| This class includes manufacture of artificial or synthetic filament tow and staple fibres, not carded or combed. | Эта подгруппа включает производство искусственного или синтетического элементарного или штапельного волокна, не прошедшего процесса кардочесания или гребнечесания. |
| Please explain how Tunisia regulates the manufacture, possession and transport of weapons and explosives in its territory. | Просьба разъяснить, каким образом в Тунисе регулируется производство, владение и транспортировка оружия и взрывчатых веществ на территории страны. |
| Prohibit the production and stockpiling of fissile material and other components involved in the manufacture of nuclear weapons; | запретить производство и накопление расщепляющегося материала и других компонентов, использующихся при производстве ядерного оружия; |
| The signing of the Declaration of a Moratorium on the Importation, Exportation and Manufacture of Light Weapons in West Africa by all ECOWAS States in Abuja in October 1998 led to the development of an implementation programme and a code of conduct for the Moratorium. | Подписание Декларации о введении моратория на импорт, экспорт и производство легких вооружений в Западной Африке всеми государствами - членами ЭКОВАС в Абудже в октябре 1998 года привело к разработке программы осуществления и кодекса поведения для моратория. |
| We have the manufacture of the car, the disposal of the car, all of the parking and freeways and so on. | Машина - это еще и производство, утилизация, парковки, автострады и так далее. |
| It appears that the manufacture of methamphetamine may have spread from the Czech Republic to neighbouring countries. | Похоже, что изготовление метамфетамина распространилось за пределы Чешской Республики в соседние с ней страны. |
| In 2001, heroin manufacture was estimated at about 160 tons, a very low level attributable to the drop in opium production in Afghanistan. | В 2001 году изготовление героина оценивалось примерно в 160 тонн, что является весьма низким показателем, обусловленным резким снижением производства опия в Афганистане. |
| Free medicines (prescribed by a physician) and free manufacture and repair of dentures; | бесплатное приобретение лекарств (по рецептам врачей), изготовление и ремонт зубных протезов; |
| In certain cases, the application of Article 33 of the Law on Weapons and Ammunition may be considered, providing for the punishment of illegal purchase, holding, carrying, manufacture, trade or sale of firearms, ammunition or explosive substances. | В некоторых случаях могут применяться положения статьи ЗЗ Закона об оружии и боеприпасах, которые предусматривают наказание за незаконную покупку, хранение, ношение, изготовление, торговлю или продажу огнестрельного оружия, боеприпасов или взрывчатых веществ. |
| The Committee concluded that since the primary source of (beta-HCH) was the manufacture of lindane (as high-volume by-products), control measures for lindane would also affect the production of beta-HCH. | Комитет пришел к выводу, что, поскольку основным источником бета-ГХГ служит изготовление линдана (в качестве образующегося в больших объемах побочного продукта), меры регулирования линдана также скажутся на образовании бета-ГХГ. |
| 2.2 No one will manufacture, trade or distribute weapons in Bougainville. | 2.2 Никто на Бугенвиле не будет производить оружие, осуществлять торговлю им или распределять его. |
| All the States of South Asia have made unilateral declarations, at the highest levels, pledging themselves not to acquire, develop or manufacture nuclear weapons. | Все государства Южной Азии делали односторонние заявления на самых высоких уровнях о намерении не приобретать, не разрабатывать и не производить ядерное оружие. |
| Her delegation welcomed the decision adopted by WTO in December 2005 concerning TRIPs and public health, which could eventually enable developing countries to manufacture generic medicines or import them from another developing country with the requisite production capacity. | Ее делегация приветствует решение, принятое ВТО в декабре 2005 года относительно ТАПИС и общественного здравоохранения, которое со временем позволит развивающимся странам производить непатентованные лекарственные средства или импортировать их из другой развивающейся страны с соответствующим производственным потенциалом. |
| The pace of change both in the electronics industry and the industrial gases industry means that the number of plants which can manufacture such gases is limited to two or three in the world, typically in Japan or the USA. | Темпы изменений, происходящих как в электронной промышленности, так и в отрасли по производству промышленных газов, привели к тому, что в настоящее время в мире насчитывается лишь два-три предприятия, способных производить такие газы, - как правило, в Японии или США. |
| Most importantly, it is firmly committed not to manufacture or otherwise acquire these weapons and not seek or receive any assistance in the manufacture of these weapons. | Важнее же всего то, что она преисполнена твердой решимости не производить и не приобретать каким-либо иным способом это оружие, равно как и не добиваться и не принимать какой-либо помощи в его производстве. |
| And depending how much of the cellular culture survived, we can manufacture twice that again. | И в зависимости от того, сколько клеточных культур выжило мы можем изготовить в два раза больше. |
| What do you mean, they can't manufacture the part? | Как это они не могут изготовить эту часть? |
| However, it appears that Germot agreed to manufacture and install fibrous plaster units on the project site. | Тем не менее "Жермо", по-видимому, согласилась изготовить и смонтировать на объекте изделия из гипсоволокнистого раствора. |
| In the event of machine or device failure, we are able to manufacture springs with a very short realisation date - even up to 24 hours, which considerable limits your costs resulting from the shutdown. | При аварии станков или оборудования на Вашем предприятии мы сможем изготовить для Вас пружины в кратчайшие сроки - до 24 часов, что значительно сократит Ваши потери, возникшие из-за простоя. |
| The first arrangement concerns Technopromexport's undertaking to manufacture in the former Soviet Union certain machinery and equipment intended for the Youssifiyah Station and to ship them to Aqaba, Jordan. | Первая такая договоренность связана с обязательством "Технопромэкспорта" изготовить в бывшем Советском Союзе некоторые виды механизмов и оборудования, предназначавшихся для проекта "Юсифийская станция", и доставить их в иорданский порт Акаба. |
| This allows the manufacture of simpler display devices without frame buffer memory. | Это позволяет изготавливать простые устройства отображения без буферной памяти кадра. |
| The manufacturer was simply instructed to manufacture the resulting product. | Производителю просто поручалось изготавливать созданное ими изделие. |
| The recent availability of relatively low-cost launch opportunities has made it conceivable for educational institutions to develop, manufacture, test and operate a small satellite. | Возникшие в последнее время возможности относительно недорогостоящего запуска спутников теоретически позволяют учебным заведениям разрабатывать, изготавливать, проверять и эксплуатировать малоразмерные спутники. |
| This means, one could manufacture with those units both outwear garments and underclothes. | Это означает, что на них можно изготавливать с одинаковым успехом и предметы верхнего трикотажа, и бельевые изделия. |
| Company Winbau specializes in: manufacture and sale of the profile components and equipment for the production of PVC windows. | Компания Winbau является одним из лидеров в Украине в области производства и продажи пвх профиля для металлопластиковых окон. Крупные производственные мощности, а также большое количество партнеров позволяет компании изготавливать и поставлять продукцию лучшего качества и оказывать услуги высочайшего уровня. |
| absence of conditions liable to attract investment (including foreign investment) in the rebuilding of industrial plant producing transport equipment and fuel with a view to the manufacture of 'greener' products; | отсутствие достаточных условий для привлечения инвестиций (в том числе зарубежных) в реконструкцию промышленных предприятий по производству транспортной техники и топлива в целях перехода на выпуск экологически более чистой продукции; |
| As a fact, last year the specialists of the factory developed and opened up the manufacture of new 19 fashion models. | Только в прошлом году специалисты фабрики разработали и освоили выпуск 19 новых моделей. |
| Soon there the manufacture of products of other trades marks of the group of companies "Allat" will be put? They are "Darenka" and "Milk Manor". | Скоро там же будет налажен выпуск продукции и других торговых марок группы компаний "Аллат" - "Даренка" и "Молочная усадьба". |
| Equipment for the manufacture of sausage products enriched with vitamins and possessing curative and protective properties; | обеспечивающего выпуск колбасных изделий, насыщенных витаминными и лечебно-профилактическими добавками; |
| We'd like you to manufacture them. | Мы бы хотели, чтобы вы начали их выпуск. |
| This seems to be obvious in the case of istisna'a, as the beneficiary of income needs to manufacture or build the subject matter of the contract in the source State to sell it to the client. | Это представляется очевидным в случае «истисны», поскольку получатель дохода должен произвести или построить предмет договора в государстве-источнике для его продажи клиенту. |
| So you believe you were within your rights to manufacture this SCS device, and Dr. Farland was within his rights to implant it in his patient. | Так Вы считаете, что были вправе произвести это устройство, а доктор Фарланд был вправе имплантировать его в пациента. |
| She can manufacture a vaccine... | Она может произвести вакцину... |
| How long will it take you to... manufacture this vaccine in quantity? | Как скоро вы сможете произвести достаточное количество вакцины. |
| In this context, it is quite obvious, as the preamble of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons clearly indicates, that the first step we have to make is the cessation of the manufacture of nuclear weapons. | В этом контексте вполне очевидно, как четко указывает преамбула Договора о нераспространении ядерного оружия, что в качестве первого шага нам надлежит произвести прекращение производства ядерного оружия. |
| The right to manufacture any wares of precious metals and stones was granted only to a monopoly of State enterprises. | Право изготовлять любые изделия из драгоценных металлов и камней принадлежало исключительно государственным предприятиям. |
| The company possesses modern, totally automated machinery, which enables us to manufacture high quality products at a reasonable price. | Предприятие располагает современной, полностью автоматизированной техникой, что позволяет нам изготовлять высококачественные продукты, продавая их по весьма разумным ценам. |
| The ability of the Military Industrial Corporation to manufacture small arms ammunition and then progress it down the supply chain within months is testimony to the efficiency and effectiveness of the Government's military logistic system. | Способность Военно-промышленной корпорации за несколько месяцев изготовлять боеприпасы для стрелкового оружия и передавать их по цепочке поставок свидетельствует об эффективности правительственной системы тылового обеспечения. |
| There is a need to strengthen international commitments on disarmament in order to prevent the proliferation of technologies which allow the manufacture of nuclear weapons and of highly radioactive material which facilitates the production of "dirty bombs", principally by terrorist groups. | И тут нужно крепить международные обязательства по разоружению, с тем чтобы предотвратить распространение технологий, которые позволяют изготовлять ядерное оружие и высокорадиоактивный материал, облегчающий производство "грязных бомб" - главным образом, террористскими группировками. |
| It would be very difficult to persuade these men and women to manufacture viruses and bacteria to kill children, women, old people or the citizens of any country. | И было бы очень нелегко убедить этих мужчин и женщин изготовлять вирусы и бактерии, чтобы убивать детей, женщин, стариков или граждан любой страны. |
| She can buy this box and she can manufacture it. | Она может купить такую коробку и начать их выпускать. |
| The German keyboard manufacture Cherry has announced last year that it will produce linux keyboards (see this announcement on news.zdnet.co.uk). | Немецкий производитель клавиатуры Cherry в прошлом году объявил о намерении выпускать linux клавиатуры (читайте об этом здесь on news.zdnet.co.uk). |
| When Remington decided to start producing ribbons themselves, the Underwoods opted to manufacture typewriters. | Когда Ремингтоны решили начать выпускать ленточки самостоятельно, Ундервуды решили начать собственное производство пишущих машинок. |
| With a combination of modern production technologies and its long term experience has enabled Wikov to manufacture high-end products with progressive design solutions and high standard technical characteristics. | Опыт, накапливаемый и передаваемый из поколения в поколение, в сочетании с современными производственными технологиями позволяет нам выпускать продукцию высшего качества, отличающуюся прогрессивным конструкционным решением и сверхстандартными техническими параметрами. |
| We even put satellites in space just to test the satellites, and we've learned to manufacture our've used modern production techniques so we can build large numbers of them, I think for the first time. | И мы всерьёз научились производить их. Применяя современные методы производства, мы можем выпускать множество спутников, и, я думаю, такое происходит впервые. |
| As a result of the peaceful policy of President Berdymukhammedov, Turkmenistan does not manufacture weapons of any kind, including weapons of mass destruction, or any of their components or spare parts. | И как результат проводимой миролюбивой политики Президентом Туркменистана Гурбангулы Бердымухаммедовым в Туркменистане не производится ни одно из видов вооружения, в том числе и массового положения, а также его элементов и компонентов. |
| This report does outline options for the possible future supply of bulk pharmaceutical-grade CFCs to meet demand for MDI manufacture and estimated CFC requirements after 2009. | В настоящем докладе представлены варианты возможных будущих поставок нерасфасованных ХФУ фармацевтического назначения для удовлетворения спроса для производства ДИ, а также производится оценка потребностей в ХФУ после 2009 года. |
| The balancing of the parts operating at high speed such as flywheel and rim is carried out by us during the manufacture process. | Регулирование балансировки таких элементов, как маховик и шкив, которые работают с большой скоростью, производится в заводских условиях в процессе производства. |
| It is produced as the main constituent of technical HCH which is used as organochlorine insecticide or chemical intermediate to manufacture enriched gamma-HCH. | Он производится в качестве основной составной части технического ГХГ, который применяется в качестве хлорорганического инсектицида, или химического вещества, являющегося промежуточным для производства обогащенного гамма-ГХГ. Данных о существующем производстве технического ГХГ представлено не было, тогда как линдан по-прежнему производится. |
| In addition, indications exist that China and Russia still manufacture PCP from HCB, which utilizes the alpha-HCH from lindane manufacture. | Кроме того, существуют указания на то, что в Китае и России все еще производится ПХФ из ГХБ с использованием альфа-ГХГ от производства линдана. |
| Manufacture on one worker has increased for 22,5 percent. | Выработка на одного работника увеличилась на 22,5 процента. |
| Also manufacture and successful realization of marks of the gasoline corresponding to the European standards proceeds. | Также продолжается выработка и успешная реализация марок бензина, соответствующих европейским стандартам. |
| Reduction of economic dependence on the production and sale of arms and establishment of strict controls on authorized manufacture and joint production agreements; | уменьшение экономической зависимости от производства и сбыта оружия и внедрение строгих мер контроля за санкционированным производством, а также выработка соглашений о совместном производстве; |
| In the United Republic of Tanzania, UNIDO aims to upgrade the capacities of the national quality infrastructure in order to facilitate exports in sectors with important trade potential, in particular the manufacture of coffee and cashew nut products. | В Объединенной Республике Танзания ЮНИДО намерена повысить потенциал национальной инфраструктуры контроля качества для содействия экспорту в секторах со значительным торговым потенциалом, в частности в сфере производства кофе и продукции из ореха кешью. |
| It should be noted that in addition to governing the recycling of vehicles, Japan and Korea have laws that require vehicle manufacturers to pro-actively emphasize recyclability in the design and manufacture of their products. | Следует отметить, что в дополнение к законам, регламентирующим утилизацию транспортных средств, в Японии и Корее приняты законы, требующие от производителей автотранспортных средств автоматически предусматривать в конструкции и процессе изготовления их продукции возможность ее утилизации. |
| Another area which the IIT is focusing on is the development and manufacture of unique standard equipment used for verification of measurement optical equipment widely applied while setting up laboratories for providing testing and calibration services at enterprises. | Высокие показатели надежности выпускаемого оборудования обеспечиваются жестким контролем качества продукции на всех этапах производства, начиная с входного контроля электронных компонентов и заканчивая выходным контролем готового изделия. |
| Some also condemn the waste of land, water and resources necessary to grow crops to make alcohol, tobacco and drugs, forfeiting the potential to grow and manufacture food. | Некоторые краст-панки также осуждают использование земельных и водных ресурсов, необходимых для зерновых культур, для приготовления алкогольной продукции, табака и наркотиков, вместо производства пищи. |
| Innovate with simplicity. Manufacture top quality, highly dependable products able to cater to all the customer's requirements at very reduced costs. | Миссией компании является внедрение инноваций, которые бы упрощали процесс эксплуатации, а также производство качественной и надежной продукции, которая была бы в состоянии удовлетворить потребности клиентов на различных сегментах рынка, предлагая при этом умеренный уровень цены. |
| When you choose manufacturer in default prestashop site - you get list of all products of this manufacture, without any grouping. | При выборе производителя prestashop по умолчанию выдает список всех товаров данного производителя. Без какой-либо группировки. |
| This could be attributed to the manufacture of mercury thermostats in the U.S, where at least four manufacturers were identified. | Эту величину можно отнести на счет производства ртутных термостатов в США, где были выявлены, по меньшей мере, четыре производителя. |
| These uses have largely been abandoned following the decision of the main global producer 3M to phase out manufacture and use of PFOS consumer applications. | Эти виды использования, в основном, прекратили существование после решения главного мирового производителя компании З-М о поэтапном отказе от производства и использования ПФОС в потребительском секторе. |
| Furthermore, it was suggested that such standards could include, inter alia, the country of manufacture, the date of manufacture, the name of the producer, the serial number, the calibre or gauge and the model. | Кроме того, было высказано предположение о том, что такие стандартные требования могут включать, в частности, страну изготовления, дату изготовления, наименование производителя, серийный номер, калибр оружия или пули, а также модель. |
| For the purpose of identifying and tracing small arms, governments shall require that at the time of manufacture, each small arm has a unique permanent mark providing, at a minimum, the name of the manufacturer, the country of manufacture and the serial number. | Правительства вводят требование о том, что при изготовлении на каждое стрелковое оружие ставится уникальная постоянная маркировка, отображающая, как минимум, название производителя, страну производителя и серийный номер. |
| The Division further indicated that new prices were normally formulated on the basis of the producer price index of the country of manufacture. | Отдел сообщил также, что обычно новые цены определяются на основе индекса цен производителей в стране производства. |
| Drawing up such a list should be facilitated by first establishing a list of producers and importers which are required to register the chemicals which they manufacture and import. | Составлению такого списка могла бы предшествовать подготовка перечня производителей и импортеров, которые обязаны регистрировать производимые и импортируемые ими химикаты. |
| Villeneuve d'Ascq hosts notably head office of the food processing company Bonduelle, financial services providers Cofidis, sporting good chain store Decathlon, chocolate manufacture Bouquet d'Or, disposable dishes Tifany Industrie, information security company Netasq, restaurant chains Flunch, Les 3 Brasseurs, Pizza Paï. | В частности, здесь располагаются главные офисы продовольственной группы Bonduelle, торговой сети спортивных товаров Decathlon, финансовой корпорации Cofidis, производителей шоколада Bouquet d'Or и одноразовой посуды Tifany Industrie, информационной группы Netasq, сетей ресторанов Flunch, Les 3 Brasseurs, Pizza Paï. |
| Moreover, converting production facilities to manufacture non-CFC alternatives was very costly for producers and took some years to achieve. | Более того, конверсия производства с переходом на изготовление альтернатив без использования ХФУ - процесс весьма дорогостоящий для производителей и он может занять многие годы. |
| The most prevalent of these are Adaptec or DPT branded, but several other brands manufacture cards using this controller. | Наиболее общепринятные из них - фирм Adaptec или DPT, но несколько карт других производителей также используют этот контроллер. |
| The private economy of Pitcairn is based on the manufacture and sale of handicrafts. | Основу частного сектора питкэрнской экономики составляют изготовление и продажа ремесленных изделий. |
| Existing published sources usually fail to distinguish between small-scale companies (which might only produce a narrow range of products) and large defence-industry corporations, which comprise numerous facilities for the manufacture of hundreds of ammunition products but are only counted as a "single" producer. | Существующие печатные источники, как правило, не проводят различия между мелкими компаниями (которые могут производить лишь небольшой набор изделий) и крупными корпорациями оборонной промышленности, которые включают многочисленные предприятия по производству сотен видов боеприпасов, но фигурируют лишь в качестве "одного" производителя. |
| Anyone authorized to manufacture, acquire, transport or store explosives who has not declared the disappearance of some or all of such products to the police or gendarmerie within 24 hours of learning of the event. | Лицо, которое имеет разрешение на производство, приобретение, транспортировку или складирование взрывчатых веществ и которое не представило заявление в службу полиции или жандармерии в течение 24 часов с момента, когда оно узнало об исчезновении в полном объеме или частично этих изделий. |
| The municipal authorities and authorities of the Capital District shall designate authorized locations for plants that manufacture and stores that sell pyrotechnic articles. | Муниципальные власти и власти Столичного округа определяют места расположения таких фабрик и продажи пиротехнических изделий. |
| Because of this peculiar structure, the camelidos skin has a high versatility for manufacture production, being used for jacket, shows, boots, travel bags, suitcase, etc. | В силу своей особой структуры кожа лам является многопрофильным сырьем для производства в промышленных масштабах таких изделий, как пиджаки, аксессуары, обувь, дорожные сумки, чемоданы и т.д. |