We welcome also the special information session on small arms held here at United Nations Headquarters in September and offer our continued support for the Mali proposal for a moratorium on the manufacture, export and import of light weapons in West Africa. | Мы также приветствуем проведение специальной информационной сессии по стрелковому оружию, которая состоялась в сентябре в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, и заявляем о нашей дальнейшей поддержке предложения Мали об установлении моратория на ввоз, вывоз и производство легких вооружений в Западной Африке. |
These are the main laws which regulate and control the import, manufacture and trade in explosives, firearms and component parts: | Основные положения, регулирующие и контролирующие импорт, производство и торговлю взрывчатыми веществами, стрелковым оружием и его компонентами: |
Manufacture and Assembly finally have instant access to the printers and the learning centers. | Производство и сборка наконец-то имеют мгновенный доступ к принтерам и обучающим центрам. |
Other opioid analogs even more potent still than 3-MF are known, such as carfentanil and ohmefentanyl, but these are significantly more difficult to manufacture than 3-methylfentanyl and have not been so well accepted as street drugs. | Существуют ещё более сильные опиоиды, чем З-метилфентанил, такие как карфентанил или охмефентанил, но их производство более сложное, поэтому они не так широко представлены на рынке наркотиков. |
During the first six months buss manufacture increased up 1,5 times, oil and gas processing equipment and electric low voltage gear increased more than thrice, trailers and semitrailers, wheelchairs for invalids and oil equipment production increased a quarter. | За первое полугодие производство автобусов увеличено в 1,5 раза, нефтегазоперерабатывающего оборудования и аппаратуры низковольтной электрической - более чем на треть, прицепов и полуприцепов, кресел-колясок для инвалидов и нефтеаппаратуры - на четверть. |
It also continued to observe a moratorium on the export of landmines and restricted their manufacture and use to government agencies. | Оно также продолжает соблюдать мораторий на экспорт наземных мин и ограничило их изготовление и применение правительственными учреждениями. |
The manufacture, use, sale, offer for sale and import of PeCB is banned in Canada. | В Канаде изготовление, применение, продажа, предложение на продажу и импорт ПеХБ находятся под запретом. |
It creates offences relating to the manufacture, possession, transportation and import and export of unmarked plastic explosives | В этой статье считается преступлением изготовление, обладание, перевозка и импорт и экспорт немаркированных пластических взрывчатых веществ. |
It is worth highlighting the manufacture by the group Oreka TX of a txalaparta based on ice blocks on their Scandinavian tour, a making recorded in their 2006 documentary film Nömadak Tx. | Стоит также отметить чалапарта на основе ледяных блоков, сделанную группой Огёка ТХ в их скандинавском турне, изготовление которой можно увидеть в сделанном ими в 2006 году документальном фильме «Nömadak Tx». |
Possession, bearing or transport of weapons of war; Manufacture, bearing or possession of or illegal trade in homemade or handmade firearms or explosives; Illegal possession, bearing or transport of firearms; Illegal trade in and storage of weapons. | обладание, ношение или перевозка боевого оружия; изготовление, ношение, обладание или незаконная торговля стрелковым оружием или боевыми или кустарными взрывчатыми веществами; обладание, ношение или незаконная перевозка стрелкового оружия; незаконная торговля и хранение оружия. |
Many of the items manufactured by Company E bear well-known trademarks licensed from third parties under licence agreements that give Company E the right to manufacture and sell the products. | Многие изделия, производимые компанией Е, выпускаются под широко известными товарными знаками, полученными по лицензии у третьих сторон согласно лицензионным соглашениям, которые дают компании Е право производить и продавать эти изделия. |
State the type of restricted items that the applicant plans to manufacture or process and the maximum monthly capacity, as well as the quantities that will be stored at any one time in the plant or in an authorized storage area. | З. вид взрывчатых веществ, которые заявитель планирует производить или перерабатывать, и максимальные возможные объемы производства в месяц; объемы, которые будут единовременно храниться на производственном предприятии или в разрешенном складском помещении. |
Thus far, more than 1,300 women have been taught and provided with opportunities to process wool and cashmere, manufacture some finished products, design and sew Mongolian and European-style clothes, plant vegetables and produce noodles. | Пока обучены более 1300 женщин; они получили возможность обрабатывать шерсть и пряжу из козьей шерсти, изготовлять некоторые готовые продукты, конструировать и шить монгольские одежды и одежды европейского стиля, выращивать овощи и производить лапшу. |
In 1990 in the Declaration on the State Sovereignty Ukraine proclaimed its intention to keep to the three non-nuclear principles set out in the article II of the NPT - not to receive, manufacture or otherwise acquire nuclear weapons or other nuclear explosive devices. | В 1990 году в Декларации о государственном суверенитете Украина заявила о своем намерении соблюдать три принципа нераспространения ядерного оружия, изложенных в статье II ДНЯО - не принимать, не производить и не приобретать каким-либо иным образом ядерное оружие или другие ядерные взрывные устройства. |
No natural or legal person may manufacture, trade in or store products with a similar home-made or chemical combination, without first requesting and obtaining special permission from the Ministry of National Defence, following the Technical Committee's approval. | Физические или юридические лица не могут производить, осуществлять коммерческий сбыт или хранить изделия промышленного или кустарного производства аналогичного химического состава без предварительного запроса и получения специального разрешения от Министерства национальной обороны после положительного заключения Технической комиссии. |
It means we might just be able to manufacture a cure for the mycosis. | Это означает, что мы, наверное, можем изготовить лекарство от микоза. |
He's just admitted he was trying to manufacture a controlled substance. | Он только что признался, что пытался изготовить наркотическое вещество. |
China's first-generation leaders, Chairman Mao Zedong and Premier Zhou Enlai, unequivocally stated that "our country may manufacture a small number of atomic bombs, but we do not plan to use them and we have them only as defensive weapons". | Представители первого поколения китайских лидеров - Председатель КНР Мао Цзэдун и премьер Госсовета Чжоу Эньлай - четко заявили, что «наша страна может изготовить небольшое количество атомных бомб, однако мы не планируем применять их и рассматриваем их лишь как оборонительное оружие». |
In one case, a court held that the Convention was inapplicable, on the grounds of article 3 (1), to a contract according to which the seller had to manufacture goods according to the buyer's design specifications. | В одном деле суд постановил, что Конвенция не может применяться на основании пункта 1 статьи 3 к договору, согласно которому продавец должен был изготовить товары в соответствии с техническим заданием на разработку, предоставленным покупателем. |
Based on our many years' experience in developing rubberized fabrics, we are able to manufacture a wide range of other products meeting specific requirements of our customers. | На основе многолетнего опыта и исследований в области резинотекстильного производства мы можем изготовить различные изделия согласно специальным пожеланиям наших заказчиков. |
Our know-how and the help of state-of-the-art 3D-CAD software allow us to design and manufacture these plants. | Наше Ноу-Хау позволяет нам создавать и изготавливать оборудование, используя самое современное программное обеспечение 3D-CAD. |
(b) Specialized expertise is also needed to address the growing threat of non-State actors developing an autonomous capacity to manufacture, possess and use weapons of mass destruction. | Ь) специальные экспертные знания необходимы также для противодействия растущей опасности того, что негосударственные субъекты могут приобрести способность самостоятельно изготавливать, хранить и применять оружие массового уничтожения. |
This means, one could manufacture with those units both outwear garments and underclothes. | Это означает, что на них можно изготавливать с одинаковым успехом и предметы верхнего трикотажа, и бельевые изделия. |
Looking for someone who knows how to manufacture gut strings? | Ищете человека, который знает, как изготавливать жильные струны? |
Company Winbau specializes in: manufacture and sale of the profile components and equipment for the production of PVC windows. | Компания Winbau является одним из лидеров в Украине в области производства и продажи пвх профиля для металлопластиковых окон. Крупные производственные мощности, а также большое количество партнеров позволяет компании изготавливать и поставлять продукцию лучшего качества и оказывать услуги высочайшего уровня. |
In addition, a number of legislative instruments aimed at increasing accountability for the manufacture or sale of unsafe or poor-quality products and promoting the production of competitive products have been adopted under this programme. | В рамках программы "Качество" разработано и принято ряд законодательных актов, направленных как на ужесточение ответственности за выпуск и реализацию небезопасной и некачественной продукции, так и стимулирование выпуска конкурентоспособной продукции. |
This will allow the company to increase its PET manufacture to 120 thousand tons per year. | Это позволит довести выпуск полиэтилентерефталата на предприятии до 120 тысяч тонн в год. |
Early to mid manufacture included the Overhead 500,680 S.V. Junior, and 750 Side Valve, but these were not popular and were dropped from production. | Чуть позже в производство поступили Overhead 500,680 S.V. 5.15, и 750 Side Valve, однако ранние модели не получили широкой популярности и их выпуск прекратили. |
As we were told at Tuimazinsk plant press service, the one-shot product manufacture on the new line is planned for the beginning of October. | Как сообщили в пресс-службе туймазинского предприятия, пробный выпуск продукции на новой линии запланирован уже на начало октября. |
In 1982, Schuetzen Gun Works began to manufacture AR-15/M16 rifles and components under the trade name of Olympic Arms, Inc, while custom bolt-action rifles continued to be produced under the SGW brand. | В 1982 году в результате решения управляющих компанией SGW начинается выпуск клонов винтовок семейства AR-15/ M16 под новым торговым именем - Olympic Arms, Inc. Под торговой маркой SGW продолжается выпуск модернизированных винтовок с продольно-скользящим поворотным затвором. |
It was further indicated that we were in a position to manufacture a number of the devices for provision without profit to the United States authorities. | Кроме того, было указано, что у нас есть возможность произвести определенное число таких аппаратов, чтобы передать их американским властям без каких бы то ни было торговых намерений. |
Where items and facilities for the potential manufacture or constitution of such weapons existed or exist, it must be able to verify negatively that prohibited weapons are not being created. | В тех случаях, когда существовали или существуют средства и объекты, позволяющие произвести или собрать такое оружие, она должна иметь возможность проверить, что запрещенное оружие не создается. |
The borrower typically requests loans when it needs to purchase and manufacture inventory, and repays the loans when the inventory is sold and the sales price is collected. | Заемщик обычно просит предоставить ссуду тогда, когда ему необходимо приобрести и произвести инвентарные запасы, и выплачивает ссуду после того, как эти инвентарные запасы проданы, а продажная цена получена. |
In the UK, the main plants were as follows: Billingham (in Stockton-on-Tees) and Wilton (in present-day Redcar and Cleveland): ICI used the Billingham site to manufacture fertilisers in the 1920s and went on to produce plastics at Billingham in 1934. | В Великобритании главные заводы были расположены следующим образом: Billingham (в Стоктоне-он-Тис) и Вильтон (в настоящем моменте Redcar и Кливленд): ICI использовал сайт, чтобы произвести удобрения в 1920-х и продолжал производить пластмассы в Billingham в 1934. |
They'd need a 20-fold improvement over anything anyone else has been able to manufacture at that price point to really be a game-changer. | Им нужно 20-кратное улучшение, по сравнению с тем, что другие... способны произвести по такой цене, чтобы реально играть на рынке. |
Vaccines that we can manufacture quickly. | Вакцины, которые можно быстро изготовлять. |
There is a need to strengthen international commitments on disarmament in order to prevent the proliferation of technologies which allow the manufacture of nuclear weapons and of highly radioactive material which facilitates the production of "dirty bombs", principally by terrorist groups. | И тут нужно крепить международные обязательства по разоружению, с тем чтобы предотвратить распространение технологий, которые позволяют изготовлять ядерное оружие и высокорадиоактивный материал, облегчающий производство "грязных бомб" - главным образом, террористскими группировками. |
Under articles I and III, the United States will continue to ensure that its cooperation with non-nuclear-weapon States does not assist them in the manufacture or acquisition of nuclear weapons. | По статьям I и III Соединенные Штаты будут и впредь обеспечивать, чтобы их сотрудничество с государствами, не обладающими ядерным оружием, не помогало им изготовлять или приобретать ядерное оружие. |
All of these properties of depleted uranium led to the manufacture of depleted uranium projectiles or penetrators whose main feature was the ability to pierce the armour plating of tanks and to destroy underground bunkers. | Все эти свойства обедненного урана позволяют изготовлять из него головные части или наконечники снарядов, главной особенностью которых является их способность пробивать обшивку танков и разрушать подземные бункеры. |
Alogside with the core activity (driving chains manufacture) Joint-Stock Company offers the desinging and production of stamps and press-tool equipment and therewith the wide range of plastic products also. | Наряду с основной деятельностью (производство приводных цепей), акционерное общество имеет возможность проектировать и изготовлять штампы, прессформы и детали различного наименования из пластмасс. |
According to one source, these stamps were the brainchild of Bela Sekula, a promoter of philatelic "rarities", who in 1934 convinced the Tuvan and Soviet authorities to manufacture exotic stamps to sell to collectors. | Béla Sekula), пропагандиста филателистических «раритетов», который в 1934 году якобы убедил тувинские и советские власти выпускать экзотические марки для реализации коллекционерам. |
The first production line capacity is 5 millions of square meters of ceramic tile per year. When the second production line will be started the plant will manufacture over 20 millions square meters of ceramic tile per year. | Мощность первой очереди - пять миллионов квадратных метров плитки в год, после пуска второй очереди предприятие будет выпускать 20 миллионов квадратных метров керамической плитки в год. |
SPPE "Sparing-Vist Center" is the first Ukrainian company that has developed and will manufacture the devices of such a class. | НПЧП «Спаринг-Вист Центр» первое среди украинских предприятий, кто разработал и будет выпускать приборы такого класса. |
In 2009 upon completion of expansion and renewal of automotive production in Moscow, Renault plant intends to manufacture around 160000 cars a year and become the second largest automotive manufacturer in Russia after AvtoVAZ. | В 2009 году после расширения и модернизации производства автомобилей в Москве завод "Рено" планирует выпускать около 160000 автомобилей, и стать вторым после АвтоВАЗа производителем автомобилей в России. |
When Remington decided to start producing ribbons themselves, the Underwoods opted to manufacture typewriters. | Когда Ремингтоны решили начать выпускать ленточки самостоятельно, Ундервуды решили начать собственное производство пишущих машинок. |
It should be noted that the United States has made the accusation that these laboratories are "mobile laboratories for the manufacture of biological weapons". | Следует отметить, что Соединенные Штаты обвинили Ирак в том, что в этих лабораториях «производится биологическое оружие». |
Requiring factories that manufacture such weapons to mark the weapons so as to facilitate the process of tracing them; | введение требования о том, чтобы предприятия, на которых производится оружие, маркировали его так, чтобы облегчить процесс его отслеживания; |
A system of registration and inspection of all premises engaged in the manufacture, preparation and distribution of food for sale to the public is in operation. | Кроме того, действует система регистрации и инспекции всех помещений, в которых производится изготовление, подготовка пищевых продуктов и их реализация населению. |
If a prohibition on manufacture were to be introduced, this would impose costs for countries producing the substance (e.g. Mexico), assuming that facilities would need to cease production. | Если будет введен запрет на производство, это приведет к затратам для стран, где производится данное вещество (например, для Мексики), поскольку предприятия должны будут прекратить производство. |
The test items listed in the Annex are oriented towards the technical state of the vehicle when registered for the first time after its manufacture and are thus based on the technical requirements and limits of the series of amendments to the: | Перечисленные в приложении позиции, по которым производится проверка, ориентированы на техническое состояние транспортного средства в момент его первой регистрации после изготовления и, таким образом, основаны на технических требованиях и предельных величинах, установленных в сериях поправок к: |
Manufacture on one worker has increased for 22,5 percent. | Выработка на одного работника увеличилась на 22,5 процента. |
Also manufacture and successful realization of marks of the gasoline corresponding to the European standards proceeds. | Также продолжается выработка и успешная реализация марок бензина, соответствующих европейским стандартам. |
Reduction of economic dependence on the production and sale of arms and establishment of strict controls on authorized manufacture and joint production agreements; | уменьшение экономической зависимости от производства и сбыта оружия и внедрение строгих мер контроля за санкционированным производством, а также выработка соглашений о совместном производстве; |
Production, procurement or receipt of an illegal product for the manufacture of intoxicating and psychotropic substances and poisons - Section 188. | Производство, приобретение или получение незаконной продукции для производства отравляющих и психотропных веществ и ядов - статья 188. |
The Australian fertilizer industry has made significant reductions in the cadmium content of fertilizers over the past 10 years and now uses rock phosphate with lower cadmium concentrations for local manufacture (). | За последние десять лет австралийским производителям удобрений удалось значительно снизить содержание кадмия в своей продукции, в качестве местного сырья для которой сейчас используются фосфориты с более низкой концентрацией этого металла (). |
The industrial sector, which accounted for a large share of global energy use, involved a wide range of activities, such as the extraction of natural resources, conversion into raw materials and the manufacture of finished products. | В промышленном секторе, на который приходится значительная доля глобального потребления энергии, осуществляется широкий круг видов деятельности, таких, как добыча природных ресурсов, их переработка в сырьевые материалы и производство готовой продукции. |
The nutrition of children during the transition to market economy somehow has deteriorated, due basically to the reduced manufacture of food products and higher prices after the price liberalization. | В процессе перехода к рыночной экономике питание детей несколько ухудшилось, что объясняется главным образом снижением уровня производства продуктов питания и удорожанием продукции после либерализации цен. |
Officially they operate in the food-processing, transport, pharmaceutical and hotel industries as brokers and agents, and in the manufacture of basic products. | Официально они занимаются агропромышленностью, транспортом, фармацевтическими фабриками, гостиничным делом, торговым посредничеством и заводами по производству продукции первой необходимости. |
This could require access to the country of original manufacture master propellant sample records. | Это может требовать доступа к документации производителя в стране происхождения относительно эталонных образцов боезарядов. |
At a minimum, marking should be easily understandable and should include country of manufacture, the manufacturer's name and a unique serial number. | Как минимум маркировка должна быть легко понятной и указывать страну производителя, название производителя и единый серийный номер. |
a The farm-gate price is the price paid to the grower or producer of the plant or drug prior to processing or manufacture. | а Цена производителя - цена, выплачиваемая фермеру или производителю растения или наркотика до обработки или изготовления. |
Name of manufacturer: Place of manufacture: Model names and numbers of equipment: Any other relevant key specific technology characteristics: Where applicable, name and location of provider and nature of training: | Название производителя: Место производства: Название и номера моделей оборудования: Любые другие соответствующие специфические характеристики технологии: Когда это применимо, название и месторасположение поставщика и характер профессиональной подготовки, |
For weapons made of polymers, such markings as manufacturer name and logo can be applied directly in the cast or mould at the time of manufacture, but serial numbers cannot be included in the cast since each weapon requires a unique serial number. | При изготовлении оружия из полимеров такая маркировка, как наименование и логотип производителя, может наноситься непосредственно на литейную форму в процессе производства, но этого нельзя сделать с серийным номером, поскольку он должен быть уникальным для каждой единицы оружия. |
While the individual weapons are of different manufacture, the shipments are alleged to originate from a southern African country and South Asia. | Хотя индивидуальное оружие поступает от разных производителей, партии товаров, как утверждается, отправляются из одной из стран южной части Африки и из Южной Азии. |
Villeneuve d'Ascq hosts notably head office of the food processing company Bonduelle, financial services providers Cofidis, sporting good chain store Decathlon, chocolate manufacture Bouquet d'Or, disposable dishes Tifany Industrie, information security company Netasq, restaurant chains Flunch, Les 3 Brasseurs, Pizza Paï. | В частности, здесь располагаются главные офисы продовольственной группы Bonduelle, торговой сети спортивных товаров Decathlon, финансовой корпорации Cofidis, производителей шоколада Bouquet d'Or и одноразовой посуды Tifany Industrie, информационной группы Netasq, сетей ресторанов Flunch, Les 3 Brasseurs, Pizza Paï. |
Moreover, converting production facilities to manufacture non-CFC alternatives was very costly for producers and took some years to achieve. | Более того, конверсия производства с переходом на изготовление альтернатив без использования ХФУ - процесс весьма дорогостоящий для производителей и он может занять многие годы. |
It is perhaps not realistic to expect producers not to manufacture what they can profitably sell and also not to consolidate markets through persuasion and liberal incentives, not infrequently with some support from their Governments. | Вероятно, нереалистично ожидать от производителей того, что они не будут производить те товары, которые они могут выгодно продать, а также того, что они не будут укреплять свои рынки с помощью убеждения и либеральных стимулов, зачастую при определенной поддержке своих правительств. |
The most prevalent of these are Adaptec or DPT branded, but several other brands manufacture cards using this controller. | Наиболее общепринятные из них - фирм Adaptec или DPT, но несколько карт других производителей также используют этот контроллер. |
The Fund provided training for the Handicrafts Association in Taiz, special training for the small credits clients' projects, another project for marketing and a project to manufacture school furniture through small scale manufacturers. | Фонд организовал курсы профессиональной подготовки для сотрудников Ассоциации производителей кустарных изделий в Таизе, разработал специальные курсы обучения для участников проектов, связанных с выдачей небольших кредитов, программу по сбыту произведенной продукции и проект по производству школьной мебели для мелкомасштабных производителей. |
The establishment of the procedure for licensing activities relating to the preparation and circulation of food, to the provision of food trading and catering services and to the manufacture of materials and products | установление порядка осуществления лицензирования деятельности по изготовлению и обороту пищевых продуктов, оказанию услуг в сфере торговли и общественного питания, а также по производству материалов и изделий |
Tanning, footwear, leather manufacture | Дубление кож, производство обуви и кожаных изделий |
Technical and design services of FGUP "UPPO" mastered and prepared for manufacture 28 new products of aviation, technological and consumer purpose. | Техническими и конструкторскими службами ФГУП "УППО" освоено и подготовлено к производству 28 новых изделий авиационного, производственно-технического и потребительского назначения. |
The enterprises food (paddy cleaning, tea - and coffee manufacturing, flour-grinding, fish-processing, oil-pressing) industries, on rubber processing, manufacture of rubber and leather foot-wear products, textile, sewing. | Предприятия пищевой (рисоочистительной, чае- и кофеобрабатывающей, мукомольной, рыбообрабатывающей, маслобойной) промышленности, по обработке каучука, производству резиновых и кожевенно-обувных изделий, текстильные, швейные. |