Английский - русский
Перевод слова Manifestation

Перевод manifestation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проявление (примеров 252)
This is a manifestation of a general principle stating that all good things (e.g. stability) are more fragile than bad things. Это проявление общего принципа, согласно которому всё хорошее (например, устойчивость) более хрупко, чем плохое.
An unfortunate and dramatic late-stage manifestation. Несчастное и драматичное проявление на поздней стадии
(e) "Hostility" is a manifestation of hatred beyond a mere state of mind. ё) "враждебность" означает проявление ненависти за рамками одного лишь душевного состояния.
There would be a problem in using the words "manifestation of will" because in a number of countries notification of non-conformity, for example, was not considered to be a declaration of will, but a declaration of science. Может возникнуть проблема в связи с использованием слов "проявление воли", поскольку в ряде стран уведомление о несоответствии, например, рассматривается не как заявление о воле, а как сообщение о знании.
Leon Poliakov writes that economic antisemitism is not a distinct form of antisemitism but merely a manifestation of theological antisemitism (without the theological causes of economic antisemitism, there would be no economic antisemitism). Леон Поляков пишет, что экономический антисемитизм - это не отдельная форма антисемитизма, а лишь проявление теологического антисемитизма (без духовной причины экономического антисемитизма не было бы никакого экономического антисемитизма).
Больше примеров...
Свидетельством (примеров 33)
Such a decision is another manifestation of double standards and discrimination in implementing the provisions of the Treaty. Принятие такого решения является еще одним свидетельством применения двойных стандартов и дискриминации при осуществлении положений Договора.
The execution of Ken Saro-Wiwa and the other Ogoni activists, after a severely flawed legal process, was but one further manifestation of the Nigerian Government's refusal to grant basic rights to its people. Казнь Кен Саро-Вивы и других активистов Огони, имевшая место после проведенного с серьезными нарушениями судебного процесса, является еще одним свидетельством отказа правительства Нигерии предоставить основные права своему народу.
There was no justification to the ongoing mandate of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea, a manifestation of politicization, selectivity and double standards. Нет никаких оправданий для сохранения мандата Специального докладчика по вопросу о положении прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике, которое является свидетельством политизации, избирательности и двойных стандартов.
This can be interpreted as a manifestation of the commitment to tackle this issue. Это заявление является официальным свидетельством намерения государства действовать в указанном направлении.
Poverty is not only proof of a serious state of backwardness, but also a manifestation of inequality, an obstacle to peaceful conciliation and national integration and a potential threat to democratic coexistence and a firm and lasting peace. Нищета является не только свидетельством серьезного отставания, но также и результатом неравенства, препятствием на пути гармоничного согласования и интеграции на национальном уровне и серьезной угрозой демократическому обществу, а также прочному и стабильному миру.
Больше примеров...
Манифестация (примеров 8)
In fact, capitalism, perhaps at its most remorseless, is a physical manifestation of psychopathy. По сути, можно сказать, что капитализм в своей жестокости - это физическая манифестация психопатии.
It will be a political manifestation of support and commitment. Это будет политическая манифестация поддержки и приверженности.
This manifestation of the duty of respect can in such cases only be given concrete shape in interaction with and balanced against Germany's other international obligations. Такая манифестация обязанности соблюдать может в таких случаях принять конкретные формы лишь во взаимозависимости и сбалансированности с другими международными обязательствами Германии.
The law might require giving proper notice to the authorities in case a manifestation or meeting is being held where there is heavy traffic (art. 25, sect. 2). Законом может быть установлено требование предварительного уведомления властей, если собрание или манифестация проводятся в местах движения транспорта или людей (пункт 2 статьи 25).
Less than a month after the January mineriad, another anti-Communist manifestation took place in Bucharest on February 18. 28 февраля, менее чем через месяц после январской минериады, в Бухаресте началась новая антикоммунистическая манифестация.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 29)
The worst manifestation of this has been the stalemate prevailing in the Conference on Disarmament. Самым негативным подтверждением этого является тупик, сохраняющийся в работе Конференции по разоружению.
The events of September and October 2007 represent another manifestation of the severe methods of persecution and harassment that prevail in Myanmar. События сентября и октября 2007 года являются еще одним подтверждением господствующих в Мьянме жестоких методов гонений и преследований.
The delegation of Malta views the current debate on the report of the Barbados Conference as a manifestation of the importance the international community attaches to the well-being of small island developing States. По мнению делегации Мальты, нынешнее обсуждение доклада Барбадосской конференции служит подтверждением важности, которую международное сообщество придает благополучию малых островных развивающихся государств.
The report of the Special Committee represented a strong statement of support and guidance to the Department and was yet another manifestation of the will of Member States to ensure that the United Nations continued to be a viable peacekeeping tool for the international community. Доклад Специального комитета свидетельствует о решительной поддержке Департамента и содержит рекомендации для него, являясь при этом еще одним подтверждением стремления государств-членов к тому, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала оставаться для международного сообщества действенным инструментом по поддержанию мира.
This international manifestation and consideration of the drug problem and the problem of illicit drug trafficking is yet further proof of the importance attached by the international community to eliminating this dangerous transnational scourge. Привлечение внимания международного сообщества к проблеме наркомании и незаконного оборота наркотиков и ее обсуждение являются еще одним подтверждением важности, которую мировое сообщество придает делу ликвидации этого опасного транснационального бедствия.
Больше примеров...
Примером (примеров 21)
Multilateral environmental agreement MEAs are a concrete manifestation of the global community's commitment to achieving sustainable development and environmental protection. Многосторонние природоохранные соглашения служат наглядным примером приверженности мирового сообщества достижению целей устойчивого развития и охраны окружающей среды.
Kargil was a manifestation of the continuing struggle of the people of Jammu and Kashmir to achieve their right to self-determination. Каргил стал примером продолжающейся борьбы народа Джамму и Кашмира за осуществление своего права на самоопределение.
A specific manifestation of the role assumption by the State is the obligation for passenger transport allowances, and the relevant revenue loss is compensated from the central budget to the suppliers in the form of a consumption price supplement. Конкретным примером функций, которые взяло на себя государство, является выполнение обязательства по выделению средств для транспорта общего пользования, согласно которому соответствующее сокращение доходов компенсируется поставщикам услуг из центрального бюджета путем доплат к потребительским ценам.
In addressing the Conference, the representative of Microsoft noted that the company was committed to corporate social responsibility and that the support provided to the anti-corruption work of the United Nations Office on Drugs and Crime was a manifestation of that commitment. В своем выступлении перед участниками Конференции представитель "Майкрософт" отметил, что эта компания привержена принципу корпоративной социальной ответственности, а поддержка, оказываемая работе Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности по противодействию коррупции служит примером такой приверженности.
The Administrator welcomed the Executive Board to the first funding meeting for UNDP, noting that it was part of the continuing manifestation of a new partnership begun the previous year. Администратор обратился к Исполнительному совету со словами приветствия в связи с первым совещанием по вопросам финансирования ПРООН, отметив, что оно является еще одним примером новых партнерских отношений, установленных в прошлом году.
Больше примеров...
Демонстрация (примеров 5)
A massive manifestation was held in Jakarta two days later, demanding a ban on the PKI. За два дня до этого была проведена массовая демонстрация в Джакарте с требованием запрета КПИ.
This manifestation of confidence in the rule of law is particularly important at a time when the world is facing many daunting threats and challenges. Эта демонстрация веры в верховенство права особенно важна тогда, когда мир сталкивается со многими устрашающими угрозами и вызовами.
All the achievements made by the Korean people in their efforts to build and strengthen the socialist system represent the triumph of the line and policies of the DPRK guided by the Juche idea and vivid manifestation of superiority and stability of the government of the DPRK. Все достижения корейского народа в борьбе за строительство и прославление социализма - это блестящая победа линии и политики КНДР, руководствующейся идеями чучхе, это наглядная демонстрация преимущества и прочности власти в КНДР.
Manifestation, preservation and promotion of ethnic affiliation and relations of tolerance against the background of cultural and ethnic pluralism are the main characteristics of the life of members of national minorities in the territory of AP Vojvodina. Демонстрация, сохранение и развитие этнического своеобразия и поддержание отношений терпимости на принципах культурного и этнического многообразия относятся к числу важнейших особенностей, характеризующих жизнь членов национальных меньшинств на территории автономного края Воеводина.
As mentioned in the Special Rapporteur's previous annual report, most international judicial or quasi-judicial bodies consider the display of religious symbols as a manifestation of religion or belief rather than being part of internal conviction, which is not subject to limitation. Как отмечалось в предыдущем годовом докладе Специального докладчика, по мнению большинства международных судебных или квазисудебных органов, демонстрация религиозной символики является, скорее, "внешним проявлением" религии или веры, нежели элементом, продиктованным внутренним убеждением, которое не подлежит ограничению.
Больше примеров...
Воплощение (примеров 13)
I surmise a manifestation from another realm. Я предполагаю, что это воплощение из другого мира.
Our matchings and weddings are a direct and perfect manifestation of a profound theology and world view. Наша процедура помолвки и бракосочетания - это прямое и совершенное воплощение всеобъемлющей теологии и мировоззрения.
That the formal economy would gradually absorb the informal economy, including its physical manifestation in the form of slums; Ь) официальная экономика постепенно поглотит неофициальную экономику, включая ее физическое воплощение - трущобы;
Sustainable urban development is the spatial manifestation of urban development processes that create a built environment with norms, institutions and governance systems that enable individuals, households and societies to maximize their potential. Устойчивое развитие городов представляет собой пространственное воплощение процессов развития городов, в ходе которых строительство сопровождается созданием норм, институтов и систем управления, позволяющих отдельным лицам, домашним хозяйствам и обществу в целом наиболее полно реализовать свой потенциал.
Neviah believes herself to be the earthly manifestation of the angel Uriel. Навая верит, что она земное воплощение ангела Уриила.
Больше примеров...
Отражением (примеров 17)
These financial flows are a manifestation of migration's pains as well as its benefits. Эти финансовые потоки являются отражением связанных с миграцией трудностей, а также ее преимуществ.
For years, this has been a manifestation of compromise in the area of strategic security. В течение многих лет она являлась отражением компромисса в области стратегической безопасности.
Issue papers were the manifestation of matters to be addressed. Тематические документы являются отражением тех вопросов, которые нуждаются в рассмотрении.
However, we should focus on refining that delegation so that Council action is a manifestation of all, by all and for all. Однако мы должны фокусироваться на совершенствовании этих полномочий, с тем чтобы деятельность Совета была отражением работы всех, осуществляемая всеми и на благо всех.
Continuous adoption of such a resolution by the Assembly is a manifestation of the global support for the promotion of peace, security and stability in the Middle East through the realization of a nuclear-weapon-free zone in the region. Неизменное принятие такой резолюции Ассамблеей является отражением всеобщей поддержки идеи об укреплении мира, безопасности и стабильности на Ближнем Востоке через создание в этом регионе зоны, свободной от ядерного оружия.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 13)
The manifestation of will, in addition to being common to all such acts, is a single one. Помимо того, что волеизъявление является общим для всех этих актов, оно носит единый характер.
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said a manifestation of will was only binding upon the party manifesting or expressing that will. Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что волеизъявление накладывает обязательство лишь на ту сторону, которая изъявляет или выражает такую волю.
Mr. FERRARI (Italy) said his delegation strongly opposed the use of the words "manifestation of will" in the wording proposed by Mexico for paragraph 1 of article 13. Г-н ФЕРРАРИ (Италия) говорит, что его делегация решительно выступает против использования слова "волеизъявление" в формулировке, предложенной Мексикой для пункта 1 статьи 13.
As noted previously, silence cannot be considered an autonomous manifestation of will, since it is a reaction. Молчание не может рассматриваться, как уже указывалось, как самостоятельное волеизъявление, а скорее должно рассматриваться как ответное поведение.
This further manifestation of will which seeks to terminate the unilateral act could even consist of the signing of an international treaty whose content is contrary to that of the previous unilateral act. Можно даже считать, что это новое волеизъявление, направленное на аннулирование одностороннего акта, может представлять собой заключение международного договора, противоречащего предыдущему одностороннему акту.
Больше примеров...
Выражением (примеров 13)
The Court found that the failure of the applicant, a Jehovah's Witness, to report for military service was a manifestation of his religious beliefs. Суд установил, что отказ заявителя - свидетеля Иеговы - явиться для прохождения военной службы является выражением его религиозной веры.
We also wonder if these negative developments are not a manifestation of complacency and the false belief that the safeguards system has been perfected. Задумываемся мы также и над тем, не являются ли эти негативные события выражением самоуспокоенности и ошибочной убежденности в том, что система гарантий доведена до совершенства.
In a legal system, whether national or international, the exercise by a State of jurisdiction is a manifestation of its sovereign power; it is the means by which the law is made functional and operationalized. В правовой системе, будь то национальной или международной, осуществление государством юрисдикции является выражением его суверенной власти; это средство, с помощью которого право делается функциональным и имеющим юридическую силу.
Multilingualism is the concrete manifestation through language of a continuing enrichment through the shades of meaning specific to the sensibility of each culture. Многоязычие является конкретным выражением через язык постоянного обогащения нюансами, которые характеризуют каждую культуру.
After all, an act of destruction and desecration of a religious site, the concrete manifestation of one's religious beliefs and faith, is but one small step away from being a harmful act against individuals and peoples because of their religious beliefs. По сути дела акт разрушения и осквернения того или иного места отправления религиозных обрядов, являющегося конкретным выражением религиозных убеждений и веры людей, почти ни чем не отличается от злонамеренного действия в отношении отдельных лиц или народов на основе их религиозных убеждений.
Больше примеров...
Олицетворение (примеров 7)
He wanted to see the manifestation of my identity. Он хотел увидеть олицетворение моей личности.
What you see is the manifestation of your own virility, which fills you with a sense of pride and power. То, что ты видишь - это олицетворение твоей собственной мужественности, которое наполняет тебя чувством гордости и силой.
you know, a manifestation of your desires and fears. Ну, знаешь, олицетворение твоих желаний и страхов.
They're a manifestation of your disease. Они олицетворение ваших болезней.
He wanted to see the manifestation of my identity. Он хотел увидеть олицетворение моей личности.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 28)
That agreement is a manifestation of the desire of the Government of Angola and UNITA to resolve the conflict and re-establish peace through political means. Это соглашение свидетельствует о желании правительства Анголы и УНИТА урегулировать конфликт и восстановить мир политическими средствами.
According to this view, the establishment of such a court was itself a manifestation of States exercising their obligations to prosecute vigorously perpetrators of serious crimes. Согласно этой точке зрения, учреждение такого Суда само по себе свидетельствует об осуществлении государствами своего обязательства активно привлекать к судебной ответственности тех, кто совершает тяжкие преступления.
The decision by the General Assembly to convene this event is a manifestation of the interest of the international community and the United Nations in promoting a dialogue on this important issue. Решение Генеральной Ассамблеи провести это мероприятие свидетельствует о том интересе, с которым международное сообщество и Организация Объединенных Наций подходят к вопросу о поощрения диалога по этому важному вопросу.
The parliament building is being constructed with Indian funding - a manifestation of India's commitment to democracy in Afghanistan. Это здание строилось при финансовой поддержке Индии, что свидетельствует о приверженности нашей страны победе демократии в Афганистане.
This debate is indeed a manifestation of our collective conscience and seriousness in addressing the issue of children and conflict. Это обсуждение является ярким проявлением нашего коллективного сознания и свидетельствует о серьезном подходе к рассмотрению вопроса о детях и конфликтах.
Больше примеров...
Выражения (примеров 23)
States should refrain from criminalizing any manifestation of the freedom of expression as a means of limiting or censoring that freedom. Государствам следует воздерживаться от криминализации любого проявления свободы выражения мнений в качестве средства ограничения или цензуры этой свободы.
He also stated that limitations to the manifestation of religion and expression should remain the exception, not become the rule. Он также отметил, что ограничения в отношении проявления религии и выражения мнений должны оставаться исключением, не становясь правилом.
Given the indivisibility of human rights, the European Union believed that freedom of expression was the very manifestation of freedom of thought, conscience, religion or belief. С учетом неделимости прав человека Европейский союз считает, что свобода выражения является самим проявлением свободы мысли, совести, религии или убеждений.
These aspects are part of an individual's manifestation of religion and free expression, and are thus protected by article 18, paragraph 1, to the extent not appropriately restricted by measures consistent with paragraph 3. Эти аспекты являются частью исповедования религии и свободного выражения мнения отдельных лиц, и в этой связи они пользуются защитой в соответствии с пунктом 1 статьи 18 в той степени, в какой они не ограничиваются должным образом принятием мер, совместимых с пунктом 35.
He insisted on the relationship between the notions of freedom of expression and religion, stressing that freedom of religion or belief depended on freedom of expression and that elements of "expression" were externalized by the manifestation of a religion. Он обратил особое внимание на взаимосвязь между понятиями "свобода выражения мнений" и "религия", подчеркнув, что осуществление свободы религии или убеждений зависит от свободы выражения мнений и что элементы "выражения мнений" приобретают внешний характер в силу проявления религиозной приверженности.
Больше примеров...
Выражение (примеров 18)
That blockade was the most brutal manifestation of violence against Cuban women. Эта блокада - наиболее грубое выражение насилия в отношении кубинских женщин.
The manifestation of religion in written or oral form to promote extremist views or for the purposes of derision was prohibited. Выражение веры в письменной или устной форме для продвижения экстремистских идей или в целях осмеяния было запрещено.
Our common task is to develop a culture of tolerance as the manifestation of the new global interdependence, where the security of us all is based on understanding, trust and cooperation. Наша общая задача развивать культуру толерантности как выражение новой взаимозависимости мира, в которой безопасность каждого основана на понимании, доверии и сотрудничестве.
This manifestation of discrimination relates to segregation in instances where persons of a certain race, although in the unionisable cadre, are restricted from joining trade unions. Так, дискриминация находит своё выражение в практике сегрегации, проявляющейся в том, что в некоторых случаях лицам определённой расы отказывают во вступлении в профсоюзы, хотя эти лица отвечают требованиям, предъявляемым к кандидатам на вступление в такого рода союзы.
In this regard, it is worthy of note that our subscription to democratic ideals is not contingent on their manifestation at the international level, but engenders the expectation of their fuller expression in the mechanisms and institutions of global governance. В этом отношении важно отметить, что наша приверженность демократическим идеалам не соответствует их проявлениям на международном уровне, но порождает надежды на их более полное выражение в механизмах и институтах глобального управления.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 7)
At the same time, that is also a manifestation of the continued involvement of the international community and the United Nations in particular in our region. В то же время это также свидетельство постоянного участия международного сообщества и Организации Объединенных Наций, в частности, в этом регионе.
Japan's call for the implementation of Security Council resolution 1718 (2006) is nothing but a manifestation of their ulterior intentions to block current progress. Призыв Японии к выполнению резолюции 1718 (2006) Совета Безопасности - это не что иное, как свидетельство конечных целей заблокировать нынешний прогресс.
My Government welcomes resolution 1404, which extends the mandate of the monitoring mechanism on sanctions, as a manifestation of this body's commitment to lasting peace in the Republic of Angola. Мое правительство приветствует резолюцию 1404, на основании которой продлевается мандат мониторинговых механизмов по санкциям, как свидетельство приверженности этого органа достижению прочного мира в Республике Анголе.
Pakistan's consistent support for the conclusion of a CTBT is an important manifestation of our sincere endeavour to promote nuclear non-proliferation, to hold back the nuclear genie, specially in South Asia. Тот факт, что Пакистан последовательно выступает за заключение ДВЗИ, являет собой важное свидетельство наших искренних усилий по утверждению ядерного нераспространения, по обузданию ядерного джинна, особенно в Южной Азии.
We regard your presence today as a manifestation of your enduring commitment to disarmament and non-proliferation, and also as evidence of how highly our forum is valued by you personally. Мы рассматриваем ваше присутствие сегодня как проявление вашей постоянной приверженности делу разоружения и нераспространения, а также свидетельство высокой оценки, которую Вы лично даете нашему форуму.
Больше примеров...