November 28, 1952 has begun mass production of missiles, the R-1 of the nodes of its own manufacture. | 28 ноября 1952 г. Началось серийное производство ракет Р-1 из узлов собственного изготовления. |
The member States of the Rio Group strongly condemn the indiscriminate use and manufacture of mines by non-State actors, which hinders the consolidation of a hemisphere free of anti-personnel mines. | Государства-члены Группы Рио решительно осуждают неизбирательное применение и производство мин негосударственными субъектами, что препятствует закреплению статуса этого полушария как зоны, свободной от противопехотных мин. |
Licensed production, which in some cases resulted in the misidentification of the manufacturer and/or country of manufacture. | производство по лицензии, что в некоторых случаях приводило к неверной идентификации производителя и/или страны изготовления. |
Article 22 of the implementing regulations for Act No. 51 of 2001 prohibits the manufacture, import, possession, or transport of firecrackers, and the chemicals used to manufacture them, where the chemicals are intended for use in the manufacture of firecrackers. | Статья 22 положений, касающихся осуществления Закона Nº 512001 года, запрещает производство, ввоз, хранение или транспортировку пиротехнических изделий и химических веществ, которые используются для их производства, в тех случаях, когда эти химические вещества предназначены для производства пиротехнических изделий. |
Under the above legislation and the relevant Conventions ratified, the possession, manufacture, etc., of nuclear weapons is prohibited and non compliance is a punishable offence. | Согласно вышеуказанному законодательству и соответствующим ратифицированным конвенциям, обладание ядерным оружием, его производство и другие связанные с ним действия запрещены, а нарушение запрета считается наказуемым деянием. |
We estimate that it will take around 17 years to design, manufacture and commission a replacement submarine. | По нашим прикидкам, проектирование, изготовление и ввод в строй замещающей подводной лодки займет около 17 лет. |
Each type of manufacturing process, such as circuit boards, printing operations, plating operations or even clandestine narcotics manufacture, utilizes different hazardous raw materials in its manufacturing process. | Любой производственный процесс, например изготовление печатных плат, типографские работы, операции по гальванизации или даже подпольное изготовление наркотиков, предполагает использование различных опасных сырьевых материалов в процессе изготовления. |
He organized a local army, personally training the men and organizing local arms manufacture. | Там он организует тайную подготовку воинов и изготовление оружия. |
Stated end uses included strengthening and repair of concrete structures, the manufacture of wind-turbine blades, automotive applications, and for electrical transmission cables. | Среди заявленных типов конечного назначения фигурировали армирование и ремонт бетонных конструкций, изготовление лопастей для ветряных турбин, использование для автомобильных нужд и прокладка кабелей электропередачи. |
Initially, the project, called the Experimental 13-shi Small Transport, was designed with an all-metal airframe, but this was abandoned, restarting manufacture of the fuselage from metal and the wings from wood. | Изначально проект, получивший название Экспериментальный малый транспортный гидросамолет 13-Си (или L7P1), предусматривал цельнометаллический фюзеляж, но в дальнейшем от него отказались, начав изготовление фюзеляжа из металла, а крылья из дерева. |
Venter hopes to eventually synthesize bacteria to manufacture hydrogen and biofuels, and also to absorb carbon dioxide and other greenhouse gases. | Вентер надеется в конечном счете синтезировать бактерии, чтобы производить водород и биотопливо, и также поглощать углекислый газ и другие парниковые газы. |
However, in May 2013, the law was amended to allow Viet Nam to source alternative drugs from elsewhere or to manufacture them in-country. | Однако в мае 2013 года закон был изменен, что позволило Вьетнаму использовать альтернативные препараты из других источников или производить их внутри страны. |
Mr. Mohamed (Sudan) said that the United States Government was aware that the Sudan did not intend to manufacture chemical weapons and that it did not have the capacity to do so. | Г-н МУХАММЕД (Судан) говорит, что правительство Соединенных Штатов Америки знает, что Судан не имеет намерений производить химическое оружие и не обладает потенциалом для этого. |
I'm trying to make this more available to people so that anyone can develop their own SixthSense device, because the hardware is actually not that hard to manufacture or hard to make your own. | П.М.: Я стараюсь сделать это более доступным для людей, практически любой может создавать собственное устройство «Шестого чувства», поскольку оборудование не так сложно производить или даже сделать самому. |
In 1995 the Government of Canada enacted the Chemical Weapons Convention Implementation Act (CWCIA), which prohibits persons or entities to manufacture, produce, acquire, possess, stockpile, develop and use, directly or indirectly, chemical weapons. | В 1995 году правительство Канады приняло Закон об осуществлении Конвенции по химическому оружию (ЗОКХО), который запрещает физическим или юридическим лицам изготавливать, производить, приобретать, обладать, накапливать запасы, разрабатывать и применять, прямо или косвенно, химическое оружие. |
! Yes, sir, and we wont be able to manufacture another unless we can get either the doctor or the stolen core back. | Да, сэр, и мы не сможем изготовить другой, если не вернем либо доктора, либо украденный источник. |
Today we can manufacture structures that mimic the hairs of a gecko's foot. | Мы можем изготовить щетинки, похожие на те, что у гекконов на лапках. |
In the event of machine or device failure, we are able to manufacture springs with a very short realisation date - even up to 24 hours, which considerable limits your costs resulting from the shutdown. | При аварии станков или оборудования на Вашем предприятии мы сможем изготовить для Вас пружины в кратчайшие сроки - до 24 часов, что значительно сократит Ваши потери, возникшие из-за простоя. |
The first arrangement concerns Technopromexport's undertaking to manufacture in the former Soviet Union certain machinery and equipment intended for the Youssifiyah Station and to ship them to Aqaba, Jordan. | Первая такая договоренность связана с обязательством "Технопромэкспорта" изготовить в бывшем Советском Союзе некоторые виды механизмов и оборудования, предназначавшихся для проекта "Юсифийская станция", и доставить их в иорданский порт Акаба. |
NKTP were to manufacture two experimental tanks of the «Josef Stalin» (JS) class (based on the two latest models of the KV-13) and prepare them for testing. | НКТП (переименованный Опытный танковый завод) предписывалось изготовить и предъявить на государственные испытания два опытных образца танков «Иосиф Сталин» - ИС. |
The accumulated experience, high qualification of specialists, wide production potential allows developing, putting into production and manufacture any new highly effective electrical motors with improved technical characteristics. | Накопленный опыт, высокая квалификация специалистов, большой производительный потенциал позволяет разрабатывать, внедрять в производство и изготавливать любые новые высокоэффективные электродвигатели с улучшенными техническими характеристиками. |
The manufacturer was simply instructed to manufacture the resulting product. | Производителю просто поручалось изготавливать созданное ими изделие. |
Our know-how and the help of state-of-the-art 3D-CAD software allow us to design and manufacture these plants. | Наше Ноу-Хау позволяет нам создавать и изготавливать оборудование, используя самое современное программное обеспечение 3D-CAD. |
The recent availability of relatively low-cost launch opportunities has made it conceivable for educational institutions to develop, manufacture, test and operate a small satellite. | Возникшие в последнее время возможности относительно недорогостоящего запуска спутников теоретически позволяют учебным заведениям разрабатывать, изготавливать, проверять и эксплуатировать малоразмерные спутники. |
The invention makes it possible to manufacture conductors for overhead transmission lines having increased mechanical strength, a low thermal expansion coefficient and reduced weight, which are reliable and highly resistant, under operating conditions, to the impact of active environmental factors. | Изобретение позволяет изготавливать провода воздушных линий электропередачи, имеющих повышенную механическую прочность, низкий коэффициент температурного расширения, сниженный вес, надежность, высокую устойчивость к воздействию активных факторов окружающей среды в условиях эксплуатации. |
The enterprise specializes in the manufacture of various industrial use explosives. | Специализация предприятия - это выпуск различных видов промышленных взрывчатых веществ. |
"Caoustik" Ltd. has mastered the manufacture of new product: perchloroethylene stabilized, which is an effective solvent for clothes dry-cleaning. | В ОАО "Каустик" освоен выпуск новой продукции - перхлорэтилена (ПХЭ) стабилизированного, который является эффективным растворителем для сухой химической чистки одежды. |
On our deal we keep the following principles: be mindful to the customer, consider his requirements, ensure high production quality and always stay a responsible partner. We provide continuous cycle from development and manufacture to sale, installation and after-sales service. | С 2008 года на ОАО "Гран" освоено производство V-образных конденсаторов, отлажен выпуск теплообменного оборудования с использованием трубки диаметром 16 мм. |
Equipment for the manufacture of sausage products enriched with vitamins and possessing curative and protective properties; | обеспечивающего выпуск колбасных изделий, насыщенных витаминными и лечебно-профилактическими добавками; |
On June 24, 2010, Apple issued a statement that the white iPhone 4 models were proving more "challenging to manufacture" than expected, and initially pushed the release date back to the second half of July. | 24 июня 2010 года Apple выступила с заявлением, что белая модель iPhone 4 оказалась более «сложной в производстве», чем ожидалось, и сначала перенёс её выпуск на вторую половину июля. |
Further, the food synthesizers cannot manufacture enough food for the entire journey. | Более того, пищевые синтезаторы не могут произвести достаточно пищи на время полета. |
If we could manufacture more of these, we might be able to treat everyone. | Если мы сможем произвести больше нанозондов, мы сможем вылечить всех. |
As detailed under Operative Paragraph 2, the attempt to develop, acquire, manufacture, possess, transport, transfer or use nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery, is prohibited under Swedish law. | Как предусматривается в пункте 2 постановляющей части, попытки разработать, приобрести, произвести, обладать, перевозить, передавать или применять ядерное, химическое или биологическое оружие и средства его доставки квалифицируются как противоправные шведским законодательством. |
This seems to be obvious in the case of istisna'a, as the beneficiary of income needs to manufacture or build the subject matter of the contract in the source State to sell it to the client. | Это представляется очевидным в случае «истисны», поскольку получатель дохода должен произвести или построить предмет договора в государстве-источнике для его продажи клиенту. |
They'd need a 20-fold improvement over anything anyone else has been able to manufacture at that price point to really be a game-changer. | Им нужно 20-кратное улучшение, по сравнению с тем, что другие... способны произвести по такой цене, чтобы реально играть на рынке. |
The ability of the Military Industrial Corporation to manufacture small arms ammunition and then progress it down the supply chain within months is testimony to the efficiency and effectiveness of the Government's military logistic system. | Способность Военно-промышленной корпорации за несколько месяцев изготовлять боеприпасы для стрелкового оружия и передавать их по цепочке поставок свидетельствует об эффективности правительственной системы тылового обеспечения. |
It would be very difficult to persuade these men and women to manufacture viruses and bacteria to kill children, women, old people or the citizens of any country. | И было бы очень нелегко убедить этих мужчин и женщин изготовлять вирусы и бактерии, чтобы убивать детей, женщин, стариков или граждан любой страны. |
The Panel was unable to recommend 100 tonnes of Pakistan's 2010 nomination based on its understanding that the multinational firm expected to manufacture the metered-dose inhalers would cease production of such inhalers in 2009. | Группа не смогла рекомендовать 100 тонн, испрошенных в заявке Пакистана на 2010 год, поскольку исходя из сложившегося у нее понимания многонациональная компания, которая, как ожидалось, будет изготовлять дозированные ингаляторы, прекратит производство таких ингаляторов в 2009 году. |
The Republic of Colombia, guided by its foreign policy of complete and general disarmament, abstains from providing support to non-State actors that try to develop, acquire, manufacture, possess, transport, transfer or use biological, nuclear or chemical weapons and their vector systems. | Республика Колумбия, руководствуясь своей внешней политикой, построенной на концепции всеобщего и полного разоружения, воздерживается от оказания поддержки негосударственным субъектам, пытающимся разрабатывать, приобретать, изготовлять, обладать, транспортировать, передавать или использовать биологическое, ядерное или химическое оружие и системы их доставки. |
New synthetic drugs appearing on the market were easy to manufacture clandestinely and posed a challenge to established monitoring systems. | Новые синтетические наркотики, посту-пающие на рынок, легко изготовлять подпольно, и они с трудом поддаются контролю с помощью существующих систем мониторинга. |
The first production line capacity is 5 millions of square meters of ceramic tile per year. When the second production line will be started the plant will manufacture over 20 millions square meters of ceramic tile per year. | Мощность первой очереди - пять миллионов квадратных метров плитки в год, после пуска второй очереди предприятие будет выпускать 20 миллионов квадратных метров керамической плитки в год. |
SPPE "Sparing-Vist Center" is the first Ukrainian company that has developed and will manufacture the devices of such a class. | НПЧП «Спаринг-Вист Центр» первое среди украинских предприятий, кто разработал и будет выпускать приборы такого класса. |
The manufacturer can manufacture products after TCCExEE gives its permission. | Изготовитель не имеет право выпускать продукцию до того времени, пока ИСЦ ВЭ не согласует эти изменения. |
Our many years of production experience, comprehensive production facilities, experienced personnel and knowledge of the market make it possible for us to manufacture products meeting our customers' expectations. | Многолетний производственный опыт, разнообразное оборудование, опытные кадры и знакомство рынка позволяют нам выпускать продукцию, соответствующую ожиданиям наших Клиентов. Предлагаем Вам изделия конкурентные по качеству и по цене. |
In 2009 upon completion of expansion and renewal of automotive production in Moscow, Renault plant intends to manufacture around 160000 cars a year and become the second largest automotive manufacturer in Russia after AvtoVAZ. | В 2009 году после расширения и модернизации производства автомобилей в Москве завод "Рено" планирует выпускать около 160000 автомобилей, и стать вторым после АвтоВАЗа производителем автомобилей в России. |
Every effort should therefore be made by donor countries not only to include disarmament programmes in their development assistance but also to stem the uncontrolled export of small arms to regions that do not manufacture them. | Поэтому странам-донорам следует прилагать все усилия к тому, чтобы не только включать программы разоружения в оказываемую ими помощь на цели развития, но и пресекать бесконтрольный экспорт стрелкового оружия в регионы, в которых оно не производится. |
We manufacture a wide range of ferrovanadium grades with different content of vanadium and additives as well as alloys with infused nitrogen and silicon. | Производится широкий ассорртимент марок феррованадия с разным содержанием ванадия и примесей, а также сплавы с введением азота и кремния. |
As a result of the peaceful policy of President Berdymukhammedov, Turkmenistan does not manufacture weapons of any kind, including weapons of mass destruction, or any of their components or spare parts. | И как результат проводимой миролюбивой политики Президентом Туркменистана Гурбангулы Бердымухаммедовым в Туркменистане не производится ни одно из видов вооружения, в том числе и массового положения, а также его элементов и компонентов. |
Tajikistan does not manufacture vaccines or other materials necessary for immunization and the purchase and distribution of vaccines is financed largely from humanitarian aid. | Республика Таджикистан не производит вакцин и других необходимых материалов для иммунизации, все расходы по закупке и доставке вакцин производится за счет гуманитарной помощи. |
On qualitative parameters TFK of the Blagoveshchensk manufacture does not concede TFK manufacture DuPont and it can be realized under A. Right now on the "Polief" is monthly made eight thousand tons Terephthalic acid of the given mark. | По качественным параметрам ТФК благовещенского производства не уступает ТФК производства DuPont и может реализовываться под маркой А. Сейчас на "Полиэфе" ежемесячно производится восемь тысяч тонн терефталевой кислоты данной марки. |
Manufacture on one worker has increased for 22,5 percent. | Выработка на одного работника увеличилась на 22,5 процента. |
Also manufacture and successful realization of marks of the gasoline corresponding to the European standards proceeds. | Также продолжается выработка и успешная реализация марок бензина, соответствующих европейским стандартам. |
Reduction of economic dependence on the production and sale of arms and establishment of strict controls on authorized manufacture and joint production agreements; | уменьшение экономической зависимости от производства и сбыта оружия и внедрение строгих мер контроля за санкционированным производством, а также выработка соглашений о совместном производстве; |
Production, procurement or receipt of an illegal product for the manufacture of intoxicating and psychotropic substances and poisons - Section 188. | Производство, приобретение или получение незаконной продукции для производства отравляющих и психотропных веществ и ядов - статья 188. |
This will take place both due to the manufacture increase of existent types of products and due to the update of its assortment. | Это будет происходить как за счет наращивания производства существующих видов продукции, так и за счет обновления ассортимента. |
As a company, we manufacture anything which embroidery machines can do, and our most important principle is manufacturing quality and delivery date than quantity. | Качество продукции помогает нам найти индивидуальный подход к каждому покупателю. Вся выпускаемая продукция соответствует нормативно- технической документации и имеет сертификат качества. |
Now the "Caoustik" perchlorocarbon is stabilized and does not differ from the similar products of the world manufacture leaders. | Теперь производимый в ОАО "Каустик" ПХЭ стабилизированный по своим свойствам не уступает аналогичной продукции мировых лидеров. |
We would remind you that production volume of this type of business is formed mainly by 15 large and middle size companies, which produce up to 70 percents of all textile and clothing Republic manufacture. | Напомним, что объем продукции по данному виду экономической деятельности в основном формируют 15 крупных и средних предприятий, на долю которых приходится 70 процентов объема выпускаемой в республике текстильной и швейной продукции. |
As noted in the report of the Group of Experts on the problem of ammunition and explosives, marking of military-style ammunition in lots or batches is an important measure that enables the source of manufacture to be traced back to a particular factory, shift or production run. | Как было указано в докладе Группы экспертов по проблеме боеприпасов и взрывчатых веществ, маркировка военных боеприпасов сериями или партиями представляет собой важную меру, позволяющую отслеживать производителя вплоть до конкретного предприятия, смены или производственного цикла. |
What electrician would recommend a EPR designed to function for sixty years, if the decline of its manufacture was programmed? | Какой инженер-электрик станет заказывать EPR, рассчитанный, чтобы работать шестьдесят лет, если будет запланировано закрытие его производителя? |
Manufactured weapons and their main components must contain the following data: country of manufacture, manufacturer's name, year of production and number. | На готовом оружии и его компонентах должны быть указаны следующие данные: страна-производитель, наименование производителя, год выпуска и номер. |
Under the third paragraph of Article 5 of the Weapons Act, it is forbidden to import into Iceland, or to manufacture, firearms that do not bear a manufacturer's serial number. | Согласно третьему пункту статьи 5 Закона об оружии, запрещается ввозить в Исландию или производить стрелковое оружие без серийного номера производителя. |
a) On the secondary packaging: class, calibre, identification of the manufacturer, brand of ammunition, lot number, date of manufacture and country of origin; and | а) на вторичной упаковке: класс, калибр, идентификация производителя, марка боеприпаса, номер серии, дата производства и страна происхождения; и |
The region has become a Petri dish for those who manufacture small arms and light weapons in an experiment on how to degrade nations and people. | Наш регион стал своего рода чашкой Петри для производителей стрелкового оружия и легких вооружений, ставящих некий эксперимент, направленный на то, чтобы уничтожить страны и народы. |
and all the products are of the high quality and right from the Manufacture's plants. Everyone who would like to buy wholesale automotive parts from us gets the guarantee from both the manufacturer and from our company as authorized dealer. | Мы осуществляем ее не только в пределах Беларуси, но и в отдельные города России, где также востребованы качественные автозапчасти оптом от авторитетных производителей, известных во всем мире. |
In addition, the African region called for paint manufacturers, importers and vendors to discontinue the manufacture, import, export, sale and use of lead paint. | Кроме того, Африканский регион призвал производителей краски, импортеров и поставщиков прекратить производство, импорт, экспорт, продажу и использование краски, содержащей свинец. |
What contrast us with other producers are the unique and detailed tests with the participation of patients with sensitive and allergic skin. Thanks to these tests we can be absolutely certain that the products we manufacture are safe. | Уникальные, всесторонние исследования с участием пациентов с сухой, склонной к аллергии кожей отличают нас от других производителей и дают право утверждать, что мы производим безопасные препараты. |
The fleet also suffers from severe make/model fragmentation, with over 200 manufacturers represented by over 1,300 make/model/year of manufacture combinations. | В парке представлены также автотранспортные средства самых различных производителей и моделей, а именно: свыше 200 производителей и свыше 1300 разных наименований/моделей/годов. |
Several months later, the General Satellite Corporation started building a plant in Gusev to manufacture household electronics products. | Несколько месяцев спустя, корпорация General Satellite начала в Гусеве строительство завода по производству радиоэлектронных изделий бытового назначения. |
Most mercury is used for the manufacture of industrial chemicals and for electrical and electronic applications, including a new use in flat-screen computers and televisions. | В основном ртуть применяют для производства промышленных химикатов, электротехнических и электронных изделий, включая появившиеся недавно компьютерные мониторы и телевизоры с плоским экраном. |
MANUFACTURE OF PRODUCTS CONTAINING A SILICON SUBSTRATE HAVING A SILICON CARBIDE FILM ON THE SURFACE THEREOF | ИЗГОТОВЛЕНИЯ ИЗДЕЛИЙ, СОДЕРЖАЩИХ КРЕМНИЕВУЮ ПОДЛОЖКУ С ПЛЕНКОЙ ИЗ КАРБИДА КРЕМНИЯ НА ЕЕ ПОВЕРХНОСТИ |
The tannery recognizes the leather quality of camelidos manufacture articles, and is seen like an alternative for external markets specially. | Кожевенная промышленность признает качество изделий из кожи лам, которая с успехом может использоваться в качестве альтернативы материалам, используемым на внешних рынках. |
Wood products require very little energy for their manufacture compared to other products based on competing materials and for this reason the LCA-profile for wood products is of clear advantage. | Изделия из древесины нуждаются в весьма малых объемах энергии для их производства по сравнению с другими продуктами, использующими конкурирующие материалы, из-за чего профиль АЖЦ для изделий из древесины имеет явные преимущества. |