Английский - русский
Перевод слова Manifestation

Перевод manifestation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проявление (примеров 252)
But the manufacturing fetish recurs repeatedly, the latest manifestation being in the United States in the wake of the recent crisis. Но производственный фетиш постоянно возвращается, последнее проявление этого было в Соединенных Штатах и стало результатом воздействия последнего кризиса.
You'd be foolish to ignore the manifestation of these omens. Ты сглупишь, если проигнорируешь проявление этих примет.
I understand that this is a kind of manifestation of the deep frustration felt by some experts Я понимаю, что это есть своего рода проявление того глубокого разочарования, которое испытывают некоторые эксперты, взирая на КР со стороны.
The CALPHAD approach is based on the fact that a phase diagram is a manifestation of the equilibrium thermodynamic properties of the system, which are the sum of the properties of the individual phases. Подход CALPHAD базируется на том факте, что фазовая диаграмма - это проявление равновесных термодинамических свойств системы, которые слагаются из свойств составляющих систему фаз.
The abnormal number of droughts, on the one hand, and torrential floods, on the other, which have stressed to the limits the resources of the humanitarian aid that the United Nations provides, is yet another tangible manifestation of this phenomenon. Необычайно высокое число засух, с одной стороны, и ливневых паводков, с другой, в результате которых имеющиеся у Организации Объединенных Наций возможности в сфере оказания гуманитарной помощи оказались напряженными до предела - еще одно ощутимое проявление этого феномена.
Больше примеров...
Свидетельством (примеров 33)
The initiative is an eloquent manifestation of the efforts to involve entities other than the United Nations in confronting the HIV/AIDS pandemic. Эта инициатива является красноречивым свидетельством усилий по привлечению организаций помимо Организации Объединенных Наций к борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа.
That is indeed a strong manifestation of the determination of these countries to assume ownership of their own future. Эта инициатива поистине является убедительным свидетельством решимости этих стран взять на себя ответственность за собственное будущее.
Such a decision is another manifestation of double standards and discrimination in implementing the provisions of the Treaty. Принятие такого решения является еще одним свидетельством применения двойных стандартов и дискриминации при осуществлении положений Договора.
As a manifestation of the Government's deep commitment to the promotion and protection of human rights it has established a Ministry for Human Rights, a Ministry for Women's Affairs and a Ministry for Civil Society Affairs. Свидетельством твердой приверженности правительства делу поощрения и защиты прав человека является создание министерства по правам человека, министерства по делам женщин и министерства по делам гражданского общества.
His re-election is an unequivocal manifestation of the confidence bestowed upon him, not only by the Member States of the United Nations, but by the international community in its entirety. Его переизбрание является очевидным свидетельством проявления доверия к нему не только государствами-членами Организация Объединенных Наций, но и всем международным сообществом.
Больше примеров...
Манифестация (примеров 8)
In fact, capitalism, perhaps at its most remorseless, is a physical manifestation of psychopathy. По сути, можно сказать, что капитализм в своей жестокости - это физическая манифестация психопатии.
This manifestation of the duty of respect can in such cases only be given concrete shape in interaction with and balanced against Germany's other international obligations. Такая манифестация обязанности соблюдать может в таких случаях принять конкретные формы лишь во взаимозависимости и сбалансированности с другими международными обязательствами Германии.
In fact, capitalism, perhaps at its most remorseless, is aphysical manifestation of psychopathy. По сути, можно сказать, что капитализм в своей жестокости -это физическая манифестация психопатии.
The law might require giving proper notice to the authorities in case a manifestation or meeting is being held where there is heavy traffic (art. 25, sect. 2). Законом может быть установлено требование предварительного уведомления властей, если собрание или манифестация проводятся в местах движения транспорта или людей (пункт 2 статьи 25).
Less than a month after the January mineriad, another anti-Communist manifestation took place in Bucharest on February 18. 28 февраля, менее чем через месяц после январской минериады, в Бухаресте началась новая антикоммунистическая манифестация.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 29)
This was a manifestation of the progress that has been made in the democratization process in that country. Этот факт является подтверждением того прогресса, который был достигнут в процессе демократизации страны.
The adoption of the draft resolution by consensus is a manifestation not only of a spirit of cooperation and compromise among the Members of the United Nations but of a genuine will towards mutual understanding and accommodation of each other's interests and concerns. То обстоятельство, что проект резолюции был принят консенсусом, является подтверждением не только существования духа сотрудничества и компромисса между членами Организации Объединенных Наций, но и наличия подлинного стремления к взаимопониманию и к учету интересов и пожеланий друг друга.
Mr. Eslamizad: The strong support of this body for the adoption of this draft resolution is the manifestation of the will of the international community to strengthen the ban against the use of biological and chemical weapons. Г-н Эсламизад: Принятие этим органом данного проекта резолюции на основе решительной поддержки является подтверждением стремления международного сообщества укрепить запрет на применение биологического и химического оружия.
The report of the Special Committee represented a strong statement of support and guidance to the Department and was yet another manifestation of the will of Member States to ensure that the United Nations continued to be a viable peacekeeping tool for the international community. Доклад Специального комитета свидетельствует о решительной поддержке Департамента и содержит рекомендации для него, являясь при этом еще одним подтверждением стремления государств-членов к тому, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала оставаться для международного сообщества действенным инструментом по поддержанию мира.
This international manifestation and consideration of the drug problem and the problem of illicit drug trafficking is yet further proof of the importance attached by the international community to eliminating this dangerous transnational scourge. Привлечение внимания международного сообщества к проблеме наркомании и незаконного оборота наркотиков и ее обсуждение являются еще одним подтверждением важности, которую мировое сообщество придает делу ликвидации этого опасного транснационального бедствия.
Больше примеров...
Примером (примеров 21)
That surplus was the most blatant manifestation of inadequate economic cooperation and should not be permitted by the G-20. Этот профицит является наиболее ярким примером неэффективности политики в области экономического сотрудничества, которую Группа 20 не должна допускать.
Kargil was a manifestation of the continuing struggle of the people of Jammu and Kashmir to achieve their right to self-determination. Каргил стал примером продолжающейся борьбы народа Джамму и Кашмира за осуществление своего права на самоопределение.
The dire situation of prolonged and arbitrary detention is the most urgent manifestation of the problems affecting the Haitian legal system. Крайне тяжелая ситуация, связанная с чрезмерно длительным и произвольным содержанием под стражей, является наиболее красноречивым примером проблем, с которыми сталкивается гаитянская правовая система.
Cyber-utopianism, first coined by Evgeny Morozov, is another manifestation of this, in particular in relation to the Internet and social networking. Кибер-утопизм, впервые придуманный Евгением Морозовым, является ещё одним примером, в частности, в отношении Интернета и социальных сетей.
In addressing the Conference, the representative of Microsoft noted that the company was committed to corporate social responsibility and that the support provided to the anti-corruption work of the United Nations Office on Drugs and Crime was a manifestation of that commitment. В своем выступлении перед участниками Конференции представитель "Майкрософт" отметил, что эта компания привержена принципу корпоративной социальной ответственности, а поддержка, оказываемая работе Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности по противодействию коррупции служит примером такой приверженности.
Больше примеров...
Демонстрация (примеров 5)
A massive manifestation was held in Jakarta two days later, demanding a ban on the PKI. За два дня до этого была проведена массовая демонстрация в Джакарте с требованием запрета КПИ.
This manifestation of confidence in the rule of law is particularly important at a time when the world is facing many daunting threats and challenges. Эта демонстрация веры в верховенство права особенно важна тогда, когда мир сталкивается со многими устрашающими угрозами и вызовами.
All the achievements made by the Korean people in their efforts to build and strengthen the socialist system represent the triumph of the line and policies of the DPRK guided by the Juche idea and vivid manifestation of superiority and stability of the government of the DPRK. Все достижения корейского народа в борьбе за строительство и прославление социализма - это блестящая победа линии и политики КНДР, руководствующейся идеями чучхе, это наглядная демонстрация преимущества и прочности власти в КНДР.
Manifestation, preservation and promotion of ethnic affiliation and relations of tolerance against the background of cultural and ethnic pluralism are the main characteristics of the life of members of national minorities in the territory of AP Vojvodina. Демонстрация, сохранение и развитие этнического своеобразия и поддержание отношений терпимости на принципах культурного и этнического многообразия относятся к числу важнейших особенностей, характеризующих жизнь членов национальных меньшинств на территории автономного края Воеводина.
As mentioned in the Special Rapporteur's previous annual report, most international judicial or quasi-judicial bodies consider the display of religious symbols as a manifestation of religion or belief rather than being part of internal conviction, which is not subject to limitation. Как отмечалось в предыдущем годовом докладе Специального докладчика, по мнению большинства международных судебных или квазисудебных органов, демонстрация религиозной символики является, скорее, "внешним проявлением" религии или веры, нежели элементом, продиктованным внутренним убеждением, которое не подлежит ограничению.
Больше примеров...
Воплощение (примеров 13)
I surmise a manifestation from another realm. Я предполагаю, что это воплощение из другого мира.
This book that sits before me is the physical manifestation of all your hard work. Книга, которая лежит передо мной, - это материальное воплощение вашей тяжелой работы.
Hunt is the living manifestation of destiny. Сэр, Хант - живое воплощение судьбы.
That the formal economy would gradually absorb the informal economy, including its physical manifestation in the form of slums; Ь) официальная экономика постепенно поглотит неофициальную экономику, включая ее физическое воплощение - трущобы;
Cities are just a physical manifestation of your interactions, our interactions, and the clustering and grouping of individuals. Города всего лишь физическое воплощение ваших взаимодействий, наших взаимодействий, а также кластеризации и группировки индивидуумов.
Больше примеров...
Отражением (примеров 17)
The Millennium Declaration is a manifestation by world leaders of global consensus and a shared vision and shared responsibility for the future of humankind. Декларация тысячелетия стала отражением глобального консенсуса и общего видения, а также общей ответственности за будущее человечества.
Issue papers were the manifestation of matters to be addressed. Тематические документы являются отражением тех вопросов, которые нуждаются в рассмотрении.
However, we should focus on refining that delegation so that Council action is a manifestation of all, by all and for all. Однако мы должны фокусироваться на совершенствовании этих полномочий, с тем чтобы деятельность Совета была отражением работы всех, осуществляемая всеми и на благо всех.
For this reason, the International Court of Justice, the principal juridical manifestation of that legal order, will in the future face more intensive and complex work. По этой причине Международный Суд, который является главным отражением этого правового порядка, должен будет проводить в будущем более интенсивную и сложную работу.
Although the term "special political mission" did not emerge until the 1990s, political missions had been at the very centre of United Nations efforts to maintain peace and security from the beginning, and were a direct manifestation of the principles enshrined in the Charter. Хотя термин «специальная политическая миссия» появился в 1990-х годах, такие миссии с самого начала занимали центральное место в усилии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и безопасности и являются прямым отражением принципов, воплощенных в Уставе.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 13)
The manifestation of will, in addition to being common to all such acts, is a single one. Помимо того, что волеизъявление является общим для всех этих актов, оно носит единый характер.
In some legal systems, silence is not considered a legal act, though it is considered a manifestation of will. В некоторых правовых системах молчание рассматривается не как правовой акт, а как волеизъявление.
A promise, waiver, recognition, protest or any other act is formulated through a manifestation of will with the intention of producing legal effects, and it is those effects which vary. Обещание, отказ, признание, протест или любой другой акт формулируются через волеизъявление с намерением порождения правовых последствий, и именно эти последствия носят различный характер.
Most writers nevertheless considered recognition to be a manifestation of the will of a subject of international law, whereby that subject took note of a certain situation and expressed its intention to consider the situation legal. Тем не менее большинство авторов рассматривают признание как волеизъявление субъекта международного права, посредством которого он принимает к сведению определенную ситуацию и выражает свое намерение считать ее законной.
There is no doubt that the formal element is common to all acts: a single manifestation of will, express in nature, whether individual or collective in origin, which produces effects by itself. Нет никаких сомнений, что всем актам свойственен общий формальный элемент: волеизъявление, прямое по своему характеру, либо индивидуальное, либо коллективное по своему происхождению, которое порождает последствия само по себе.
Больше примеров...
Выражением (примеров 13)
In a legal system, whether national or international, the exercise by a State of jurisdiction is a manifestation of its sovereign power; it is the means by which the law is made functional and operationalized. В правовой системе, будь то национальной или международной, осуществление государством юрисдикции является выражением его суверенной власти; это средство, с помощью которого право делается функциональным и имеющим юридическую силу.
As a manifestation of the joy of the people of Pakistan at this historic transition in South Africa, the Prime Minister of Pakistan, Mohtarma Benazir Bhutto, personally participated in the installation ceremony of President Nelson Mandela. Выражением радости, охватившей народ Пакистана в связи с происходившими в Южной Африке историческими преобразованиями, стало личное участие премьер-министра Пакистана Мохтармы Беназир Бхутто в торжественной церемонии вступления Нельсона Манделы на пост президента.
It cited the decision of the Human Rights Committee in 2006 that conscientious objection to military service was a protected manifestation of religious belief under article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Организация сослалась на принятое Комитетом по правам человека в 2006 году решение о том, что отказ от военной службы по соображениям совести является по смыслу статьи 18 Международного пакта о гражданских и политических правах охраняемым выражением религиозных взглядов.
While the Special Rapporteur recognizes that the practices forming the subject of her mandate are a manifestation of violence against women, it nevertheless remains the case that these practices still differ from one another and require different kinds of action and countermeasures. Признавая, что практика, подпадающая под ее мандат, является выражением насилия в отношении женщин, Специальный докладчик тем не менее отмечает, что эта практика значительно различается и требует принятия различных мер.
He spoke about the manifestation of racism in sport and the fact that racism in sports like football was often an expression of group identity as it represented struggles and attitudes that were behind ideas about belonging and not belonging. Он рассказал о проявлениях расизма в спорте, сообщив о том, что расизм в таких видах спорта, как футбол, нередко является выражением групповой индивидуальности, представляя собой действия и отношения, лежащие в основе идей принадлежности и непринадлежности.
Больше примеров...
Олицетворение (примеров 7)
He wanted to see the manifestation of my identity. Он хотел увидеть олицетворение моей личности.
What you see is the manifestation of your own virility, which fills you with a sense of pride and power. То, что ты видишь - это олицетворение твоей собственной мужественности, которое наполняет тебя чувством гордости и силой.
My inner strength is... a manifestation of my rigorous regimen of heavy sedation. Моя внутренняя сила, эм... олицетворение жесткого режима медикаментозного успокоения
you know, a manifestation of your desires and fears. Ну, знаешь, олицетворение твоих желаний и страхов.
He wanted to see the manifestation of my identity. Он хотел увидеть олицетворение моей личности.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 28)
The recent accession of Azerbaijan to SPECA was indeed a manifestation of the growing recognition of the potential of the Programme. Недавнее присоединение Азербайджана к СПЕКА реально свидетельствует о растущем признании потенциала этой программы.
Your election is a manifestation of the confidence that the people of the United Nations have in your leadership. Ваше избрание свидетельствует о том доверии, которое народы Организации Объединенных Наций испытывают к Вашему руководству.
The State party admitted that Roma women performed the lowest paid and most difficult jobs, which was certainly a manifestation of ethnic discrimination. Государство-участник признает, что женщины из числа рома заняты на самых низкооплачиваемых и трудоемких работах, что, безусловно, свидетельствует об этнической дискриминации.
The wide international participation in the Annapolis Conference is a manifestation of the level of attention given by all the peoples of the world to peace in our region. Широкое участие международного сообщества в конференции в Аннаполисе свидетельствует о том, насколько большое значение все народы нашей планеты придают миру в нашем регионе.
Mr. Meyer (Canada): Canada values this annual gathering of those engaged in the disarmament and security diplomacy of their respective States as a manifestation of the universal concern and commitment with regard to ensuring a peaceful and secure world. Г-н Майер (Канада) (говорит по-английски): Канада признает ценность этого ежегодного собрания тех, кто участвует в дипломатических усилиях, направленных на обеспечение разоружения и безопасности своих государств, поскольку оно свидетельствует о всеобщей заинтересованности и приверженности делу обеспечения мира и безопасности.
Больше примеров...
Выражения (примеров 23)
They should inter alia allow for the free promotion of political programmes and ideas, the manifestation of an individual's own convictions, and the mobilization of social support. Они должны, в частности, обеспечивать возможность для свободной пропаганды политических программ и идей, выражения индивидом собственных убеждений и мобилизации общественной поддержки.
According to its Constitutional Court, peaceful demonstrations are a manifestation of freedom of expression which enjoy judicial protection. По заключению ее Конституционного суда мирные демонстрации являются проявлением свободы выражения мнений, которая пользуется судебной защитой.
Mr. Tarar (Pakistan) wished to know how the increasingly common phenomena of Islamophobia and defamation of religions featured among the early warning indicators of violence mentioned by the Special Rapporteur and whether such phenomena were social in nature or simply the manifestation of freedom of expression. Г-н Тарар (Пакистан) хотел бы узнать, каким образом исламофобия и диффамация религий, которые становятся все более распространенными явлениями, оказались среди предвестников насилия, упомянутых Специальным докладчиком, имеют ли они социальный характер или являются лишь проявлением свободы выражения мнений.
The Committee notes with concern the excessive restrictions on the right to freedom of expression and information and the restrictions that apply to the manifestation of religion and to change of religion. Комитет с озабоченностью отмечает чрезмерные ограничения права на свободу выражения мнений и свободу информации, а также ограничения, связанные с отправлением религиозных обрядов и переходом в другую веру.
He insisted on the relationship between the notions of freedom of expression and religion, stressing that freedom of religion or belief depended on freedom of expression and that elements of "expression" were externalized by the manifestation of a religion. Он обратил особое внимание на взаимосвязь между понятиями "свобода выражения мнений" и "религия", подчеркнув, что осуществление свободы религии или убеждений зависит от свободы выражения мнений и что элементы "выражения мнений" приобретают внешний характер в силу проявления религиозной приверженности.
Больше примеров...
Выражение (примеров 18)
This manifestation of confidence in the rule of law is particularly important at this point in time. Подобное выражение доверия в отношении норм права сегодня имеет особенно важное значение.
This manifestation of discrimination relates to segregation in instances where persons of a certain race, although in the unionisable cadre, are restricted from joining trade unions. Так, дискриминация находит своё выражение в практике сегрегации, проявляющейся в том, что в некоторых случаях лицам определённой расы отказывают во вступлении в профсоюзы, хотя эти лица отвечают требованиям, предъявляемым к кандидатам на вступление в такого рода союзы.
In this regard, it is worthy of note that our subscription to democratic ideals is not contingent on their manifestation at the international level, but engenders the expectation of their fuller expression in the mechanisms and institutions of global governance. В этом отношении важно отметить, что наша приверженность демократическим идеалам не соответствует их проявлениям на международном уровне, но порождает надежды на их более полное выражение в механизмах и институтах глобального управления.
If it is considered that articles 3 and 4 can, in fact, cover the expression of consent, then a specific provision on the manifestation of will or expression of consent would not be necessary. Если считать, что статьи 3 и 4 могут должным образом охватывать выражение согласия, то необходимость в специальном положении о волеизъявлении или выражении согласия отпадает.
The Primates' Meeting (first met in 1979) is the most recent manifestation of international consultation and deliberation, having been first convened by Archbishop Donald Coggan as a forum for "leisurely thought, prayer and deep consultation". Встреча Примасов (The Primates' Meeting) (впервые собралась в 1979) - это наиболее позднее выражение соборности, которое было созвано Архиепископом Дональдом Когганом в качестве форума для «неторопливой мысли, молитвы и глубокого обсуждения».
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 7)
Japan's call for the implementation of Security Council resolution 1718 (2006) is nothing but a manifestation of their ulterior intentions to block current progress. Призыв Японии к выполнению резолюции 1718 (2006) Совета Безопасности - это не что иное, как свидетельство конечных целей заблокировать нынешний прогресс.
My Government welcomes resolution 1404, which extends the mandate of the monitoring mechanism on sanctions, as a manifestation of this body's commitment to lasting peace in the Republic of Angola. Мое правительство приветствует резолюцию 1404, на основании которой продлевается мандат мониторинговых механизмов по санкциям, как свидетельство приверженности этого органа достижению прочного мира в Республике Анголе.
Pakistan's consistent support for the conclusion of a CTBT is an important manifestation of our sincere endeavour to promote nuclear non-proliferation, to hold back the nuclear genie, specially in South Asia. Тот факт, что Пакистан последовательно выступает за заключение ДВЗИ, являет собой важное свидетельство наших искренних усилий по утверждению ядерного нераспространения, по обузданию ядерного джинна, особенно в Южной Азии.
To me, that is an expression or manifestation of that new coalition that I was talking about. По моему мнению, это отражение или свидетельство образования той новой коалиции, о которой я говорил.
We regard your presence today as a manifestation of your enduring commitment to disarmament and non-proliferation, and also as evidence of how highly our forum is valued by you personally. Мы рассматриваем ваше присутствие сегодня как проявление вашей постоянной приверженности делу разоружения и нераспространения, а также свидетельство высокой оценки, которую Вы лично даете нашему форуму.
Больше примеров...