| In 1821 Egan announced the publication of a regular journal: Life in London, appearing monthly at a shilling a time. | В 1821 году Иган объявил о публикации регулярного журнала «Жизнь в Лондоне», который появляется ежемесячно за шиллинг. |
| That is one of the reasons why we hosted a meeting in London on 13 March, which agreed a programme of action aimed at enhancing efforts to prevent the smuggling of arms, ammunition and weapons components, in support of resolution 1860. | Именно поэтому 13 марта мы провели в Лондоне встречу, на которой была согласована программа действий, нацеленная на активизацию усилий по предотвращению контрабанды оружия, его компонентов и боеприпасов, в поддержку резолюции 1860. |
| Assigned to the High Commission of India, London, to manage the campaign of Kamalesh Sharma, then High Commissioner of India in London, for the position of Secretary General of the Commonwealth. | Был направлен в Верховную комиссию Индии в Лондоне для организации кампании по избранию Камалеша Шармы, занимавшего в то время пост Верховного комиссара Индии в Лондоне, на пост генерального секретаря Содружества наций. |
| The members of the Group of Twenty recognized this during their meeting in London in April 2009, although the resources they agreed to transfer are insufficient to enable developing countries to ensure a more balanced global stimulus aligned with their long-term development needs. | Члены Группы двадцати заявили об этом на встрече в Лондоне в апреле 2009 года, хотя объем ресурсов, который они согласились выделить, является недостаточным для того, чтобы развивающиеся страны могли обеспечить сбалансированность глобального пакета стимулирующих мер и его увязку со своими долгосрочными потребностями в области развития. |
| The background of this project refers to an impact assessment project of Austria, France and Switzerland as a contribution to the 3rd WHO Ministerial Conference on Environment and Health, London 1999. | Толчком к осуществлению этого проекта послужил другой проект - проект по оценке воздействия, осуществленный Австрией, Швейцарией и Францией в качестве вклада в работу третьей Конференцией министров ВОЗ по окружающей среде и охране здоровья, состоявшейся в Лондоне в 1999 году. |
| I have to go away from London for a while. | Мне придется на время покинуть Лондон. |
| He then went to London in 1969 to study at the London Academy of Music and Dramatic Art, followed by a three-year stint with the Stratford Theatre in Stratford, Ontario. | В 1969 году Джонс отправился в Лондон, чтобы учиться в Лондонской академии музыки и драматического искусства, после чего в течение трех лет служил в Стратфордском театре (в Стратфорде, штат Онтарио). |
| Thursday, 23 November (London) | Четверг, 23 ноября (Лондон) |
| ~ Do you recall, Mr Norrell... when you first came to London, a street magician accosted you? | Помните, мистер Норрелл... когда вы только приехали в Лондон, к вам пристал один уличный чародей? |
| The family also owns land and property, including the 16th century Canonbury Tower in Canonbury, Islington, north London, where many streets are named after names associated with the family. | Семья также владеет землей и имуществом, в том числе башней Кэнонбери 16 века в Кэнонбери (район Ислингтон, Северный Лондон), где многие улицы названы в честь названий, связанных с семьей Комптон. |
| The LMS operated a number of suburban lines using electric traction, in and around London, Liverpool, Manchester and Lancashire. | LMS имела несколько пригородных маршрутов на электричестве вокруг Лондона, Ливерпуля, Манчестера и в Ланкашире. |
| It's ten miles outside London. | Он в десяти милях от Лондона. |
| The two of us, all the way to London. | Мы вдвоем, всю дорогу до Лондона. |
| Book our hotel meeting venue in central London to ensure your conference has all the necessary requirements and is easily accessible to London transport links. | Закажите в нашем отеле в центральной части Лондона место для встречи, которое будет отвечать всем необходимым требованиям, и до которого легко добраться любым видом транспорта. |
| London House Hotel is one of the most popular budget hotels in central London, with 100 rooms within 5 terraced houses, all just 2-4 minutes from Bayswater/Queensway. | Отель London House Hotel является одним из самых популярных бюджетных отелей в центральном районе Лондона. |
| In 1990, the airport was renamed London Luton Airport to re-emphasise the airport's proximity to the UK capital. | В 1990 аэропорт получил новое название - Лондонский Лутонский Аэропорт, чтобы подчеркнуть связь аэропорта со столицей Великобритании. |
| Jane could tell you were the only one who knew what "London Bridge is Falling Down" really meant. | Джейн понял, что вы были единственным, кто знал, что на самом деле означает "Лондонский мост падает". |
| On June 9, 2011, the London court recognized that the businessman's termination of the shareholder agreement with Teder was legitimate and found that Teder has violated several terms of the deal. | 9 июня 2011 года Лондонский суд признал правомерным расторжение Адамовским акционерного соглашения с Тедером и установил нарушение Тедером ряда условий сделки. |
| A London virtual office is very much a service that can suit all types of business and most London virtual office companies offer bespoke services to cater for certain market wants. | Лондонский виртуальный офис - это такой сервис, который в большем отношении подходит ко всем типам бизнеса. |
| London Zoo is the world's oldest scientific zoo. | Лондонский зоопарк (англ. London Zoo) - старейший научный зоопарк в мире. |
| Well, I had to escape the chilly, wet, depressing London weather. | Я хотел сбежать от холодной, сырой и депрессивной лондонской погоды. |
| As Brazil stated during the London conference, the efforts of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and of neighbouring countries are weakening Al-Shabaab. | Как отмечала на Лондонской конференции Бразилия, усилия Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и соседних стран ослабляют «Аш-Шабааб». |
| On 22 February, prior to the holding of the London conference, the Security Council adopted resolution 2036 (2012), which authorized increasing the numbers and necessary logistical support for the African Union Mission in Somalia (AMISOM). | 22 февраля, до проведения Лондонской конференции, Совет Безопасности принял резолюцию 2036 (2012), которая санкционировала увеличение численного состава и объема необходимой материально-технической поддержки Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ). |
| Many Africans are unable to obtain interviews because their applications are rejected by employers, even if they have attended the best British universities, such as Oxford and Cambridge, or the London School of Economics. | Многие африканцы не могут попасть на собеседование, поскольку работодатели не рассматривают их анкеты, даже несмотря на то, что они учились в таких лучших британских университетах, как Оксфордский и Кембриджский или в Лондонской школе экономики. |
| Given that the coding and the rationalized approach based on the current requirements had been adopted by the Joint Meeting and that this question was not connected with the restructuring as such, the London working group was not asked to take up the matter. | Поскольку Совместное совещание уже утвердило коды и рационализированный подход на основе действующих предписаний и поскольку этот вопрос не связан с изменением структуры как таковым, Лондонской рабочей группе не было поручено его рассмотрение. |
| The London Company proceeded to establish Jamestown. | Лондонская компания приступила к строительству Джеймстауна. |
| It is planned that the Manual will be circulated to the Oslo Group and other relevant groups (such as the London Group) for a final review. | Планируется, что Руководство будет представлено Ословской группе и другим соответствующим группам (таким, как Лондонская группа) для окончательного обзора. |
| Until 1997, the London Group served primarily as a forum for exchange of information on country experience in the compilation of SEEA. | До 1997 года Лондонская группа главным образом служила форумом для обмена между странами информацией в связи с разработкой КЭЭУ. |
| It was recognized that not all expertise lay in the London Group and the proposed Committee might have to form technical expert groups dealing with selected issues. | Было признано, что Лондонская группа не располагает специалистами любого профиля, в связи с чем предлагаемому комитету, возможно, придется создавать группы технических экспертов для рассмотрения отдельных вопросов. |
| The Global Programme of Action thus complements the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping Wastes and Other Matter of 1972 (London Dumping Convention), amended in November 1996. | Таким образом, Глобальная программа действий дополняет Конвенцию о предотвращении загрязнения моря сбросами отходов и других материалов 1972 года (Лондонская конвенция о предотвращении загрязнения), в которую в ноябре 1996 года были внесены поправки. |
| Ten minutes, we'll be outside London Town, horses waiting. | Минут через десять будем за Лондоном, лошади ждут. |
| I can see why London really let you down. | Теперь я понимаю, почему Лондоном вас не удивить. |
| After the defeat of France in the Revolutionary and Napoleonic Wars (1792-1815), the UK emerged as the principal naval and imperial power of the 19th century (with London the largest city in the world from about 1830). | После поражения Франции в Революционных и Наполеоновских войнах (1792-1815) Великобритания оказалась главной морской и экономической державой (с Лондоном - крупнейшим городом в мире примерно с 1830 по 1930 годы) и оставалась сверхдержавой до середины XX века. |
| The 1910 London to Manchester air race took place between two aviators, each of whom attempted to win a heavier-than-air powered flight challenge between London and Manchester first proposed by the Daily Mail newspaper in 1906. | Воздушная гонка Лондон-Манчестер 1910 года - состязание между двумя авиаторами, каждый из которых стремился выиграть воздушную гонку на летательных аппаратах тяжелее воздуха между Лондоном и Манчестером, первое состязание такого рода, организованное газетой Daily Mail в 1906 году. |
| When David Lloyd George became Prime Minister in Britain, Hughes communicated directly with him (sometimes in Welsh), causing Munro Ferguson to complain that he was being denied his proper role as the medium of communication between London and Melbourne. | Когда Дэвид Ллойд Джордж стал премьер-министром Великобритании, Хьюз общался непосредственно с ним (иногда на валлийском), в результате чего Мунро-Фергюсон жаловался на отрицание своей роли в качестве средства общения между Лондоном и Мельбурном. |
| Throughout London, the Adipose begin to spawn and soon number several thousand. | По всему Лондону происходит рождение адипоуз, вскоре их число достигает нескольких тысяч. |
| Protocol says that we contact London, but you're the one who has our confidence. | Протокол требует, чтобы мы сообщили Лондону, но мы доверяем только вам. |
| Why is everything always back to London and Piccadilly? | Почему всё всегда сводится к Лондону и Пикадилли? |
| Emily misses London, so I am going to bring London to her. | Эмили тоскует по Лондону, так что я привезу Лондон к ней. |
| It's time London sent in some troops. | Пора Лондону отправлять туда войска. |
| The rebels began to cross from Southwark onto London Bridge on the afternoon of 13 June. | Повстанцы начали двигаться из Саутуарка по Лондонскому мосту днём 13 июня. |
| She said she'd tell people about them... people in London. | Сказала, что расскажет обо мне людям. Лондонскому обществу. |
| Cathodic protection was first described by Sir Humphry Davy in a series of papers presented to the Royal Society in London in 1824. | Катодная защита была впервые описана сэром Гемфри Дэви в серии докладов, представленных Лондонскому королевскому обществу по развитию знаний о природе в 1824 году. |
| The criminalization of war of aggression in a treaty in force was first accomplished in the Charter of the International Military Tribunal annexed to the 1945 London Agreement for the Prosecution and Punishment of the Major War Criminals of the European Axis. | Уголовная ответственность за агрессивную войну в действующем договоре была впервые зафиксирована в Уставе Международного военного трибунала, содержащегося в приложении к Лондонскому соглашению 1945 года о судебном преследовании и наказании главных военных преступников европейских стран оси. |
| Beato returned to England in October 1861, and during that winter he sold 400 of his photographs of India and China to Henry Hering, a London commercial portrait photographer. | Беато вернулся в Англию к ноябрю 1861 года и в течение зимы продал более 400 фотографий Индии и Китая Генри Герингу, Лондонскому коммерческому фотографу портретисту. |
| Shea Neary in London for the title. | Ўи Ќири в Ћондоне за титулом! ы что, шутишь? |
| Nick and I were living in London then. | ћы с Ќиком жили тогда в Ћондоне. |
| He was born in 1912, in London. | ќн родилс€ в 1912 году, в Ћондоне. |
| We think he may be in London, co-ordinating this end of the operation. | ћы думаем, что он в Ћондоне координирует свою часть операции. |
| Kekule spent time studying in London, and it was apparently whilst on a London bus that he claimed he'd had a flash of inspiration. | то врем€ екуле училс€ в Ћондоне, и это произошло, по-видимому, пр€мо в лондонском автобусе, где, по его утверждению, он испытал творческое озарение. |
| But certain business affairs take me to London. | Ќо бесспорно дела требуют мен€ в Ћондон. |
| When I get back to London, I'm going to have some whitebait, a cutlet, a piece of Stilton... | огда € вернусь в Ћондон, я поем мелкой рыбки, отбивную, кусок стилтонского сыра... |
| You engage to be back here in London, in the Reform Club... on Saturday, September 21 at 8:45 p.m. | ы готовы спорить, что вернетесь в Ћондон в луб -еформ, в субботу, 21 сент€бр€ без четверти дев€ть вечера? |
| Phileas Fogg, Esq., of Savile Row, London. | 'илеаса 'огга, эсквайра, с -евил - оу, Ћондон. |
| And the London office alone can legally deliver the warrant. | олько Ћондон может оформить ордер, поверьте мне. |
| He later studied chemistry and metallurgy at the Royal School of Mines (later part of Imperial College London). | Затем изучал химию и металлургию в Королевской горной школе (англ. Royal School of Mines; ныне входит в состав Имперского колледжа в Лондоне). |
| There he fell ill; his physician Dr Heaviside felt that his illness might have been caused by the polluted London air, and Lambert returned to Leicester. | В этот период его здоровье впервые серьёзно пошатнулось; личный врач Ламберта доктор Хевисайд (англ. Heaviside) предположил, что болезнь была вызвана «загрязнённым лондонским воздухом», и Ламберт вернулся в Лестер. |
| Erasmus Darwin, Zoonomia; or, The Laws of Organic Life, 1794, Part I. London, J. Johnson, Part I-III. | Зоономия, или Законы органической жизни, части I-III (англ. Zoonomia; or, The Laws of Organic Life) - Лондон, J. Johnson. |
| In 1986 Flynn appeared in the LWT television film London's Burning as firefighter Kenny "Rambo" Baines. | В 1986 появился в пилотной серии London's Burning (англ.) в роли пожарного Кенни «Рембо» Бейнса. |
| Entering the University of Edinburgh for study, he later came to London in 1815 and entered the utilitarian circle around Francis Place, Jeremy Bentham and James Mill. | Поступив в Эдинбургский Университет, он приехал в Лондон в 1815 году и попал в круги мыслителей-прагматистов, таких как Френсис Плэйс (англ.), Джереми Бентам и Джеймс Милль. |
| Have you news from London, Mr Crawford? | акие новости из Ћондона, мистер рофорд? |
| Any chance of a lift back to London? | мен€ есть шанс долететь с тобой до Ћондона? |
| I'll write from London. | я напишу из Ћондона. |
| Here's the description of the robber I received from London. | от описание грабител€, полученное из Ћондона. |
| You got anything on the London Liberation Front, Raymondo? | Ќакопал что-нибудь о фронте освобождени€ Ћондона, -эймондо? |
| "Beijing to overtake London as world's largest aviation hub". | Список наиболее загруженных пассажирских аэропортов мира Beijing to overtake London as world's largest aviation hub (неопр.). |
| Gallagher collaborated with Jerry Lee Lewis and Muddy Waters on their respective London Sessions in the mid-1970s. | Выступал с Мадди Уотерсом и Джерри Ли Льюисом на их совместных London Sessions. |
| Hughes then went to university at University College London where he received a degree in Geography. | Затем Хьюз обучался в University College London, где получил учёную степень в географии. |
| Pierce Egan also wrote about a battle between the "monkey phenomenon" and a dog in his popular account of the adventures of the characters Tom and Jerry in various sporting venues, Scenes from London Life. | Пирс Эган также писал о бое между «феноменальной обезьяной» и собакой в своей популярной серии приключенческих рассказов о персонажах Томе и Джерри в различных спортивных местах под названием Scenes from London Life. |
| Instead, Hogarth proceeded to create the engravings himself and announced the publication of the prints, along with that of Beer Street and Gin Lane, in the London Evening Post over three days from 14-16 February 1751. | Вместо этого Хогарт сам выполнил гравюры и давал объявления об их публикации (вместе с «Пивной улицей» и «Переулком джина») в London Evening Post в течение трёх дней, с 14 по 16 февраля 1751 года. |
| Medvedev published about 170 research papers and reviews, about sixty of them during his time in London. | Жорес Медведев опубликовал около 170 научных работ и обзоров, 60 из них в период работы в Англии. |
| The first main line railway in southern England was the London and Southampton Railway, (renamed LSWR in 1838), which completed its line in May 1840. | Первой железной дорогой в южной Англии стала London and Southampton Railway (была переименована в LSWR в 1839 году), завершившая строительство линии в мае 1840 года. |
| You're leaving London, leaving England. | Вы уезжаете, из Лондона, из Англии! |
| Immigrants arrived in London not just from all over England and Wales, but from abroad as well, for example Huguenots from France; the population rose from an estimated 50,000 in 1530 to about 225,000 in 1605. | В Лондон съезжались иммигранты не только со всей Англии и Уэльса, но и из-за рубежа, например из Франции прибывали гугеноты; так что население выросло с 50000 в 1530 году до 225000 в 1605 году. |
| In England, they include music to the Promenade Concerts and Handel Festival in London), literature and book fairs, Shakespeare and other theatre and drama festivals and various other art forms. | В Англии в их числе следует отметить музыкальные фестивали, литературные и книжные ярмарки, Шекспировские и другие театрально-драматические фестивали и творческие мероприятия. |