Английский - русский
Перевод слова Manufacture

Перевод manufacture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Производство (примеров 1059)
Unlike the OAS Convention, the Moratorium addresses the legal trade and manufacture of small arms and light weapons. В отличие от Конвенции ОАГ этот мораторий распространяется на законную торговлю и производство стрелкового оружия и легких вооружений.
Rather it prohibits the manufacture or importation of chemicals that are not on the TSCA Inventory or subject to one of many exemptions. Скорее, он запрещает производство или импорт химических веществ, которые не перечислены в Реестре TSCA или которые подлежат исключению по одному из многих исключений.
The legislative framework should be integrated across all sectors and should seek to address the entire life cycle of chemicals, including importation, manufacture, processing, storage, transport, use, disposal and recycling. Законодательная база должна быть интегрирована в деятельность всех секторов и обращена ко всему жизненному циклу химикатов, включая импорт, производство, обработку, хранение, транспортировку, использование, удаление и переработку.
Manufacture of vegetable and animal oils and fats; Производство растительных и животных масел и жиров;
Article 22, which provides penalties of imprisonment for 5 to 30 years and fines of not less than 100,000 Saudi riyals for the manufacture, collection, sale, purchase or possession of military or personal weapons, parts thereof or related ammunition. статья 22, которая предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок от 5 до 30 лет и штрафа в размере от 100000 саудовских риалов за производство, сбор, сбыт, покупку или хранение боевого или личного оружия, запасных частей и боеприпасов к нему.
Больше примеров...
Изготовление (примеров 349)
The ECOWAS moratorium prohibits the importation, exportation and manufacture of small arms and light weapons save in exceptional cases. В моратории, введенном ЭКОВАС в отношении незаконного оборота легких вооружений, предусмотрен запрет на ввоз, вывоз и изготовление легких вооружений, за исключением особых случаев.
Please provide the CTC with an outline of the Djibouti legislation relating to the regulation of the manufacture, sale, possession, storage and transport of weapons and explosives in Djibouti. Просьба кратко изложить Комитету содержание законодательства Джибути, регулирующее изготовление, сбыт, владение, хранение и транспортировку оружия и взрывчатых веществ.
Diversion and smuggling attempts were as diverse as they were blatant, ranging from open cross-border smuggling, falsely described goods in international trade, theft and the manufacture and use of chemical substitutes not subject to national or international control. Для организации утечки и контрабанды используются самые разнообразные и совершенно очевидные методы, включая открытый контрабандный провоз через границу, ложное описание товаров, предназначенных для международной торговли, хищения, а также изготовление и использование химических веществ-заменителей, на которые не распространяются меры национального или международного контроля.
(a) Prohibiting the manufacture, import and sale of most mercury-containing products (including batteries, switches and relays, measurement and control devices, thermometers and thermostats); а) установления запрета за изготовление, импорт и сбыт большинства ртутьсодержащих продуктов (включая аккумуляторные батареи, переключатели и реле, контрольно-измерительные приборы, термометры и термостаты);
Acquisition, possession, manufacture, procurement, importation, exportation, transportation of or trafficking in or any attempt at the aforementioned acts before obtaining authorization on the conditions laid down by the Minister of the Interior; З. приобретение взрывчатых веществ, владение ими, их изготовление, поставка, ввоз, вывоз, транспортировка или торговля ими или какие бы то ни было попытки совершения вышеуказанных действий до получения разрешения на условиях, предписанных Министерством внутренних дел;
Больше примеров...
Производить (примеров 204)
Cain is a wide range of shades, colors and how to manufacture. Каин широкий спектр оттенков, цветов и как производить.
It is inadmissible - under any pretext - to manufacture and stockpile nuclear weapons or to use such weapons or to threaten to use them against others. Ни под каким предлогом недопустимо производить и накапливать ядерное оружие или использовать такое оружие, либо угрожать его применением против других.
So Liber8's figured out how to manufacture it using Sonmanto's waste chemicals? Освобождение выяснило, как производить его, используя отходы Сонманто?
This commitment naturally applies to non-nuclear-weapon States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons or non-nuclear-weapon States that have entered into any comparable internationally binding commitments not to manufacture or acquire nuclear explosive devices. Это обязательство распространяется, безусловно, на не обладающие ядерным оружием государства - участники Договора о нераспространении ядерного оружия и те не обладающие ядерным оружием государства, которые взяли на себя какие-либо сопоставимые международные обязательства не производить и не приобретать ядерные взрывные устройства.
The lesson I want to leave you with from these data is that our longings and our worries are both to some degree overblown, because we have within us the capacity to manufacture the very commodity we are constantly chasing when we choose experience. Я хочу, чтобы из всей этой статистики вы вынесли для себя то, что наши стремления и заботы зачастую преувеличены в масштабах, поскольку внутри нас самих уже есть способность производить то, за чем мы постоянно гонимся, выбирая опыт.
Больше примеров...
Изготовить (примеров 36)
It means we might just be able to manufacture a cure for the mycosis. Это означает, что мы, наверное, можем изготовить лекарство от микоза.
The potential availability of weapons-grade materials and the widespread knowledge of how to manufacture a simple nuclear explosive made that a real and pressing threat. Потенциальная доступность оружейных материалов и широко распространенные знания о том, как изготовить простой ядерный заряд, делают эту угрозу реальной и насущной.
Operatives can learn techniques such as the manufacture of explosives, the use of armaments, and ways to evade detection. Используя Интернет можно научить боевиков, например, тому, как изготовить взрывчатые вещества, где и когда применять оружие и как не дать обнаружить себя.
In order to extend the range of items of jewelry it is necessary to manufacture a dedicated casting mold for each item design, for example a flower with intricate three-dimensional petals, in the form of a dragonfly, or any other three-dimensional item shape. Для расширения ассортимента ювелирных изделий необходимо для каждого дизайна изделия изготовить свою форму для отливки, например, цветка со сложными объемными лепестками, в виде стрекозы, или любой другой объемной формы изделия.
In the aerospace industry, fuel nozzles are some of the most complex parts to manufacture, for one reason: they are made up of 20 different parts that need to be separately produced and then painstakingly assembled. В аэрокосмической отрасли топливные форсунки - одни из самых сложных деталей в плане производства по одной причине: они состоят из 20 разных частей, которые нужно изготовить по отдельности, а затем аккуратно собрать.
Больше примеров...
Изготавливать (примеров 23)
The accumulated experience, high qualification of specialists, wide production potential allows developing, putting into production and manufacture any new highly effective electrical motors with improved technical characteristics. Накопленный опыт, высокая квалификация специалистов, большой производительный потенциал позволяет разрабатывать, внедрять в производство и изготавливать любые новые высокоэффективные электродвигатели с улучшенными техническими характеристиками.
South-South cooperation could enable the countries concerned to improve their productive capacities, introduce new technologies and manufacture products that were competitive on the world market. Сотрудничество Юг - Юг могло бы помочь соответствующим странам улучшать свой производственный потенциал, внедрять новые технологии и изготавливать про-дукцию, конкурентоспособную на мировом рынке.
The vast majority of the membership of the United Nations has entered into legally binding commitments not to receive, manufacture or otherwise acquire nuclear weapons or other nuclear explosive devices. Огромное большинство членов Организации Объединенных Наций приняли на себя юридически связывающие обязательства не получать, не изготавливать или не приобретать иным образом ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
Do we have to manufacture them ourselves? Нам придется самим изготавливать его?
Ilchmann Fördertechnik GmbH collaborates with selected contractors for the manufacture and installation of its systems and components. Ilchmann Fördertechnik GmbH supervises all steps - from the initial planning to the start-up on site. Фирма Ilchmann Fördertechnik GmbH поручает отобранным предприятиям по договорам изготавливать, монтировать и запускать свои установки и компоненты, при чем Ilchmann Fördertechnik GmbH контролирует выполнение строительных работ и качество продукции, а также ввод в эксплуатацию.
Больше примеров...
Выпуск (примеров 40)
Participants mentioned a few possible alternatives to mercury mining, such as cement production, manufacture of fire-resistant bricks, exploration for other minerals and gold mining. Участники упомянули ряд возможных альтернатив, связанных с добычей ртути, таких как производство цемента, выпуск огнеупорного кирпича, освоение других полезных ископаемых и золотодобыча.
In addition, a number of legislative instruments aimed at increasing accountability for the manufacture or sale of unsafe or poor-quality products and promoting the production of competitive products have been adopted under this programme. В рамках программы "Качество" разработано и принято ряд законодательных актов, направленных как на ужесточение ответственности за выпуск и реализацию небезопасной и некачественной продукции, так и стимулирование выпуска конкурентоспособной продукции.
On our deal we keep the following principles: be mindful to the customer, consider his requirements, ensure high production quality and always stay a responsible partner. We provide continuous cycle from development and manufacture to sale, installation and after-sales service. С 2008 года на ОАО "Гран" освоено производство V-образных конденсаторов, отлажен выпуск теплообменного оборудования с использованием трубки диаметром 16 мм.
Presently the manufacture of the seies of enriched milk products "Fitness" has been started. В настоящее время на предприятии уже начат выпуск ряда обогащенных молочных продуктов серии "Фитнесс".
Such growth is provided mainly on the account bottles and jars production of "Rusdzam-Ufa", where the annual product manufacture amounted to its estimated capacity and came up to 1 billion and 200 millions of bottles. Эти темпы обеспечиваются в основном за счет стеклотарного производства "РУСДЖАМ-Уфа", где годовой выпуск продукции достиг проектной мощности и составил более одного миллиарда 200 миллионов бутылок.
Больше примеров...
Произвести (примеров 28)
It was further indicated that we were in a position to manufacture a number of the devices for provision without profit to the United States authorities. Кроме того, было указано, что у нас есть возможность произвести определенное число таких аппаратов, чтобы передать их американским властям без каких бы то ни было торговых намерений.
So you believe you were within your rights to manufacture this SCS device, and Dr. Farland was within his rights to implant it in his patient. Так Вы считаете, что были вправе произвести это устройство, а доктор Фарланд был вправе имплантировать его в пациента.
They'd need a 20-fold improvement over anything anyone else has been able to manufacture at that price point to really be a game-changer. Им нужно 20-кратное улучшение, по сравнению с тем, что другие... способны произвести по такой цене, чтобы реально играть на рынке.
With this system, it is possible to manufacture and supply Steady Rests and Fixed Stays for lathes, milling machines and grinding machines, developed especially according to customer preference, within a short period of time. Благодаря этой системе можно специально по желанию клиента быстро произвести и поставить люнеты для вращения, фрезерования и шлифования.
He said that our responsibility as a global industry is to continue to develop, manufacture and distribute equipment that is reliable, energy efficient, and environmentally responsible. Он сказал, что это является нашей ответственностью, как всемирной промышленности, разработать, произвести и вывести на рынок надежное, энергетически эффективное и безопасное для окружающей среды оборудование.
Больше примеров...
Изготовлять (примеров 16)
The right to manufacture any wares of precious metals and stones was granted only to a monopoly of State enterprises. Право изготовлять любые изделия из драгоценных металлов и камней принадлежало исключительно государственным предприятиям.
It is a legally binding commitment by Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan not to manufacture, acquire, test or possess nuclear weapons. Он является юридически связывающим обязательством Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана не изготовлять, не приобретать, не испытывать и не обладать ядерным оружием.
There is a need to strengthen international commitments on disarmament in order to prevent the proliferation of technologies which allow the manufacture of nuclear weapons and of highly radioactive material which facilitates the production of "dirty bombs", principally by terrorist groups. И тут нужно крепить международные обязательства по разоружению, с тем чтобы предотвратить распространение технологий, которые позволяют изготовлять ядерное оружие и высокорадиоактивный материал, облегчающий производство "грязных бомб" - главным образом, террористскими группировками.
The Republic of Colombia, guided by its foreign policy of complete and general disarmament, abstains from providing support to non-State actors that try to develop, acquire, manufacture, possess, transport, transfer or use biological, nuclear or chemical weapons and their vector systems. Республика Колумбия, руководствуясь своей внешней политикой, построенной на концепции всеобщего и полного разоружения, воздерживается от оказания поддержки негосударственным субъектам, пытающимся разрабатывать, приобретать, изготовлять, обладать, транспортировать, передавать или использовать биологическое, ядерное или химическое оружие и системы их доставки.
States are required to adopt and reinforce laws which prohibit non-state actors to manufacture, acquire, posses, develop, transport, transfer or use biological weapons; and to prevent illicit trafficking of related materials through measures in accounting/security, physical protection, border and export controls. Государствам требуется принять и усилить законы, которые запрещают негосударственным субъектам изготовлять, приобретать, обладать, разрабатывать, перевозить, передавать или применять биологическое оружие; и с целью предотвращать незаконный оборот соответствующих материалов за счет мер учетности/ защищенности, физической защиты, пограничного и экспортного контроля.
Больше примеров...
Выпускать (примеров 22)
Boddy presumed this was incredulity that a famed motorcycle maker could also manufacture cars, and supposed that the motorcyclist presumed he was concussed. Бодди счёл что новость об известном производителе мотоциклов, который начал выпускать так же и автомобили, выглядела неправдоподобно, и, вероятно, мотоциклист был поражен.
Our many years of production experience, comprehensive production facilities, experienced personnel and knowledge of the market make it possible for us to manufacture products meeting our customers' expectations. Многолетний производственный опыт, разнообразное оборудование, опытные кадры и знакомство рынка позволяют нам выпускать продукцию, соответствующую ожиданиям наших Клиентов. Предлагаем Вам изделия конкурентные по качеству и по цене.
The company believes R-123 producers will continue to manufacture and sell new R-123 until 2030 in developed countries and 2040 in developing countries, the Phase-out dates set by the Montreal Protocol. По мнению компании, производители R-123 будут продолжать выпускать и продавать его до 2030 года в развитых странах и до 2040 в развивающихся, дат, установленных Монреальским протоколом.
In 2009 upon completion of expansion and renewal of automotive production in Moscow, Renault plant intends to manufacture around 160000 cars a year and become the second largest automotive manufacturer in Russia after AvtoVAZ. В 2009 году после расширения и модернизации производства автомобилей в Москве завод "Рено" планирует выпускать около 160000 автомобилей, и стать вторым после АвтоВАЗа производителем автомобилей в России.
The German keyboard manufacture Cherry has announced last year that it will produce linux keyboards (see this announcement on news.zdnet.co.uk). Немецкий производитель клавиатуры Cherry в прошлом году объявил о намерении выпускать linux клавиатуры (читайте об этом здесь on news.zdnet.co.uk).
Больше примеров...
Производится (примеров 25)
Under that provision, export of diacetylmorphine and of its preparations were prohibited, except for shipments to a country that did not manufacture the drug, and only in such quantities as were necessary for the medical and scientific needs of the importing country. В соответствии с этим положением был запрещен экспорт диацетилморфина и его препаратов, исключая поставки в страны, где это наркотическое средство не производится, причем лишь в таких количествах, которые необходимы для удовлетворения медицинских и научных потребностей страны-импортера.
Tajikistan does not manufacture vaccines or other materials necessary for immunization and the purchase and distribution of vaccines is financed largely from humanitarian aid. Республика Таджикистан не производит вакцин и других необходимых материалов для иммунизации, все расходы по закупке и доставке вакцин производится за счет гуманитарной помощи.
It is produced as the main constituent of technical HCH which is used as organochlorine insecticide or chemical intermediate to manufacture enriched gamma-HCH. Он производится в качестве основной составной части технического ГХГ, который применяется в качестве хлорорганического инсектицида, или химического вещества, являющегося промежуточным для производства обогащенного гамма-ГХГ. Данных о существующем производстве технического ГХГ представлено не было, тогда как линдан по-прежнему производится.
In addition, indications exist that China and Russia still manufacture PCP from HCB, which utilizes the alpha-HCH from lindane manufacture. Кроме того, существуют указания на то, что в Китае и России все еще производится ПХФ из ГХБ с использованием альфа-ГХГ от производства линдана.
The famous balsam, used in the manufacture of pharmaceutical products and cosmetics, is also produced. Кроме того, в стране производится знаменитый "сальвадорский бальзам" (смола бальзамовых деревьев) - ценное сырье для фармацевтической и парфюмерной промышленности.
Больше примеров...
Выработка (примеров 3)
Manufacture on one worker has increased for 22,5 percent. Выработка на одного работника увеличилась на 22,5 процента.
Also manufacture and successful realization of marks of the gasoline corresponding to the European standards proceeds. Также продолжается выработка и успешная реализация марок бензина, соответствующих европейским стандартам.
Reduction of economic dependence on the production and sale of arms and establishment of strict controls on authorized manufacture and joint production agreements; уменьшение экономической зависимости от производства и сбыта оружия и внедрение строгих мер контроля за санкционированным производством, а также выработка соглашений о совместном производстве;
Больше примеров...
Продукции (примеров 211)
The manufacture of ICTs presents a significant opportunity for creation of wealth. Производство продукции ИКТ открывает широкие перспективы для создания материальных благ.
Of particular relevance to the Strategic Approach was the safe use of chemicals throughout their life cycle and the engagement of the many small and medium-sized enterprises involved in the manufacture of the components used by larger assemblers to make final products. Особую важность для Стратегического подхода имеет безопасное применение химических веществ на протяжении всего их жизненно цикла и вовлечение многочисленных малых и средних предприятий, занятых производством компонентов, которые используются более крупными сборочными предприятиями для изготовления конечной продукции.
The manufacture of high-technology products was a national priority. Первоочередной задачей Литвы является налаживание производства высокотехнологичной продукции.
Both of these companies use SCCPs as a formulation component in the manufacture of wires and cables and of paints and coatings, respectively. Оба предприятия применяют КЦХП в качестве структурного компонента при производстве, соответственно, проводно-кабельной и лакокрасочной продукции.
We are a leading manufacture & exporter of high quality stainless steel products. The production base is located in Hangzhou - China. Наша компания является ведущим производителем и поставщиком продукции из нержавеющей стали.
Больше примеров...
Производителя (примеров 28)
Prof-7301 and Prof-7500 has a frontend of another chips manufacture with other basic parameters and that's why we applied another methodology of calculation that is described on 17 pages of documentation. А вот у Prof-7301 и Prof-7500, другой фронтенд от другого производителя чипов, с другими базовыми показателями, и поэтому мы применили другую методику расчета, которая описана на 18 страницах документации.
The Panel has also noted the difficulties in obtaining proper information on serial numbers and manufacture stamps of recovered weapons. Группа также отметила сложности с получением необходимой информации о серийных номерах и клейме производителя обнаруженного оружия.
Existing published sources usually fail to distinguish between small-scale companies (which might only produce a narrow range of products) and large defence-industry corporations, which comprise numerous facilities for the manufacture of hundreds of ammunition products but are only counted as a "single" producer. Существующие печатные источники, как правило, не проводят различия между мелкими компаниями (которые могут производить лишь небольшой набор изделий) и крупными корпорациями оборонной промышленности, которые включают многочисленные предприятия по производству сотен видов боеприпасов, но фигурируют лишь в качестве "одного" производителя.
Name of manufacturer: Place of manufacture: Model names and numbers of equipment: Any other relevant key specific technology characteristics: Where applicable, name and location of provider and nature of training: Название производителя: Место производства: Название и номера моделей оборудования: Любые другие соответствующие специфические характеристики технологии: Когда это применимо, название и месторасположение поставщика и характер профессиональной подготовки,
The marking should be unique, identify the country of manufacture and provide information that enables the national authorities of that country to identify the manufacturer and serial number, so that the authorities concerned can identify and trace each weapon Такая маркировка должна быть уникальной и должна позволять определять страну-изготовитель, а также позволять получать информацию, дающую национальным органам этой страны возможность установить производителя и серийный номер, с тем чтобы соответствующие органы могли идентифицировать и отслеживать каждую единицу оружия
Больше примеров...
Производителей (примеров 29)
ISO 9001 applies to food producers, who manufacture and modify existing products, develop new ones, as well as construct and implement new production systems. Стандарт ISO 9001 распространяется на производителей пищевых продуктов, которые производят и модифицируют существующие продукты, разрабатывают новые продукты, а также конструируют и внедряют новые производственные системы.
The Fund provided training for the Handicrafts Association in Taiz, special training for the small credits clients' projects, another project for marketing and a project to manufacture school furniture through small scale manufacturers. Фонд организовал курсы профессиональной подготовки для сотрудников Ассоциации производителей кустарных изделий в Таизе, разработал специальные курсы обучения для участников проектов, связанных с выдачей небольших кредитов, программу по сбыту произведенной продукции и проект по производству школьной мебели для мелкомасштабных производителей.
Our reports are comparable in quality to traditional manufacturers, such as Hanak Koryna and Sykora and is used in the manufacture of veneer sheets strong, durable foil, solid wood, and of course the lamina. Наши доклады сопоставимы по качеству традиционных производителей, таких как Hanak Koryna и Сикора и используется в производстве шпона сильная, прочная пленка, твердая древесина, и, конечно, пластинки.
The fleet also suffers from severe make/model fragmentation, with over 200 manufacturers represented by over 1,300 make/model/year of manufacture combinations. В парке представлены также автотранспортные средства самых различных производителей и моделей, а именно: свыше 200 производителей и свыше 1300 разных наименований/моделей/годов.
Ministerial Decision No. 152-93, Technical supervision procedures in agricultural services, establishments for the distribution, export, manufacture, formulation, repackaging and storage of agricultural pesticides, related substances and/or fertilizers, and other similar establishments; Распоряжение министерства Nº 152-93 - Процедуры технического надзора за деятельностью агрослужб, дистрибьютеров, экспортеров, производителей, разработчиков, упаковочных фирм, складов и т.п. в том, что касается сельскохозяйственных ядохимикатов, сродных веществ и/или удобрений
Больше примеров...
Изделий (примеров 142)
On the basis of an EU directive, legislation on manufacture, presentation and sale of tobacco products also came into force in 2002. В соответствии с директивой ЕС в 2002 году в силу вступил также Закон, регулирующий производство, состав и продажу табачных изделий.
Existing published sources usually fail to distinguish between small-scale companies (which might only produce a narrow range of products) and large defence-industry corporations, which comprise numerous facilities for the manufacture of hundreds of ammunition products but are only counted as a "single" producer. Существующие печатные источники, как правило, не проводят различия между мелкими компаниями (которые могут производить лишь небольшой набор изделий) и крупными корпорациями оборонной промышленности, которые включают многочисленные предприятия по производству сотен видов боеприпасов, но фигурируют лишь в качестве "одного" производителя.
PALLADIUM-BASED ALLOY AND METHOD FOR HARDENING PALLADIUM ALLOYS USED FOR THE MANUFACTURE OF ITEMS OF JEWELLERY СПЛАВ НА ОСНОВЕ ПАЛЛАДИЯ И СПОСОБ УПРОЧНЕНИЯ ПАЛЛАДИЕВЫХ СПЛАВОВ, ПРИМЕНЯЕМЫХ ДЛЯ ИЗГОТОВЛЕНИЯ ЮВЕЛИРНЫХ ИЗДЕЛИЙ
allow me to introduce my company aimed to handmade art smithery production, manufacture of atypical locksmith's products and restoration works. Мы рады представить Вам нашу фирму направленную на ручное художественно-кузнечное производство, и далее на изготовление нетиповых скобяных изделий и на реставрационные работы.
Manufacture of cement and concrete products Производство цемента и изделий из бетона
Больше примеров...