Английский - русский
Перевод слова Manifestation

Перевод manifestation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проявление (примеров 252)
The special envoys were supporting mediation and dialogue processes across the globe, forming the most visible manifestation of the growing emphasis on preventive diplomacy. Специальные посланники по всему миру поддерживают процессы посредничества и диалога, представляя собой наиболее наглядное проявление растущей роли превентивной дипломатии.
In this connection, an increase in both vertical and horizontal cooperation in space matters would not only have an impact on quantitative indicators of development, but would also represent a manifestation of international solidarity. В этом контексте расширение сотрудничества в космической области, как в вертикальном, так и в горизонтальном планах, окажет воздействие не только на качественные показатели развития, но и будет отражать проявление международной солидарности.
The CALPHAD approach is based on the fact that a phase diagram is a manifestation of the equilibrium thermodynamic properties of the system, which are the sum of the properties of the individual phases. Подход CALPHAD базируется на том факте, что фазовая диаграмма - это проявление равновесных термодинамических свойств системы, которые слагаются из свойств составляющих систему фаз.
You are a virile manifestation of the divine. Вы мужественное проявление божественного.
It also contains a first manifestation of disarmament, because it relates to the sizes of certain projectiles; there are the two facets, the strategic facet and the humanitarian facet. Но здесь имеет место и первое проявление разоруженческого аспекта, ибо тут речь заходит о калибрах определенных снарядов; здесь есть две плоскости: стратегическая и гуманитарная.
Больше примеров...
Свидетельством (примеров 33)
In the Central European and Baltic States, integration of the eight countries into EU has been a major success and a manifestation of their advancement. В государствах Центральной Европы и Балтии интеграция восьми стран в ЕС явилась значительным успехом и свидетельством их развитости.
The appointment of a joint United Nations/OAU Special Representative for the Great Lakes region, Mr. Mohamed Sahnoun, whose mandate and activities have been extended to other countries in central Africa, is a further manifestation of that cooperation. Назначение совместного Специального представителя Организации Объединенных Наций/ОАЕ по району Великих озер г-на Мохаммеда Сахнуна, мандат и сфера деятельности которого были расширены и охватывают теперь и другие страны Центральной Африки, является еще одним свидетельством такого сотрудничества.
A tragic manifestation of the worsening security situation in that part of the country was the bank robbery in Bouaké on 25 September, which degenerated into a bloodbath that left 23 people dead. Свидетельством ухудшения обстановки в плане безопасности в этой части страны стали трагические события, происшедшие в Буаке 25 сентября, когда ограбление банка переросло в кровопролитное столкновение, в котором погибли 23 человека.
Indeed, the fact that we have here today one of the largest gatherings on African leaders in history is a concrete manifestation of the importance of Sino-African strategic partnership to African leaders. Тот факт, что сегодня мы находимся здесь на одной из крупнейших в истории встреч африканских лидеров, является конкретным свидетельством важности китайско-африканского стратегического партнерства для африканских лидеров.
This action is a manifestation of the SADC member States' determination to enhance cooperation and mutual assistance at the regional level, with the objective of effectively combating and eliminating the problem of small arms and light weapons. Эти переговоры являются свидетельством твердого намерения государств-членов САДК активизировать сотрудничество и взаимопомощь на региональном уровне в целях эффективного решения и устранения проблем, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Больше примеров...
Манифестация (примеров 8)
In fact, capitalism, perhaps at its most remorseless, is a physical manifestation of psychopathy. По сути, можно сказать, что капитализм в своей жестокости - это физическая манифестация психопатии.
It will be a political manifestation of support and commitment. Это будет политическая манифестация поддержки и приверженности.
This manifestation of the duty of respect can in such cases only be given concrete shape in interaction with and balanced against Germany's other international obligations. Такая манифестация обязанности соблюдать может в таких случаях принять конкретные формы лишь во взаимозависимости и сбалансированности с другими международными обязательствами Германии.
That he comes close to perceiving that this may be a problem is hinted in those places where he uses the term "manifestation" to refer to avant-garde practice. То, что он близко подходит к пониманию того, что такое ограничение может представлять проблему, проступает в тех местах, где он использует термин «манифестация» применительно к практике авангарда.
Finally, the certificate states that a political manifestation was planned on 8 September 2001 near the "28 May" underground station, but according to the report, no such manifestation took place. Наконец, в справке указано, что политическая манифестация была запланирована на 8 сентября 2001 года недалеко от станции метро "28 мая", однако, согласно докладу, никакой подобной манифестации не проводилось.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 29)
The most recent manifestation of this effort is our new Constitution, adopted in 1997. Самым последним подтверждением тому стала новая Конституция, которая была принята в 1997 году.
The best-known manifestation of this is the 600,000 homeless that, according to the United States Vice-President, lived in his country in 1997. Наиболее известным подтверждением этого факта является то, что согласно информации вице-президента Соединенных Штатов численность бездомных в его стране в 1997 году составляла 600000 человек.
Those publications, disseminated by the United Nations to Governments and civil society around the world, are a visible and concrete manifestation of the range of knowledge and expertise available within the Secretariat. Эти публикации, распространяемые Организацией Объединенных Наций среди правительств и в гражданском обществе во всем мире, являются наглядным и конкретным подтверждением объема знаний и опыта, которыми обладают сотрудники Секретариата.
The Secretary-General's convening of yesterday's High-level Meeting was a timely manifestation of the urgent need to strengthen international cooperation as an effective and adequate response to protect the environment and prevent the unacceptable exportation of pollutants to the developing countries. Проведение вчера Генеральным секретарем мероприятия высокого уровня явилось своевременным подтверждением неотложной необходимости укреплять международное сотрудничество в качестве одной из эффективных и адекватных мер по защите окружающей среды и предотвращению недопустимого вывоза загрязняющих веществ в развивающиеся страны.
The full participation of the Republic of China on Taiwan in the important work of the United Nations would be an affirmation of the Charter and of democracy and a manifestation of the human spirit's pursuit of a better quality of life for humankind. Полномасштабное участие Китайской Республики (Тайваня) в важной деятельности Организации Объединенных Наций явилось бы подтверждением действенности Устава и демократии, а также проявлением стремления человеческого духа к лучшей жизни для всего человеческого рода.
Больше примеров...
Примером (примеров 21)
Kargil was a manifestation of the continuing struggle of the people of Jammu and Kashmir to achieve their right to self-determination. Каргил стал примером продолжающейся борьбы народа Джамму и Кашмира за осуществление своего права на самоопределение.
The Chemical Weapons Convention is a manifestation of the validity of multilateralism. Конвенция по химическому оружию является наглядным примером действенности многостороннего подхода.
The NUEW project on distribution of donkeys to disadvantaged female headed families is another manifestation of the special social security initiatives being taken to assist women to overcome their economic difficulties and to alleviate the strenuous work of carrying water and firewood. Еще одним примером специальных инициатив в области социального обеспечения, осуществляемых для оказания женщинам помощи в преодолении их экономических трудностей и облегчении их труда по доставке домой воды и дров, служит проект НСЭЖ по передаче ослов малоимущим семьям, возглавляемым женщинами.
One manifestation of such partnerships was the First Conference of the Network for African People Living with HIV/AIDS, held in Kenya in May 1994, which brought together people from 13 French- and English-speaking African countries and the subsequent launching of this network. Примером такого партнерства явились проведение в мае 1994 года в Кении первой Конференции Сети африканцев, инфицированных ВИЧ/СПИДом, на которую собрались представители 13 франко- и англоязычных стран Африки, и последующее создание названной сети.
The report before us this morning (A/59/174) is a manifestation of the efforts of all those entities. Доклад А/59/174, который мы рассматриваем сегодня утром, является примером усилий всех этих организаций.
Больше примеров...
Демонстрация (примеров 5)
A massive manifestation was held in Jakarta two days later, demanding a ban on the PKI. За два дня до этого была проведена массовая демонстрация в Джакарте с требованием запрета КПИ.
This manifestation of confidence in the rule of law is particularly important at a time when the world is facing many daunting threats and challenges. Эта демонстрация веры в верховенство права особенно важна тогда, когда мир сталкивается со многими устрашающими угрозами и вызовами.
All the achievements made by the Korean people in their efforts to build and strengthen the socialist system represent the triumph of the line and policies of the DPRK guided by the Juche idea and vivid manifestation of superiority and stability of the government of the DPRK. Все достижения корейского народа в борьбе за строительство и прославление социализма - это блестящая победа линии и политики КНДР, руководствующейся идеями чучхе, это наглядная демонстрация преимущества и прочности власти в КНДР.
Manifestation, preservation and promotion of ethnic affiliation and relations of tolerance against the background of cultural and ethnic pluralism are the main characteristics of the life of members of national minorities in the territory of AP Vojvodina. Демонстрация, сохранение и развитие этнического своеобразия и поддержание отношений терпимости на принципах культурного и этнического многообразия относятся к числу важнейших особенностей, характеризующих жизнь членов национальных меньшинств на территории автономного края Воеводина.
As mentioned in the Special Rapporteur's previous annual report, most international judicial or quasi-judicial bodies consider the display of religious symbols as a manifestation of religion or belief rather than being part of internal conviction, which is not subject to limitation. Как отмечалось в предыдущем годовом докладе Специального докладчика, по мнению большинства международных судебных или квазисудебных органов, демонстрация религиозной символики является, скорее, "внешним проявлением" религии или веры, нежели элементом, продиктованным внутренним убеждением, которое не подлежит ограничению.
Больше примеров...
Воплощение (примеров 13)
I surmise a manifestation from another realm. Я предполагаю, что это воплощение из другого мира.
This book that sits before me is the physical manifestation of all your hard work. Книга, которая лежит передо мной, - это материальное воплощение вашей тяжелой работы.
Hunt is the living manifestation of destiny. Сэр, Хант - живое воплощение судьбы.
Cities are just a physical manifestation of your interactions, our interactions, and the clustering and grouping of individuals. Города всего лишь физическое воплощение ваших взаимодействий, наших взаимодействий, а также кластеризации и группировки индивидуумов.
The public realm in America has two roles: it is the dwelling place of our civilization and our civic life, and it is the physical manifestation of the common good. Общественная зона в Америке выполняет две роли: это местообитание нашей цивилизации и общественной жизни, а также материальное воплощение общего блага.
Больше примеров...
Отражением (примеров 17)
The truth is that the debt crisis of the developing countries is a manifestation of the shortcomings of the international system in providing access to adequate long-term resources on satisfactory terms. Справедливо то, что кризис задолженности развивающихся стран является отражением недостатков международной системы в плане обеспечения доступа к адекватным перспективным ресурсам на удовлетворительных условиях.
However, we should focus on refining that delegation so that Council action is a manifestation of all, by all and for all. Однако мы должны фокусироваться на совершенствовании этих полномочий, с тем чтобы деятельность Совета была отражением работы всех, осуществляемая всеми и на благо всех.
For this reason, the International Court of Justice, the principal juridical manifestation of that legal order, will in the future face more intensive and complex work. По этой причине Международный Суд, который является главным отражением этого правового порядка, должен будет проводить в будущем более интенсивную и сложную работу.
Continuous adoption of such a resolution by the Assembly is a manifestation of the global support for the promotion of peace, security and stability in the Middle East through the realization of a nuclear-weapon-free zone in the region. Неизменное принятие такой резолюции Ассамблеей является отражением всеобщей поддержки идеи об укреплении мира, безопасности и стабильности на Ближнем Востоке через создание в этом регионе зоны, свободной от ядерного оружия.
We are very encouraged by the result of the two-day donor meeting held in Lisbon, which is a manifestation of the trust and confidence of the international community in the work done so far in East Timor. Нас весьма обнадежили результаты состоявшейся в Лиссабоне двухдневной конференции доноров, которая явилась отражением доверия международного сообщества в отношении осуществляемой в Восточном Тиморе работы.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 13)
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said a manifestation of will was only binding upon the party manifesting or expressing that will. Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что волеизъявление накладывает обязательство лишь на ту сторону, которая изъявляет или выражает такую волю.
Mr. FERRARI (Italy) said his delegation strongly opposed the use of the words "manifestation of will" in the wording proposed by Mexico for paragraph 1 of article 13. Г-н ФЕРРАРИ (Италия) говорит, что его делегация решительно выступает против использования слова "волеизъявление" в формулировке, предложенной Мексикой для пункта 1 статьи 13.
In some legal systems, silence is not considered a legal act, though it is considered a manifestation of will. В некоторых правовых системах молчание рассматривается не как правовой акт, а как волеизъявление.
Most writers nevertheless considered recognition to be a manifestation of the will of a subject of international law, whereby that subject took note of a certain situation and expressed its intention to consider the situation legal. Тем не менее большинство авторов рассматривают признание как волеизъявление субъекта международного права, посредством которого он принимает к сведению определенную ситуацию и выражает свое намерение считать ее законной.
This further manifestation of will which seeks to terminate the unilateral act could even consist of the signing of an international treaty whose content is contrary to that of the previous unilateral act. Можно даже считать, что это новое волеизъявление, направленное на аннулирование одностороннего акта, может представлять собой заключение международного договора, противоречащего предыдущему одностороннему акту.
Больше примеров...
Выражением (примеров 13)
The establishment of a Global Mechanism is the most concrete manifestation in the Convention of the need to enhance financing for desertification. В Конвенции наиболее конкретным выражением необходимости увеличить объем финансирования мероприятий по борьбе с опустыниванием служит положение о создании Глобального механизма.
The Court found that the failure of the applicant, a Jehovah's Witness, to report for military service was a manifestation of his religious beliefs. Суд установил, что отказ заявителя - свидетеля Иеговы - явиться для прохождения военной службы является выражением его религиозной веры.
We also wonder if these negative developments are not a manifestation of complacency and the false belief that the safeguards system has been perfected. Задумываемся мы также и над тем, не являются ли эти негативные события выражением самоуспокоенности и ошибочной убежденности в том, что система гарантий доведена до совершенства.
As a manifestation of the joy of the people of Pakistan at this historic transition in South Africa, the Prime Minister of Pakistan, Mohtarma Benazir Bhutto, personally participated in the installation ceremony of President Nelson Mandela. Выражением радости, охватившей народ Пакистана в связи с происходившими в Южной Африке историческими преобразованиями, стало личное участие премьер-министра Пакистана Мохтармы Беназир Бхутто в торжественной церемонии вступления Нельсона Манделы на пост президента.
The problems of violence and inequity are intertwined, since violence is an expression and manifestation of discrimination and unequal relations of power. Проблемы насилия и неравенства тесно взаимосвязаны, поскольку насилие является выражением и проявлением дискриминации и неравных соотношений властных полномочий.
Больше примеров...
Олицетворение (примеров 7)
He wanted to see the manifestation of my identity. Он хотел увидеть олицетворение моей личности.
My inner strength is... a manifestation of my rigorous regimen of heavy sedation. Моя внутренняя сила, эм... олицетворение жесткого режима медикаментозного успокоения
you know, a manifestation of your desires and fears. Ну, знаешь, олицетворение твоих желаний и страхов.
They're a manifestation of your disease. Они олицетворение ваших болезней.
He wanted to see the manifestation of my identity. Он хотел увидеть олицетворение моей личности.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 28)
It is a manifestation of the importance the Secretary-General attaches to progress on these topics. Оно свидетельствует о том, какое важное значение придает Генеральный секретарь прогрессу по этим темам.
The chemical-weapons prohibition regime overseen by the OPCW is a manifestation of the success of multilateralism. Режим запрета на химическое оружие, введенный ОЗХО, свидетельствует об успехе многостороннего подхода.
We welcome the adoption by the General Assembly of Resolution 57/337 of 3 July 2003 on the "Prevention of Armed Conflict" as a manifestation by the international community to commit itself to the culture of prevention of armed conflict. Мы приветствуем принятие резолюции 57/337 Генеральной Ассамблеи от 3 июля 2003 года под названием «Предотвращение вооруженных конфликтов», которая свидетельствует о приверженности международного сообщества культуре предотвращения вооруженных конфликтов.
Maldives participation in these Conventions is only as a manifestation of its unequivocal support to the cause of global peace. Присоединение Мальдивской Республики к этим конвенциям свидетельствует лишь о безоговорочной поддержке страной дела мира во всем мире.
Underlining the need for a regional approach is the existence of serious situations of internal displacement in all regions of the world as well as regional particularities in the manifestation of the problem. О необходимости регионального подхода свидетельствует наличие серьезных ситуаций, связанных с внутренним перемещением, во всех регионах мира, а также региональные особенности в проявлении этой проблемы.
Больше примеров...
Выражения (примеров 23)
In response to China, she noted that her predecessor had stated that religious beliefs were absolute, but not their manifestation. Отвечая Китаю, она отмечает, что ее предшественник заявил об абсолютном характере религиозных убеждений, а не способов их выражения.
This issue is particularly difficult relative to freedom of religion and belief, as that right, while non-derogable, is subject to limitation in the manifestation of religion on grounds of public order. Этот вопрос особенно сложен в связи со свободой религии и убеждений, поскольку это право, не допуская отступлений, подлежит ограничению в части выражения вероисповедания по соображениям общественного порядка.
Freedom of expression was the manifestation of cultures, cultural diversity, religion and ideologies. Свобода выражения мнений является проявлением культур, культурного разнообразия, религии и идеологий.
These aspects are part of an individual's manifestation of religion and free expression, and are thus protected by article 18, paragraph 1, to the extent not appropriately restricted by measures consistent with paragraph 3. Эти аспекты являются частью исповедования религии и свободного выражения мнения отдельных лиц, и в этой связи они пользуются защитой в соответствии с пунктом 1 статьи 18 в той степени, в какой они не ограничиваются должным образом принятием мер, совместимых с пунктом 35.
inter alia, for freedom of thought, conscience and religion, freedom of expression, manifestation of religion and belief, freedom of peaceful assembly, and freedom of association. В Законе 1990 года о Новозеландском билле о правах предусматривается, в частности, свобода мысли, совести и религии, свобода выражения, вероисповедания и отправления религиозных культов, свобода мирного собрания и свобода ассоциаций.
Больше примеров...
Выражение (примеров 18)
That blockade was the most brutal manifestation of violence against Cuban women. Эта блокада - наиболее грубое выражение насилия в отношении кубинских женщин.
The manifestation of religion in written or oral form to promote extremist views or for the purposes of derision was prohibited. Выражение веры в письменной или устной форме для продвижения экстремистских идей или в целях осмеяния было запрещено.
He wished to know whether any cases had been brought before the courts under the legislation prohibiting the manifestation of religious belief for political purposes. Он хотел бы знать, были ли поданы в суды какие-либо иски в соответствии с законодательством, запрещающим выражение религиозных убеждений в политических целях.
If it is considered that articles 3 and 4 can, in fact, cover the expression of consent, then a specific provision on the manifestation of will or expression of consent would not be necessary. Если считать, что статьи 3 и 4 могут должным образом охватывать выражение согласия, то необходимость в специальном положении о волеизъявлении или выражении согласия отпадает.
Substantive issues: Freedom of religious belief - manifestation of religious belief - freedom of expression - permissible restrictions equality before the law - discrimination on basis of religious belief Вопросы существа: Свобода религии - исповедование религиозных убеждений - свободное выражение мнений - допустимые ограничения - равенство перед законом - дискриминация по признаку религии
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 7)
At the same time, that is also a manifestation of the continued involvement of the international community and the United Nations in particular in our region. В то же время это также свидетельство постоянного участия международного сообщества и Организации Объединенных Наций, в частности, в этом регионе.
Japan's call for the implementation of Security Council resolution 1718 (2006) is nothing but a manifestation of their ulterior intentions to block current progress. Призыв Японии к выполнению резолюции 1718 (2006) Совета Безопасности - это не что иное, как свидетельство конечных целей заблокировать нынешний прогресс.
My Government welcomes resolution 1404, which extends the mandate of the monitoring mechanism on sanctions, as a manifestation of this body's commitment to lasting peace in the Republic of Angola. Мое правительство приветствует резолюцию 1404, на основании которой продлевается мандат мониторинговых механизмов по санкциям, как свидетельство приверженности этого органа достижению прочного мира в Республике Анголе.
To me, that is an expression or manifestation of that new coalition that I was talking about. По моему мнению, это отражение или свидетельство образования той новой коалиции, о которой я говорил.
This is clear evidence of the keen interest that Member States have in the question of the reform of the Security Council and a manifestation of their political will to achieve concrete results in this exercise. Это наглядное свидетельство глубокой заинтересованности, которую проявляют государства-члены к вопросу реформы Совета Безопасности, и проявления их политической воли к достижению конкретных результатов в этой работе.
Больше примеров...