Английский - русский
Перевод слова Manifestation

Перевод manifestation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проявление (примеров 252)
Violence against women is a manifestation of the historically unfair power relationship that has existed between men and women. Насилие в отношении женщин - это проявление исторически сложившегося несправедливого соотношения сил между мужчинами и женщинами в плане властных полномочий.
It is also a manifestation of the respect that Member States have for your country, Uruguay. Кроме того, это - проявление уважения государств-членов к Вашей стране, Уругваю.
It is the practical manifestation of a dream of universal solidarity and progress for all peoples. Это практическое проявление стремления к общемировой солидарности и прогрессу для всех народов.
Lastly, political, intellectual, media and popular tolerance of overtly racist and xenophobic rhetoric is a manifestation of the cultural trivialization of racism. И наконец, политическая, интеллектуальная, медиатическая и массовая терпимость по отношению к открыто расистской и ксенофобной риторике представляет собой проявление культурной банализации расизма.
The cultural heritage includes the bio-cultural heritage, which is the biological manifestation of human activity in the landscape, e.g. traditional farming and forestry practices. Культурное наследие включает в себя биокультурное наследие, которое представляет собой биологическое проявление в ландшафте последствий деятельности человека, например традиционной сельскохозяйственной и лесохозяйственной практики.
Больше примеров...
Свидетельством (примеров 33)
Pakistan's decision to seek the presidency of the General Conference this year was a manifestation of our commitment to the important tasks of the Agency. Решение Пакистана предложить свою кандидатуру на пост председателя Генеральной конференции в этом году явилось свидетельством нашей приверженности важным задачам, стоящим перед Агентством.
The recent Security Council mission to seven countries in West Africa is yet another manifestation of the support and concern of the Council for matters concerning our region. Недавняя миссия Совета Безопасности в семь стран Западной Африки является еще одним свидетельством поддержки Совета и его обеспокоенности проблемами нашего региона.
Mr. Gonzi (Malta): This gathering of world leaders constitutes an impressive manifestation of our collective determination to work together in the promotion of a more peaceful, just and prosperous global order. Г-н Гонци (Мальта) (говорит по-английски): Данное собрание мировых лидеров является ярким свидетельством нашей коллективной решимости действовать совместно в интересах установления более мирного, справедливого и благополучного мирового порядка.
The recent Conference on Assistance to Liberia, held in New York on 27 October 1995, is a further manifestation of the determination of the Secretary-General to obtain the active involvement of the international community in providing much needed resources for Liberia's rehabilitation and reconstruction efforts. Недавняя Конференция по помощи Либерии, которая прошла в Нью-Йорке 27 октября 1995 года, является очередным свидетельством решимости Генерального секретаря добиться активного участия Международного сообщества в предоставлении столь необходимых ресурсов для восстановления Либерии и усилий по реконструкции.
The cooperation of the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) with the United Nations is a manifestation of the international community's aspiration to a law-based, humane and peaceful system of global security with effective multilateralism at its heart. Сотрудничество Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО) с Организацией Объединенных Наций является свидетельством стремления международного сообщества к созданию основанной на праве, гуманной и мирной системы глобальной безопасности, центральным элементом которой является эффективная многосторонность.
Больше примеров...
Манифестация (примеров 8)
In fact, capitalism, perhaps at its most remorseless, is a physical manifestation of psychopathy. По сути, можно сказать, что капитализм в своей жестокости - это физическая манифестация психопатии.
It will be a political manifestation of support and commitment. Это будет политическая манифестация поддержки и приверженности.
That he comes close to perceiving that this may be a problem is hinted in those places where he uses the term "manifestation" to refer to avant-garde practice. То, что он близко подходит к пониманию того, что такое ограничение может представлять проблему, проступает в тех местах, где он использует термин «манифестация» применительно к практике авангарда.
In fact, capitalism, perhaps at its most remorseless, is aphysical manifestation of psychopathy. По сути, можно сказать, что капитализм в своей жестокости -это физическая манифестация психопатии.
Finally, the certificate states that a political manifestation was planned on 8 September 2001 near the "28 May" underground station, but according to the report, no such manifestation took place. Наконец, в справке указано, что политическая манифестация была запланирована на 8 сентября 2001 года недалеко от станции метро "28 мая", однако, согласно докладу, никакой подобной манифестации не проводилось.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 29)
This was a manifestation of the progress that has been made in the democratization process in that country. Этот факт является подтверждением того прогресса, который был достигнут в процессе демократизации страны.
The Secretary-General's convening of yesterday's High-level Meeting was a timely manifestation of the urgent need to strengthen international cooperation as an effective and adequate response to protect the environment and prevent the unacceptable exportation of pollutants to the developing countries. Проведение вчера Генеральным секретарем мероприятия высокого уровня явилось своевременным подтверждением неотложной необходимости укреплять международное сотрудничество в качестве одной из эффективных и адекватных мер по защите окружающей среды и предотвращению недопустимого вывоза загрязняющих веществ в развивающиеся страны.
That is an eloquent manifestation of the fact that, 60 years after the birth of our Organization out of the tragedies of war, the cardinal goal of creating a world devoid of fear of war remains an illusion. Это является ярким подтверждением того, что спустя шестьдесят лет с момента основания нашей Организации в результате трагедий войны первоочередная цель создания мира, свободного от страха войны, остается иллюзией.
That would be a manifestation of our collective resolve to promote peace, prosperity and hope for all, and a categorical rejection of intolerance, hatred and discrimination. Это станет проявлением нашей коллективной решимости содействовать укреплению мира, процветания и надежды для всех, а также подтверждением нашего полного неприятия нетерпимости, ненависти и дискриминации.
The full participation of the Republic of China on Taiwan in the important work of the United Nations would be an affirmation of the Charter and of democracy and a manifestation of the human spirit's pursuit of a better quality of life for humankind. Полномасштабное участие Китайской Республики (Тайваня) в важной деятельности Организации Объединенных Наций явилось бы подтверждением действенности Устава и демократии, а также проявлением стремления человеческого духа к лучшей жизни для всего человеческого рода.
Больше примеров...
Примером (примеров 21)
The latest manifestation of such evolutionary development is the Shura (Consultative) Council. Последним примером такого эволюционного развития является (консультативный) Совет шуры.
The Chemical Weapons Convention is a manifestation of the validity of multilateralism. Конвенция по химическому оружию является наглядным примером действенности многостороннего подхода.
One manifestation of such partnerships was the First Conference of the Network for African People Living with HIV/AIDS, held in Kenya in May 1994, which brought together people from 13 French- and English-speaking African countries and the subsequent launching of this network. Примером такого партнерства явились проведение в мае 1994 года в Кении первой Конференции Сети африканцев, инфицированных ВИЧ/СПИДом, на которую собрались представители 13 франко- и англоязычных стран Африки, и последующее создание названной сети.
That drive is marked by the proliferation of national and regional initiatives, the most recent manifestation of which was the adoption at the Lusaka summit of the Organization of African Unity of an African development plan, the implementation of which the G-8 has decided to support. Это стремление отмечено распространением национальных и региональных инициатив, и самым свежим примером этого может служить принятие на лусакском саммите Организации африканского единства Африканского плана развития, осуществление которого решила поддержать «большая восьмерка».
For us, the United Nations represents a solid manifestation of multilateralism. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций является наглядным примером претворения в жизнь принципа многосторонности.
Больше примеров...
Демонстрация (примеров 5)
A massive manifestation was held in Jakarta two days later, demanding a ban on the PKI. За два дня до этого была проведена массовая демонстрация в Джакарте с требованием запрета КПИ.
This manifestation of confidence in the rule of law is particularly important at a time when the world is facing many daunting threats and challenges. Эта демонстрация веры в верховенство права особенно важна тогда, когда мир сталкивается со многими устрашающими угрозами и вызовами.
All the achievements made by the Korean people in their efforts to build and strengthen the socialist system represent the triumph of the line and policies of the DPRK guided by the Juche idea and vivid manifestation of superiority and stability of the government of the DPRK. Все достижения корейского народа в борьбе за строительство и прославление социализма - это блестящая победа линии и политики КНДР, руководствующейся идеями чучхе, это наглядная демонстрация преимущества и прочности власти в КНДР.
Manifestation, preservation and promotion of ethnic affiliation and relations of tolerance against the background of cultural and ethnic pluralism are the main characteristics of the life of members of national minorities in the territory of AP Vojvodina. Демонстрация, сохранение и развитие этнического своеобразия и поддержание отношений терпимости на принципах культурного и этнического многообразия относятся к числу важнейших особенностей, характеризующих жизнь членов национальных меньшинств на территории автономного края Воеводина.
As mentioned in the Special Rapporteur's previous annual report, most international judicial or quasi-judicial bodies consider the display of religious symbols as a manifestation of religion or belief rather than being part of internal conviction, which is not subject to limitation. Как отмечалось в предыдущем годовом докладе Специального докладчика, по мнению большинства международных судебных или квазисудебных органов, демонстрация религиозной символики является, скорее, "внешним проявлением" религии или веры, нежели элементом, продиктованным внутренним убеждением, которое не подлежит ограничению.
Больше примеров...
Воплощение (примеров 13)
This book that sits before me is the physical manifestation of all your hard work. Книга, которая лежит передо мной, - это материальное воплощение вашей тяжелой работы.
Cities are just a physical manifestation of your interactions, our interactions, and the clustering and grouping of individuals. Города всего лишь физическое воплощение ваших взаимодействий, наших взаимодействий, а также кластеризации и группировки индивидуумов.
Slums are the physical manifestation of the informal economy that contributes to a significant portion of the gross domestic product, job creation and income earning opportunities. Трущобы - это физическое воплощение той неформальной экономики, которая является источником значительной части валового национального продукта, рабочих мест и возможностей для занятия доходной деятельностью.
Cities are just a physical manifestation of your interactions, our interactions, and the clustering and grouping of individuals. Города всего лишь физическое воплощение ваших взаимодействий, наших взаимодействий, а также кластеризации и группировки индивидуумов.
The public realm in America has two roles: it is the dwelling place of our civilization and our civic life, and it is the physical manifestation of the common good. Общественная зона в Америке выполняет две роли: это местообитание нашей цивилизации и общественной жизни, а также материальное воплощение общего блага.
Больше примеров...
Отражением (примеров 17)
The Millennium Declaration is a manifestation by world leaders of global consensus and a shared vision and shared responsibility for the future of humankind. Декларация тысячелетия стала отражением глобального консенсуса и общего видения, а также общей ответственности за будущее человечества.
It is also a manifestation of the aspirations of our two peoples for a peaceful, prosperous and better tomorrow. Оно также является отражением стремления наших народов к построению мирного, благополучного и более светлого будущего.
Consensus had emerged around a number of key priorities that were a manifestation of the three life cycle outcomes of the new Global Agenda for Children for the region. По ряду ключевых приоритетов сложился консенсус, что является отражением итогов трех сроков действия новой Глобальной повестки дня в интересах детей региона.
The result of the Millennium Summit was a manifestation of humankind's global vision for the first 15 years of the new millennium. Итоги Саммита тысячелетия стали отражением глобального видения человечества на первые 15 лет нового тысячелетия.
Although the term "special political mission" did not emerge until the 1990s, political missions had been at the very centre of United Nations efforts to maintain peace and security from the beginning, and were a direct manifestation of the principles enshrined in the Charter. Хотя термин «специальная политическая миссия» появился в 1990-х годах, такие миссии с самого начала занимали центральное место в усилии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и безопасности и являются прямым отражением принципов, воплощенных в Уставе.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 13)
The manifestation of will, in addition to being common to all such acts, is a single one. Помимо того, что волеизъявление является общим для всех этих актов, оно носит единый характер.
Mr. FERRARI (Italy) said his delegation strongly opposed the use of the words "manifestation of will" in the wording proposed by Mexico for paragraph 1 of article 13. Г-н ФЕРРАРИ (Италия) говорит, что его делегация решительно выступает против использования слова "волеизъявление" в формулировке, предложенной Мексикой для пункта 1 статьи 13.
As already pointed out, the State's manifestation of will must be unequivocal and that question was more closely linked to the intention of the State than to the actual content of the act. Как уже отмечалось, волеизъявление государства должно быть недвусмысленным и этот вопрос в большей степени связан с намерением государства, нежели с самим содержанием акта.
Professor Suy, for example, notes that "as to its effectiveness, the manifestation of will may be independent from other expressions of will emanating from other subjects of law." Профессор Сюи, к примеру, отмечает, что «волеизъявление, чтобы быть действительным, должно быть независимым от волеизъявлений других субъектов права».
In addition, the manifestation of will must be free of defects. Кроме того, беспорочным должно быть волеизъявление.
Больше примеров...
Выражением (примеров 13)
The Court found that the failure of the applicant, a Jehovah's Witness, to report for military service was a manifestation of his religious beliefs. Суд установил, что отказ заявителя - свидетеля Иеговы - явиться для прохождения военной службы является выражением его религиозной веры.
In a legal system, whether national or international, the exercise by a State of jurisdiction is a manifestation of its sovereign power; it is the means by which the law is made functional and operationalized. В правовой системе, будь то национальной или международной, осуществление государством юрисдикции является выражением его суверенной власти; это средство, с помощью которого право делается функциональным и имеющим юридическую силу.
It cited the decision of the Human Rights Committee in 2006 that conscientious objection to military service was a protected manifestation of religious belief under article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Организация сослалась на принятое Комитетом по правам человека в 2006 году решение о том, что отказ от военной службы по соображениям совести является по смыслу статьи 18 Международного пакта о гражданских и политических правах охраняемым выражением религиозных взглядов.
While the Special Rapporteur recognizes that the practices forming the subject of her mandate are a manifestation of violence against women, it nevertheless remains the case that these practices still differ from one another and require different kinds of action and countermeasures. Признавая, что практика, подпадающая под ее мандат, является выражением насилия в отношении женщин, Специальный докладчик тем не менее отмечает, что эта практика значительно различается и требует принятия различных мер.
He spoke about the manifestation of racism in sport and the fact that racism in sports like football was often an expression of group identity as it represented struggles and attitudes that were behind ideas about belonging and not belonging. Он рассказал о проявлениях расизма в спорте, сообщив о том, что расизм в таких видах спорта, как футбол, нередко является выражением групповой индивидуальности, представляя собой действия и отношения, лежащие в основе идей принадлежности и непринадлежности.
Больше примеров...
Олицетворение (примеров 7)
He wanted to see the manifestation of my identity. Он хотел увидеть олицетворение моей личности.
What you see is the manifestation of your own virility, which fills you with a sense of pride and power. То, что ты видишь - это олицетворение твоей собственной мужественности, которое наполняет тебя чувством гордости и силой.
My inner strength is... a manifestation of my rigorous regimen of heavy sedation. Моя внутренняя сила, эм... олицетворение жесткого режима медикаментозного успокоения
you know, a manifestation of your desires and fears. Ну, знаешь, олицетворение твоих желаний и страхов.
They're a manifestation of your disease. Они олицетворение ваших болезней.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 28)
That agreement is a manifestation of the desire of the Government of Angola and UNITA to resolve the conflict and re-establish peace through political means. Это соглашение свидетельствует о желании правительства Анголы и УНИТА урегулировать конфликт и восстановить мир политическими средствами.
This is the manifestation of the determination of Sierra Leoneans never to surrender their hard-won democracy. Это свидетельствует о решимости жителей Сьерра-Леоне не отказываться от своей с трудом завоеванной демократии.
Your election is a manifestation of the confidence that the people of the United Nations have in your leadership. Ваше избрание свидетельствует о том доверии, которое народы Организации Объединенных Наций испытывают к Вашему руководству.
We welcome the adoption by the General Assembly of Resolution 57/337 of 3 July 2003 on the "Prevention of Armed Conflict" as a manifestation by the international community to commit itself to the culture of prevention of armed conflict. Мы приветствуем принятие резолюции 57/337 Генеральной Ассамблеи от 3 июля 2003 года под названием «Предотвращение вооруженных конфликтов», которая свидетельствует о приверженности международного сообщества культуре предотвращения вооруженных конфликтов.
The parliament building is being constructed with Indian funding - a manifestation of India's commitment to democracy in Afghanistan. Это здание строилось при финансовой поддержке Индии, что свидетельствует о приверженности нашей страны победе демократии в Афганистане.
Больше примеров...
Выражения (примеров 23)
The phrase "any other function", as it pertained to conduct attributable to a State as a manifestation of State practice, needed to be clarified. Формулировка «любой другой функции», применительно к поведению, присваемому государству в качестве выражения практики государств, нуждается в разъяснении.
This issue is particularly difficult relative to freedom of religion and belief, as that right, while non-derogable, is subject to limitation in the manifestation of religion on grounds of public order. Этот вопрос особенно сложен в связи со свободой религии и убеждений, поскольку это право, не допуская отступлений, подлежит ограничению в части выражения вероисповедания по соображениям общественного порядка.
States should refrain from criminalizing any manifestation of the freedom of expression as a means of limiting or censoring that freedom. Государствам следует воздерживаться от криминализации любого проявления свободы выражения мнений в качестве средства ограничения или цензуры этой свободы.
Freedom of expression was the manifestation of cultures, cultural diversity, religion and ideologies. Свобода выражения мнений является проявлением культур, культурного разнообразия, религии и идеологий.
He also stated that limitations to the manifestation of religion and expression should remain the exception, not become the rule. Он также отметил, что ограничения в отношении проявления религии и выражения мнений должны оставаться исключением, не становясь правилом.
Больше примеров...
Выражение (примеров 18)
7.15 According to the State party, even if one assumed in this case that the manifestation of the authors' beliefs has been restricted, it should be noted that the authors were sentenced only because of their insistent disobedience of the military service rules. 7.15 По мнению государства-участника, даже если допустить, что в данном случае выражение авторами своих убеждений было ограничено, следует отметить, что осуждены они были только за то, что они упорно нарушали нормы, касающиеся военной службы.
This manifestation of discrimination relates to segregation in instances where persons of a certain race, although in the unionisable cadre, are restricted from joining trade unions. Так, дискриминация находит своё выражение в практике сегрегации, проявляющейся в том, что в некоторых случаях лицам определённой расы отказывают во вступлении в профсоюзы, хотя эти лица отвечают требованиям, предъявляемым к кандидатам на вступление в такого рода союзы.
It is in some sense a logical manifestation of feelings of pride and self-confidence which can finally express themselves after long years of oppression during which free speech was forcibly repressed. В некотором смысле он является логическим проявлением чувств гордости и самоуверенности, которые в конечном итоге после долгих лет угнетения и насильственного подавления свободы слова находят свое выражение.
If it is considered that articles 3 and 4 can, in fact, cover the expression of consent, then a specific provision on the manifestation of will or expression of consent would not be necessary. Если считать, что статьи 3 и 4 могут должным образом охватывать выражение согласия, то необходимость в специальном положении о волеизъявлении или выражении согласия отпадает.
The effects of these weapons are evident all over the world, with their most violent manifestation in countries such as Angola, Cambodia, Mozambique and Bosnia. Следы применения такого оружия присутствуют во всем мире, причем самое яркое выражение эти следы насилия нашли в таких странах, как Ангола, Камбоджа, Мозамбик и Босния.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 7)
At the same time, that is also a manifestation of the continued involvement of the international community and the United Nations in particular in our region. В то же время это также свидетельство постоянного участия международного сообщества и Организации Объединенных Наций, в частности, в этом регионе.
Japan's call for the implementation of Security Council resolution 1718 (2006) is nothing but a manifestation of their ulterior intentions to block current progress. Призыв Японии к выполнению резолюции 1718 (2006) Совета Безопасности - это не что иное, как свидетельство конечных целей заблокировать нынешний прогресс.
My Government welcomes resolution 1404, which extends the mandate of the monitoring mechanism on sanctions, as a manifestation of this body's commitment to lasting peace in the Republic of Angola. Мое правительство приветствует резолюцию 1404, на основании которой продлевается мандат мониторинговых механизмов по санкциям, как свидетельство приверженности этого органа достижению прочного мира в Республике Анголе.
Pakistan's consistent support for the conclusion of a CTBT is an important manifestation of our sincere endeavour to promote nuclear non-proliferation, to hold back the nuclear genie, specially in South Asia. Тот факт, что Пакистан последовательно выступает за заключение ДВЗИ, являет собой важное свидетельство наших искренних усилий по утверждению ядерного нераспространения, по обузданию ядерного джинна, особенно в Южной Азии.
This is clear evidence of the keen interest that Member States have in the question of the reform of the Security Council and a manifestation of their political will to achieve concrete results in this exercise. Это наглядное свидетельство глубокой заинтересованности, которую проявляют государства-члены к вопросу реформы Совета Безопасности, и проявления их политической воли к достижению конкретных результатов в этой работе.
Больше примеров...