for trafficking, or spare parts or munitions for such weapons is punishable under article 300. Статья 300 предусматривает наказание за изготовление, без разрешения уполномоченного государственного органа, взрывных устройств, усовершенствованного огнестрельного оружия и дульнозарядного огнестрельного оружия, а также комплектующих деталей к этому оружию и боеприпасов.
Starting with the pontificate of Pope Martin V (reigned 1417-1431), detailed payment records exist for the manufacture of swords and hats for every year, although the recipients are not always known. При папе Мартине V (с 1417 года) изготовление и вручение в дар мечей и головных уборов происходило каждый год, хотя не все одариваемые известны.
Больше примеров...
Производить (примеров 204)
The artist turns into a mechanical mannequin with a never-ending ability to manufacture art. Художник превращается в механический манекен, способный бесконечно производить искусство.
That's when I decided to manufacture mirrors. Вот тогда-то я и решил производить зеркала.
They must submit the corresponding application that complies with the requirements set out in article 5 of these regulations, indicating the amount of gunpowder they plan to manufacture per month . Для этой цели необходимо представить соответствующее ходатайство, отвечающее требованиям, предусмотренным в статье 5 настоящего регламента, и указать количество пороха, который они намереваются производить в месяц».
Thus far, more than 1,300 women have been taught and provided with opportunities to process wool and cashmere, manufacture some finished products, design and sew Mongolian and European-style clothes, plant vegetables and produce noodles. Пока обучены более 1300 женщин; они получили возможность обрабатывать шерсть и пряжу из козьей шерсти, изготовлять некоторые готовые продукты, конструировать и шить монгольские одежды и одежды европейского стиля, выращивать овощи и производить лапшу.
Joint-Stock Company PKP Metallist» - the modern enterprise having new high-efficiency equipment for manufacture and quality control of production, meeting the requirements of the most rigid world standards. ЗАО ПКП «Металлист» - современный минизавод, специализирующийся на производстве электросварных, круглых и профильных высококачественных труб малого диаметра из углеродистых марок стали. Завод оснащен новейшим импортным оборудованием, позволяющим производить трубы повышенной точности.
Больше примеров...
Изготовить (примеров 36)
Paul Van Doren and Lee then rushed to the factory to manufacture the selected shoes. Пол Ван Дорен и Гордон Ли бросились на завод, чтобы изготовить выбранную покупателями обувь.
The Austrian plaintiff, a furniture manufacturer, agreed to manufacture a leather seating arrangement for the German defendant. Австрийский истец, производитель мебели, согласился изготовить кожаную мебель для германского ответчика.
Operatives can learn techniques such as the manufacture of explosives, the use of armaments, and ways to evade detection. Используя Интернет можно научить боевиков, например, тому, как изготовить взрывчатые вещества, где и когда применять оружие и как не дать обнаружить себя.
China's first-generation leaders, Chairman Mao Zedong and Premier Zhou Enlai, unequivocally stated that "our country may manufacture a small number of atomic bombs, but we do not plan to use them and we have them only as defensive weapons". Представители первого поколения китайских лидеров - Председатель КНР Мао Цзэдун и премьер Госсовета Чжоу Эньлай - четко заявили, что «наша страна может изготовить небольшое количество атомных бомб, однако мы не планируем применять их и рассматриваем их лишь как оборонительное оружие».
In order to extend the range of items of jewelry it is necessary to manufacture a dedicated casting mold for each item design, for example a flower with intricate three-dimensional petals, in the form of a dragonfly, or any other three-dimensional item shape. Для расширения ассортимента ювелирных изделий необходимо для каждого дизайна изделия изготовить свою форму для отливки, например, цветка со сложными объемными лепестками, в виде стрекозы, или любой другой объемной формы изделия.
Больше примеров...
Изготавливать (примеров 23)
Through the late 1970's and 1980's, Urenco operated as three separate national companies working together as a partnership; each country had the ability to design, develop and manufacture centrifuges, and build, commission and operate the plant. В конце 1970-х и в 1980-х годах Urenco функционировала в качестве трех отдельных национальных компаний, объединенных партнерскими связями; каждая страна имела возможность проектировать, разрабатывать и изготавливать центрифуги и сооружать, вводить в эксплуатацию и эксплуатировать завод.
In the United States, no person may transfer, receive, manufacture, produce, acquire, possess, import, or export any nuclear weapon or nuclear explosive device except as provided by law.. В Соединенных Штатах ни одно лицо не может передавать, получать, изготавливать, производить, приобретать, обладать, импортировать или экспортировать ядерное оружие или ядерные взрывные устройства, если только это специально не разрешено законом.
This means, one could manufacture with those units both outwear garments and underclothes. Это означает, что на них можно изготавливать с одинаковым успехом и предметы верхнего трикотажа, и бельевые изделия.
Ilchmann Fördertechnik GmbH collaborates with selected contractors for the manufacture and installation of its systems and components. Ilchmann Fördertechnik GmbH supervises all steps - from the initial planning to the start-up on site. Фирма Ilchmann Fördertechnik GmbH поручает отобранным предприятиям по договорам изготавливать, монтировать и запускать свои установки и компоненты, при чем Ilchmann Fördertechnik GmbH контролирует выполнение строительных работ и качество продукции, а также ввод в эксплуатацию.
In order to support law enforcement agencies with measures to counter illicit drug production, manufacture and trafficking, UNODC continued to produce and distribute field test kits for the rapid detection of controlled drugs and precursors. Стремясь оказать поддержку правоохранительным органам в виде мер борьбы с незаконным производством, изготовлением и оборотом наркотиков, ЮНОДК продолжало изготавливать и рассылать комплекты для анализа наркотиков во внелабораторных условиях для оперативного обнаружения контролируемых наркотиков и прекурсоров.
Больше примеров...
Выпуск (примеров 40)
However, in 1991 the Japanese company purchased its partner's interest, and thereafter the manufacture of Chrysler vehicles was on a contractual basis. Однако в 1991 году японская компания выкупила часть акций СП у Chrysler, после чего выпуск автомобилей под брендами Chrysler шёл уже на договорной основе.
In the US, the Massachusetts Arms Company was licensed to manufacture about 19,000 specimens of the gun in. calibre, of which about 1,750 were purchased by the Union Army at the beginning of the American Civil War. В США компания Massachusetts Arms получила лицензию на выпуск примерно 19.000 экземпляров револьвера в калибре., из которых около 1.750 были закуплены армией северян в начале Гражданской войны.
In addition, a number of legislative instruments aimed at increasing accountability for the manufacture or sale of unsafe or poor-quality products and promoting the production of competitive products have been adopted under this programme. В рамках программы "Качество" разработано и принято ряд законодательных актов, направленных как на ужесточение ответственности за выпуск и реализацию небезопасной и некачественной продукции, так и стимулирование выпуска конкурентоспособной продукции.
Manufacture of cars and trucks fitted with converters as standard is being delayed chiefly by the refining industry's unreadiness to produce and market sufficient volumes of unleaded petrol. Серийный выпуск автомобилей, оснащенных системами нейтрализации, как легковых, так и грузовых, сдерживается, главным образом, неготовностью нефтеперерабатывающей промышленности России обеспечить выпуск и поставку на рынок неэтилированных бензинов в необходимых объемах.
The manufacture of sectional complete substations 10/20 kW, 110/6 (10) kW, is planed with the implementation of the main production equipment of "Electrozavod" Ltd. enterprises. Планируется выпуск блочных комплектных подстанций 110/20 кВ, 110/6 (10) кВ, с применением основного оборудования производства предприятий ОАО "Электрозавод".
Больше примеров...
Произвести (примеров 28)
Ardeer (in Stevenston, Ayrshire): ICI Nobel used the site to manufacture dynamite and other explosives and nitrocellulose-based products. Ardeer (в Stevenston, Эршире): ICI Нобель использовал сайт, чтобы произвести динамит и другие взрывчатые вещества и основанные на нитроцеллюлозе продукты.
Are you sure we can't... manufacture some sort of a happy ending? Ты уверен, что мы не можем... произвести немного сортов счастливых концов?
Here is an illustration of this type of financing: It typically takes four months for ABC to manufacture, sell and collect the sales price for its products. Ниже приводится пример финансирования такого рода: компании АВС обычно требуется четыре месяца, для того чтобы произвести, продать и получить продажную цену за свою продукцию.
But, if you were truly bold you could get it there, manufacture it, and it would be the most dramatic demonstration that you could do something worthwhile off this planet that has ever been done. Но если ты действительно смелый, ты можешь доставить это всё туда, и произвести это, и это было бы самой драматический демонстрацией того, что ты можешь создать что-то ценное вне этой планеты, что ещё не было создано до сих пор.
But, if you were truly bold you could get it there, manufacture it, and it would be the most dramatic demonstration that you could do something worthwhile off this planet that has ever been done. Но если ты действительно смелый, ты можешь доставить это всё туда, и произвести это, и это было бы самой драматический демонстрацией того, что ты можешь создать что-то ценное вне этой планеты, что ещё не было создано до сих пор.
Больше примеров...
Изготовлять (примеров 16)
Vaccines that we can manufacture quickly. Вакцины, которые можно быстро изготовлять.
The company possesses modern, totally automated machinery, which enables us to manufacture high quality products at a reasonable price. Предприятие располагает современной, полностью автоматизированной техникой, что позволяет нам изготовлять высококачественные продукты, продавая их по весьма разумным ценам.
It is a legally binding commitment by Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan not to manufacture, acquire, test or possess nuclear weapons. Он является юридически связывающим обязательством Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана не изготовлять, не приобретать, не испытывать и не обладать ядерным оружием.
It would be very difficult to persuade these men and women to manufacture viruses and bacteria to kill children, women, old people or the citizens of any country. И было бы очень нелегко убедить этих мужчин и женщин изготовлять вирусы и бактерии, чтобы убивать детей, женщин, стариков или граждан любой страны.
This statutory measure has enabled Canadian pharmaceutical manufacturers to apply for a compulsory licence to export a lower-cost, generic version of patented pharmaceutical products to developing or least-developed countries that are unable to manufacture their own. Эта законодательная мера позволила канадским изготовителям фармацевтической продукции обращаться за обязательной лицензией на экспорт менее дорогостоящих непатентованных аналогов патентованных фармацевтических препаратов в развивающиеся или наименее развитые страны, которые не в состоянии изготовлять свои собственные препараты.
Больше примеров...
Выпускать (примеров 22)
The OMK CRC will manufacture rolled products with special properties for the production of medium-diameter welded single-seam pipes. ЛПК ОМК будет выпускать прокат со специальными свойствами для производства сварных одношовных труб среднего диаметра.
Rhodia will continue to manufacture and sell refrigerant R-22 from its Avonmouth facility in the United Kingdom. Rhodia продолжит выпускать и продавать охладитель R-22 на свой фабрике в Авонмауте в Великой Британии.
The manufacturer can manufacture products after TCCExEE gives its permission. Изготовитель не имеет право выпускать продукцию до того времени, пока ИСЦ ВЭ не согласует эти изменения.
Boddy presumed this was incredulity that a famed motorcycle maker could also manufacture cars, and supposed that the motorcyclist presumed he was concussed. Бодди счёл что новость об известном производителе мотоциклов, который начал выпускать так же и автомобили, выглядела неправдоподобно, и, вероятно, мотоциклист был поражен.
The company believes R-123 producers will continue to manufacture and sell new R-123 until 2030 in developed countries and 2040 in developing countries, the Phase-out dates set by the Montreal Protocol. По мнению компании, производители R-123 будут продолжать выпускать и продавать его до 2030 года в развитых странах и до 2040 в развивающихся, дат, установленных Монреальским протоколом.
Больше примеров...
Производится (примеров 25)
These two facilities manufacture equipment for general use, some of which the Special Commission considers to be dual-use equipment. На этих двух объектах производится оборудование общего назначения, часть которого Специальная комиссия считает оборудованием двойного назначения.
Neither manufacture of arms, ammunition or other military goods nor the stockpiling of spare arms or ammunition takes place in Latvia. В Латвии не производится ни оружие, ни боеприпасы, ни другие товары военного назначения и не создаются запасы оружия и боеприпасов.
Under that provision, export of diacetylmorphine and of its preparations were prohibited, except for shipments to a country that did not manufacture the drug, and only in such quantities as were necessary for the medical and scientific needs of the importing country. В соответствии с этим положением был запрещен экспорт диацетилморфина и его препаратов, исключая поставки в страны, где это наркотическое средство не производится, причем лишь в таких количествах, которые необходимы для удовлетворения медицинских и научных потребностей страны-импортера.
The test items listed in the Annex are oriented towards the technical state of the vehicle when registered for the first time after its manufacture and are thus based on the technical requirements and limits of the series of amendments to the: Перечисленные в приложении позиции, по которым производится проверка, ориентированы на техническое состояние транспортного средства в момент его первой регистрации после изготовления и, таким образом, основаны на технических требованиях и предельных величинах, установленных в сериях поправок к:
It is produced as the main constituent of technical HCH which is used as organochlorine insecticide or chemical intermediate to manufacture enriched gamma-HCH. Он производится в качестве основной составной части технического ГХГ, который применяется в качестве хлорорганического инсектицида, или химического вещества, являющегося промежуточным для производства обогащенного гамма-ГХГ. Данных о существующем производстве технического ГХГ представлено не было, тогда как линдан по-прежнему производится.
Больше примеров...
Выработка (примеров 3)
Manufacture on one worker has increased for 22,5 percent. Выработка на одного работника увеличилась на 22,5 процента.
Also manufacture and successful realization of marks of the gasoline corresponding to the European standards proceeds. Также продолжается выработка и успешная реализация марок бензина, соответствующих европейским стандартам.
Reduction of economic dependence on the production and sale of arms and establishment of strict controls on authorized manufacture and joint production agreements; уменьшение экономической зависимости от производства и сбыта оружия и внедрение строгих мер контроля за санкционированным производством, а также выработка соглашений о совместном производстве;
Больше примеров...
Продукции (примеров 211)
As part of this strategy it adopted the manufacture of various civilian products, including automobiles such as the then-popular Bulgarrenault-8. Одновременно с выпуском продукции военного назначения на предприятии производилась различная гражданской продукции, включая автомобили (в частности, Bulgarrenault-8).
Production, procurement or receipt of an illegal product for the manufacture of intoxicating and psychotropic substances and poisons - Section 188. Производство, приобретение или получение незаконной продукции для производства отравляющих и психотропных веществ и ядов - статья 188.
On the basis of an EU directive, legislation on manufacture, presentation and sale of tobacco products also came into force in 2002. В 2002 году также вступило в силу законодательство о контроле за производством, рекламой и продажей табачной продукции, основанное на директиве Евросоюза.
Development of its own manufacture of orthxylol will allow the enterprise to refuse it's purchase, to increase the depth of processing of oil raw material and, as a result, to lower the cost price of the production. Освоение собственного производства ортоксилола позволит предприятию отказаться от его закупки, повысить глубину переработки нефтяного сырья и, в итоге, снизить себестоимость своей продукции.
Article 98 of the Labour Code prescribes: If an employee is not guilty for the manufacture of a defective product, she/he shall be paid wage that shall be equal to the average wage. Статья 98 Трудового кодекса предусматривает: Если работник не виновен в изготовлении бракованной продукции, то ему выплачивается заработная плата, эквивалентная средней заработной плате.
Больше примеров...
Производителя (примеров 28)
This could require access to the country of original manufacture master propellant sample records. Это может требовать доступа к документации производителя в стране происхождения относительно эталонных образцов боезарядов.
a) On the secondary packaging: class, calibre, identification of the manufacturer, brand of ammunition, lot number, date of manufacture and country of origin; and а) на вторичной упаковке: класс, калибр, идентификация производителя, марка боеприпаса, номер серии, дата производства и страна происхождения; и
Name of manufacturer: Place of manufacture: Model names and numbers of equipment: Any other relevant key specific technology characteristics: Where applicable, name and location of provider and nature of training: Название производителя: Место производства: Название и номера моделей оборудования: Любые другие соответствующие специфические характеристики технологии: Когда это применимо, название и месторасположение поставщика и характер профессиональной подготовки,
The manufacture of CFC-based metered-dose inhalers began in the Russian Federation in 1984 and there are currently two domestic manufacturers of CFC-based salbutamol metered-dose inhalers, MosChimPharmPreparaty in Moscow and Altaivitaminy in Biysk. Производство дозированных ингаляторов на основе ХФУ было начато в Российской Федерации в 1984 году, и в настоящее время в ней имеется два производителя дозированных ингаляторов сальбутамола на основе ХФУ, "Мосхимфармпрепараты" в Москве и "Алтайвитамины" в Бийске.
For the purpose of identifying and tracing small arms, governments shall require that at the time of manufacture, each small arm has a unique permanent mark providing, at a minimum, the name of the manufacturer, the country of manufacture and the serial number. Правительства вводят требование о том, что при изготовлении на каждое стрелковое оружие ставится уникальная постоянная маркировка, отображающая, как минимум, название производителя, страну производителя и серийный номер.
Больше примеров...
Производителей (примеров 29)
Sterlitamak polythrile meets all the necessary requirements, and the cost price of manufacture is considerably lower that the West-European one. Решение провести такую встречу созрело в ходе Всероссийской алуштинской конференции "Рынок полимеров-2005", где обсуждались проблемы производителей полимеров и кабельных пластикатов России и стран СНГ.
ISO 9001 applies to food producers, who manufacture and modify existing products, develop new ones, as well as construct and implement new production systems. Стандарт ISO 9001 распространяется на производителей пищевых продуктов, которые производят и модифицируют существующие продукты, разрабатывают новые продукты, а также конструируют и внедряют новые производственные системы.
They are granted Pioneer Status automatically if they manufacture products or participate in activities listed as promoted products; they receive full exemption from customs duty on raw materials, components, machinery and equipment, if these are not available locally. Они автоматически получают статус новаторов, если производят продукцию или участвуют в деятельности, которые указаны в списке поощряемой продукции; они полностью освобождены от таможенных пошлин на сырье, комплектующие изделия, машины и оборудование, которые нельзя приобрести у отечественных производителей.
However, the actual commercial manufacture of leg irons, leg-cuffs or other shackles appears to be undertaken by at least 20 manufacturers who supply the majority of the military, security, police and correctional markets. Однако фактически коммерческим производством таких кандалов, оков и пут, по-видимому, занимается не более 20 производителей, которые снабжают большую часть рынков товаров, предназначенных для вооруженных сил, сил безопасности, полиции и исправительных учреждений.
It is perhaps not realistic to expect producers not to manufacture what they can profitably sell and also not to consolidate markets through persuasion and liberal incentives, not infrequently with some support from their Governments. Вероятно, нереалистично ожидать от производителей того, что они не будут производить те товары, которые они могут выгодно продать, а также того, что они не будут укреплять свои рынки с помощью убеждения и либеральных стимулов, зачастую при определенной поддержке своих правительств.
Больше примеров...
Изделий (примеров 142)
However, R&D capability to develop new products and processes is rather limited and much of the raw material used in drug manufacture is imported. Однако потенциал НИОКР, связанный с разработкой новых изделий и технологий, довольно ограничен, а значительная часть сырья для производства лекарств ввозится из-за рубежа.
PALLADIUM-BASED ALLOY AND METHOD FOR HARDENING PALLADIUM ALLOYS USED FOR THE MANUFACTURE OF ITEMS OF JEWELLERY СПЛАВ НА ОСНОВЕ ПАЛЛАДИЯ И СПОСОБ УПРОЧНЕНИЯ ПАЛЛАДИЕВЫХ СПЛАВОВ, ПРИМЕНЯЕМЫХ ДЛЯ ИЗГОТОВЛЕНИЯ ЮВЕЛИРНЫХ ИЗДЕЛИЙ
We design, manufacture and sell electronic equipment, mechanisms and tools and provide a wide variety of associated services. В этом стандарте работаем по сл. направлениям: проектирование, производство, продажа и услуги в области электронного оборудования, механических изделий и инструментов.
The enterprises food (paddy cleaning, tea - and coffee manufacturing, flour-grinding, fish-processing, oil-pressing) industries, on rubber processing, manufacture of rubber and leather foot-wear products, textile, sewing. Предприятия пищевой (рисоочистительной, чае- и кофеобрабатывающей, мукомольной, рыбообрабатывающей, маслобойной) промышленности, по обработке каучука, производству резиновых и кожевенно-обувных изделий, текстильные, швейные.
The General Department of Social Welfare has become involved in coordinating and overseeing activities conducted by IPEC through the intermediary of non-governmental organizations in the cities where firework manufacture using child labour is most concentrated. Главное управление по вопросам социального обеспечения осуществляет координацию и надзор за проводимой ИПЕК/МОТ при посредничестве неправительственных организаций деятельности в тех муниципиях, где наиболее остро стоит проблема изготовления пиротехнических изделий при участии детской рабочей силы.
Больше примеров...