Английский - русский
Перевод слова Man-made

Перевод man-made с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Антропогенных (примеров 106)
A specific type of man-made disaster can arise as a result of nuclear activity. Конкретные виды антропогенных бедствий могут возникать в результате ядерной деятельности.
The International Cable Protection Committee exists to promote the safeguarding of submarine cables against man-made and natural hazards. Этот Комитет призван содействовать защите подводных кабелей от антропогенных и природных опасностей.
Self-help and mutual aid have always been central features of survival strategies of poor people to withstand man-made and natural shocks to which they are exposed. Самопомощь и взаимная помощь всегда являлись центральными элементами стратегий выживания малоимущего населения в условиях антропогенных и природных потрясений, с которыми они сталкиваются.
There is also growing concern over the severity of floods in transboundary waters, particularly as a consequence of man-made alterations to river banks, river beds and flood plains. Также возрастает озабоченность в связи с масштабами наводнений в трансграничных водах, особенно вследствие антропогенных изменений берегов и русел рек и пойм.
The International Commission on Intervention and State Sovereignty indicated that the responsibility of States to protect their citizens involves an accompanying "responsibility to prevent", i.e., to address the root and direct causes of internal conflict and other man-made crises that put populations at risk. Международная комиссия по вопросам вмешательства и государственного суверенитета отметила, что обязанность государств защищать своих граждан предполагает смежную "обязанность предотвращать", а именно устранять коренные и непосредственные причины внутреннего конфликта и других антропогенных кризисов, представляющих угрозу для населения.
Больше примеров...
Антропогенные (примеров 49)
Utter poverty and man-made and natural disasters - such as the great tragedy in Central America - break up entire families and destroy the social fabric. Крайняя нищета и антропогенные и стихийные бедствия, такие, как огромная трагедия в Центральной Америке, разбивают целые семьи и разрушают устои общества.
Structural components are man-made systems for controlling water flow and quality and include conveyance systems (such as channels, canals and pipes), diversion structures, dams and storage facilities, treatment plants, pumping stations, hydroelectric plants and wells. Структурные компоненты включают в себя антропогенные системы для контроля за стоком воды и ее качеством, а также системы передачи (например, каналы и трубы), структуру перераспределения, дамбы и складские помещения, очистные сооружения, насосные станции гидроэлектростанций и колодцы.
Developments in recent years call for further strengthening of the system. For instance, the man-made and natural disasters that have led to a series of emergencies around the world call for the reinforcement and adjustment of humanitarian action. События последних лет свидетельствуют о необходимости ее дальнейшего укрепления; в частности, укрепления и корректировки гуманитарной деятельности требуют антропогенные и стихийные бедствия, которые вызвали ряд чрезвычайных ситуаций в разных районах мира.
(b) The changing chemical composition of the atmosphere, oceans and soils, including significant man-made changes in the distribution of elements such as carbon, nitrogen, phosphorous and various metals; Ь) изменение химического состава атмосферы, океана и почвы, в том числе значительные антропогенные изменения в распределении таких химических элементов, как углерод, азот, фосфор и различные металлы;
As experienced with tsunami and earlier with man-made catastrophes such as Bhopal, such disasters can account for a larger number of deaths than deaths from "hard threats". Как показали недавние катастрофические цунами, а ранее - антропогенные катастрофы, подобные той, которая произошла в Бхопале, такие катастрофы могут унести больше жизней, чем «серьезные» угрозы.
Больше примеров...
Искусственный (примеров 11)
For instance, we know it's man-made. Например, мы знаем, что он искусственный.
In 2001, Neil Armstrong stated about the view from Apollo 11: I do not believe that, at least with my eyes, there would be any man-made object that I could see. В 2001 году Нил Армстронг заявил насчёт своего пребывания на борту Аполлон-11: «Я не верю, по крайней мере, что касается моих собственных глаз, что есть какой-либо искусственный объект, который я мог бы увидеть.
Asylum-seekers continue to move into Thailand, a symptom of a complex internal situation which is essentially man-made and whose roots are as economic as they are political. Лица, ищущие убежища, по-прежнему направляются в Таиланд, что симптоматично для сложной внутренней обстановки, которая в принципе носит искусственный характер и которая имеет как экономические, так и политические корни.
The ultimate man-made multipurpose fighting machine. Созданное людьми универсальное оружие. "Искусственный человек"
The hotel holds its uniqueness in terms of architectural design of the building and stands out due to its intensive artificial man-made 7-km channel that runs from the Main Hotel to the Chalet. Отель уникален своей архитектурой. Особенно примечателен 7-километровый искусственный канал, идущий от главного здания отеля к коттеджам.
Больше примеров...
Антропогенными (примеров 29)
Large-scale disasters, be they natural, man-made or conflict-related, displace and imperil the lives and livelihoods of populations. Крупномасштабные бедствия, будь они стихийными, антропогенными или связанными с конфликтами, приводят к перемещению населения и угрожают жизни и источникам средств к существованию населения.
The Conference commended and reiterated its support to WFP for its performance in responding to both man-made and natural disasters. Конференция дала высокую оценку действиям, которые предпринимались ВПП в связи с антропогенными и стихийными бедствиями, и вновь заявила о своей поддержке этих действий.
For the time being, it seemed wiser not to distinguish between man-made and natural disasters in view of the difficulty of determining causation in the event of disasters. Пока представляется целесообразным не проводить различия между антропогенными и стихийными бедствиями с учетом сложности определения причинности в случае бедствий.
For example, countries implementing economic and social reforms with determination have generally recorded satisfactory growth performance, while the countries confronted by emergencies brought about by man-made or natural disasters and/or by severe indebtedness performed at a lower level. Например, страны, решительно осуществляющие экономические и социальные реформы, в целом имели удовлетворительные показатели экономического роста, хотя страны, в которых возникали чрезвычайные ситуации, порожденные антропогенными или стихийными бедствиями и/или большими размерами задолженности, развивались не столь успешно.
The key to alleviating the miseries stemming from man-made and natural disasters lies in linking those humanitarian efforts to the efforts being made in the political, economic and development spheres. Ключ к уменьшению страданий, вызываемых антропогенными и стихийными бедствиями, лежит в увязке этой гуманитарной деятельности с мероприятиями, осуществляемыми в политической и экономической областях и в области развития.
Больше примеров...
Техногенных (примеров 32)
It was impossible to tackle environmental problems without addressing the consequences of large-scale, man-made catastrophes such as the Chernobyl disaster. Экологические проблемы нельзя решать без учета последствий широкомасштабных техногенных катастроф, подобных Чернобыльской аварии.
The world is now seeing an increase in natural disasters and man-made ones. Сейчас мир страдает от все большего числе природных и техногенных катастроф.
Ensure all-round cooperation in the protection of the unique natural heritage of the Caucasus, eliminate man-made damage and the consequences of natural disasters and armed conflicts and develop international tourism; всестороннее сотрудничество в вопросах охраны уникальной природы Кавказа, в ликвидации техногенных последствий и результатов стихийных бедствий и вооруженных конфликтов, в развитии международного туризма;
Targeted programmatic approach of state aid, aimed at resolving housing issues of families left without shelter as a result of man-made and natural disasters, was elaborated by the state. Государством был разработан адресный программный подход к предоставлению государственной помощи, имеющий своей целью решение жилищных проблем семей, оставшихся без крова в результате техногенных катастроф и стихийных бедствий.
(a) After natural disaster reduction add and with regard to the reduction of major technological and man-made catastrophes, После слов "в уменьшении масштабов стихийных бедствий" вставить слова "и в связи с уменьшением масштабов крупных техногенных и вызванных человеком катастроф";
Больше примеров...
Антропогенным (примеров 14)
The most serious disruption of ecosystems and the largest man-made disaster in Uzbekistan has been the desiccation of the Aral Sea and the Amu Darya delta. Наиболее значительным нарушением экосистем и самым крупным антропогенным бедствием в Узбекистане стало высыхание Аральского моря и дельты Амударьи.
Another major disaster which is not natural, but man-made, and with dire consequences is the cholera epidemic that has spread since October 2010. Еще одним бедствием - причем не стихийным, а антропогенным, и влекущим за собой тяжелейшие последствия, - является эпидемия холеры, начавшаяся в стране с октября 2010 года.
In any event, the primary objective of the topic required a focus on the actual consequences that affected individuals, regardless of whether the disaster was natural or man-made. В любом случае для достижения главной цели данной темы основное внимание необходимо сосредоточить на фактических последствиях, которые затронули людей, независимо от того, является бедствие стихийным или антропогенным.
Frequently, the need to deal with public calamities, and with man-made or natural disasters (such as earthquakes, cyclones, etc.) is invoked. Также часто упоминается необходимость противодействовать общенациональным катастрофам, стихийным бедствиям (особенно землетрясениям, циклонам и т.д.) или антропогенным катастрофам.
Noting also that in local, national, regional and global man-made environmental issues, present energy production, conversion and utilization account for a large fraction of environmental concerns, отмечая также, что в связи с антропогенным воздействием на окружающую среду на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях нынешнее производство, преобразование и использование энергии создают значительную часть экологических проблем,
Больше примеров...
Рукотворный (примеров 5)
I could've sworn I read it was man-made. Готов поклясться, я читал что он рукотворный.
By 1841 South Africa's first man-made harbour was opened after completion of the stone lined channel between the ocean and the Kowie river. К 1841 г. был открыт первый рукотворный порт Южной Африки в результате завершения выложенного камнем канала между океаном и рекой Кови.
At that time a man-made stream in the eastern and northern parts was added to the greenery and paved and furnished spots were dedicated to the six twin towns of Umeå. В то время в восточной и северной частях был добавлен к зелёным насаждениям был добавлен рукотворный ручей, а участки с парковыми постройками были посвящены шести городам-побратимам Умео.
The Viphya Forest to the south of the city is the largest man-made forest in Africa. К югу от города располагается лес Вифья, крупнейший в Африке рукотворный лес.
Unpack those swimming suits and head to the man-made Lulu Island opposite the Abu Dhabi Corniche (free boat ride leads to the island), or check out the Al Raha Beach Resort further off the city. Распаковывайте свои купальные принадлежности и направляйтесь на рукотворный остров Лулу напротив Корниче (на остров можно попасть на бесплатном катере), или же направляйтесь подальше от города на курорт Эль Раха Бич Резорт (Al Raha Beach Resort).
Больше примеров...
Техногенные (примеров 16)
Daily natural catastrophes and man-made events threaten the health and integrity of the oceans and coastal areas. Повседневные стихийные бедствия и техногенные катастрофы рождают угрозу здоровью и целостности океанов и прибрежных районов.
Disasters, whether natural or man-made, considerably reduced the gains made in the area of human settlements. Бедствия, будь то природные или техногенные, в значительной степени сводят на нет успехи, достигнутые в отношении населенных пунктов.
Mine accidents, man-made catastrophes, and other threats to the lives and health of employees continue. Продолжают иметь место аварии на шахтах, техногенные катастрофы и другие чрезвычайные ситуации, ставящие под угрозу жизнь и здоровье работников.
Throughout its history, the United Nations has had to confront challenges such as intra-state war, terrorism and other man-made or natural disasters. На протяжении всей своей истории Организации Объединенных Наций приходилось заниматься такими проблемами, как внутригосударственные войны, терроризм и другие техногенные или природные катастрофы.
The congested mega-cities of Asia with their high operation costs and increased exposure to disasters - be they man-made or natural, intentional or unintentional as discussed above - increase the attractiveness of finding untapped physical connectivity in remote expanses of land. Перегруженные мегаполисы Азии с характерными для них эксплуатационными издержками и высокой уязвимостью к бедствиям, будь то техногенные или стихийные, преднамеренные или непреднамеренные, как было описано выше, повышают привлекательность поиска незадействованных физических возможностей подсоединения в удаленных районах.
Больше примеров...
Антропогенной (примеров 18)
Moreover, in many situations disasters involved complex emergencies, and it was not always easy to determine whether the cause was natural or man-made. Кроме того, во многих случаях бедствия связаны со сложными чрезвычайными ситуациями и не всегда просто определить, является их причина естественной или антропогенной.
Last April marked the sad fifteenth anniversary of the worst man-made disaster in the history of humanity, but unfortunately we must stress that assistance to the affected States is no less important today than it was 15 years ago. В апреле этого года отмечалась печальная пятнадцатая годовщина самой ужасной антропогенной катастрофы в истории человечества, но, к сожалению, мы должны подчеркнуть, что сегодня помощь пострадавшим государствам не менее важна, чем 15 лет тому назад.
Therefore these effects need to be assessed... The term generate flood risks is intended to include man-made floods. В этой связи требуется обеспечивать оценку этих последствий... Термин возникновение опасности наводнений предназначен для включения наводнений, вызываемых антропогенной деятельностью.
It was also felt that any definition of the environment should at least include some components of the man-made environment and that the concept of "man-made environment" should not be confined to what the Special Rapporteur referred to as the "cultural environment". Была высказана также мысль о том, что любое определение окружающей среды должно, по меньшей мере, включать отдельные элементы антропогенной окружающей среды и что понятие "антропогенная окружающая среда" не должна сводиться лишь к тому, что Специальный докладчик назвал "культурной окружающей средой".
I asked them to take the examples that we were seeing of the info-graphics that existed in a lot of mass media, and take a look at what were the interesting components of it, and produce one for themselves of a different man-made disaster from American history. Я попросила их взять доступные примеры инфографики, имевшейся на тот момент в изобилии в СМИ, и подробнее рассмотреть наиболее интересные её компоненты, а затем сделать что-то своё на тему другой антропогенной катастрофы из истории Америки.
Больше примеров...
Техногенным (примеров 8)
It is only by joining together that it is possible to combat both man-made and natural disasters on a global scale. Только вместе можно противостоять как техногенным, так и природным бедствиям глобального масштаба.
While drafting that instrument, generally acceptable outcomes could be found for such long-standing issues as the delimitation and definition of outer space, monitoring of man-made space debris and protection of intellectual property. В рамках разработки этого документа могут быть найдены общеприемлемые развязки по таким давно «наболевшим» вопросам, как, например, делимитация и определение космического пространства, контроль над техногенным засорением космоса и охрана интеллектуальной собственности.
Man-made sources of debris included anything that had been put into orbit and was no longer useful, most debris being pieces smaller than 10 centimetres in diameter or tiny particles. К техногенным источникам космического мусора относится все, что было выведено на орбиту и перестало использоваться, при этом бόльшая часть космического мусора представляет собой мелкие частицы и не превышает 10 см в диаметре.
A basic problem is to distinguish between impacts of meteoroids and man-made debris. Одна из основных проблем заключается в том, чтобы определить, какие из следов оставлены метеорными телами и какие - техногенным мусором.
Tethers may become orbital debris if they are discarded after use or if they are severed by an impacting object (man-made debris or meteoroid). Объектами орбитального мусора могут становиться тросы, отделяющиеся после их использования или в результате столкновения с каким-либо объектом (техногенным мусором или метеороидом).
Больше примеров...
Антропогенного характера (примеров 13)
Under the responsibility of the authorities, the Plan guarantees the protection of all persons in any threatening situation, be it natural or man-made. В рамках компетенции властей план гарантирует защиту всех лиц при возникновении любой угрожающей ситуации природного или антропогенного характера.
Reducing the effects of disasters, be they triggered by natural or man-made events, is a central part of the work of the Federation. Смягчение последствий различных действий, будь то стихийные бедствия или бедствия антропогенного характера, является центральным элементом работы Федерации.
The latter dedicated its fifth commitment to the prevention and preparedness for natural disasters and man-made emergencies; Содержащееся в последнем документе пятое обязательство касается предотвращения стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций антропогенного характера и обеспечения готовности к ним;
Man-made environmental problems are also subject to a considerable number of regional variations, as follows: Кроме этого, экологические проблемы антропогенного характера значительно отличаются друг от друга в разных регионах:
Screened event bulletins will filter out those events that can be attributed to natural phenomena or man-made, non-nuclear phenomena. Из бюллетеней отфильтрованных явлений будут исключаться явления, которые могут иметь природный характер или же неядерные явления антропогенного характера.
Больше примеров...
Техногенного (примеров 20)
Notification of the threat of man-made or natural emergencies and keeping the population constantly informed of such emergencies by various means. Оповещение об угрозе возникновения чрезвычайных ситуаций техногенного и естественного характера и постоянное информирование населения о них различными путями.
The conference addressed ways in which space rocket systems could contribute to solving the global problems of humankind, for example through the creation of anti-asteroid protection for the Earth, the disposal of radioactive waste in space and the removal of man-made debris from near-Earth space. Участники конференции обсудили потенциальные возможности вклада ракетно-космических систем в решение глобальных проблем человечества, таких, как создание антиастероидной защиты Земли, удаление радиоактивных отходов в космосе, очищение околоземного пространства от техногенного засорения.
Over a four-year period in Ukraine, 1,051 man-made, natural and socio-political emergency situations have occurred: 211 in 2011,254 in 2010,264 in 2009 and 312 in 2008. В целом, за 4 года в Украине произошла 1051 чрезвычайная ситуация техногенного, природного и социально-политического характеров, в том числе 221 - в 2011 году, 254 - в 2010 году, 264 - в 2009 году и 312 - в 2008 году.
General requirements for products to restrict man-made pollution of circumterrestrial space . The standard was brought into line with the requirements of the Space Debris Mitigation Guidelines of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Общие требования к космическим средствам по ограничению техногенного засорения околоземного космического пространства , положения которого гармонизированы с нормативами Руководящих принципов по предупреждению образования космического мусора , принятых Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях в 2007 году.
Space activities worldwide are leading to a constant increase in the man-made pollution of circumterrestrial space, impairing the safety of space flights. Космическая деятельность, осуществляемая мировым сообществом, приводит к постоянному нарастанию техногенного засорения околоземного космического пространства и, как следствие, к снижению безопасности космических полетов.
Больше примеров...
Вызванных деятельностью человека (примеров 11)
A host of man-made environmental hazards, including pollution, overfishing and climate change, are threatening the productivity of our oceans. Множество экологических угроз, вызванных деятельностью человека, в том числе загрязнение, подрыв рыбных запасов и изменение климата, угрожает продуктивности наших океанов.
Between 1904 and 1951, several man-made changes affected the flow of water in the Great Lakes-St. Lawrence River Basin. В период между 1904 и 1951 годами ряд вызванных деятельностью человека изменений сказался на стоке воды в бассейне Великие Озера - река Св. Лаврентия.
Poverty fosters social exclusion and exposure to shocks, man-made or natural; it also severely limits the capacity to withstand such shocks, which can increase the number of people living in poverty. Нищета усиливает социальное отчуждение и уязвимость для катастроф, вызванных деятельностью человека или стихийного происхождения; она также резко ограничивает способность выдерживать подобные потрясения, в результате которых может увеличиться количество людей, живущих в нищете.
We therefore believe that relief assistance for man-made and relief assistance for natural disasters are of equal importance. Поэтому мы считаем, что чрезвычайная помощь в случае стихийных бедствий и бедствий, вызванных деятельностью человека, должна иметь одинаковое значение.
The experience we have accumulated over the past decades, in terms of setting up both institutional and legal frameworks to cope with emergency situations, have enabled us to draw practical lessons on how to avert the adverse effects of man-made and natural disasters. Накопленный нами в течение последних десятилетий опыт в плане формирования институционных и правовых рамок с целью преодоления чрезвычайных ситуаций помог нам сделать практические выводы относительно того, как избежать негативных последствий бедствий, вызванных деятельностью человека, и стихийных бедствий.
Больше примеров...
Техногенной (примеров 11)
That is due to the fact that we are personally experiencing the nuclear consequences of the largest man-made disaster of our time - Chernobyl. Обусловлено это тем, что мы на себе испытываем ядерные последствия в результате крупнейшей техногенной катастрофы нашего времени - Чернобыля.
On 26 April 2011, 25 years will have elapsed since the Chernobyl tragedy: the worst man-made and social disaster of the twentieth century. 26 апреля 2011 года исполняется 25 лет со дня чернобыльской трагедии - крупнейшей техногенной и социальной катастрофы ХХ века.
So many economies are vulnerable to natural disasters - earthquakes, floods, typhoons, hurricanes, tsunamis - that adding a man-made disaster is all the more tragic. Сейчас так много стран и так уязвимы перед стихийными бедствиями - землетрясениями, наводнениями, цунами, тайфунами, ураганами - и это привнесение техногенной катастрофы становится тем более трагичным.
High levels of man-made pollution in the oblast adversely affect the environment, and setting up a regional monitoring system and a working observation network involving all monitoring entities active in the oblast is thus a component part of any solution to the important problems this situation causes. Высокий уровень техногенной нагрузки в Запорожской области отрицательно влияет на состояние окружающей среды, поэтому одной из составных частей решения этих важных для области проблем, стало создание региональной системы мониторинга, организация действующей сети наблюдений с привлечением всех субъектов мониторинга, действующих на территории области.
People prayed there, lit candles for all those who died in the result of the awful man-made disaster. Там люди помолились и поставили свечи за всех, кто погиб в результате страшной техногенной катастрофы.
Больше примеров...
Катастроф (примеров 46)
Delivering humanitarian assistance, particularly in the field of major man-made catastrophes, has become an important challenge. Оказание гуманитарной помощи, особенно в случаях крупных, происходящих по вине самого человека катастроф, стало серьезной проблемой.
Throughout history, armed conflict has remained a notorious source of the worst of man-made societal disasters. В течение всей своей истории вооруженные конфликты продолжают выступать печально известным источником самых пагубных антропогенных социальных катастроф.
This programme component will also ensure that an emergency response plan is in place in case of man-made or natural disasters. Этот программный компонент обеспечит также разработку плана оказания чрезвычайной помощи на случай антропогенных катастроф или стихийных бедствий.
International assistance will be needed by societies emerging from crisis situations resulting from man-made and/or natural disasters. страны, пережившие кризисные ситуации в результате техногенных катастроф и/или стихийных бедствий, будут нуждаться в международной помощи.
The trend in the developing world over the past decade with growing numbers of man-made and natural disasters has had a powerful impact on UNDP programming. Увеличение за последнее десятилетие в развивающихся странах числа антропогенных катастроф и стихийных бедствий оказало значительное воздействие на порядок составления программ ПРООН.
Больше примеров...