| In October, Hurts embarked on their first full headline UK tour, performing in Brighton, Leeds, Glasgow, Manchester, Birmingham, Bristol and London. | В октябре Hurts отправились в свой первый сольный тур по Великобритании, выступая в Брайтоне, Лидсе, Глазго, Манчестере, Бирмингеме, Бристоле и Лондоне. |
| From July to October of that year, she appeared with Dame Eileen Atkins in The Female of the Species at the Vaudeville Theatre in London. | С июля по октябрь этого года она вместе с Айлин Эткинс появляется в пьесе «Женщина по рождению» в театре Водевиль в Лондоне. |
| The G-20 Summit in September 2009 at Pittsburgh was intended to assess progress since the Washington and London summits with respect to sustainable recovery from the global financial and economic crisis. | Встреча на высшем уровне Группы 20 в сентябре 2009 года в Питтсбурге была призвана оценить прогресс, достигнутый после встреч на высшем уровне в Вашингтоне и Лондоне в отношении устойчивого оживления экономики в условиях мирового финансового и экономического кризиса. |
| It highlighted how cities, such as London and Berlin, were addressing public health issues in their transport policies, such as by promoting active travel via the Transport Action Plan in London or by making active travel safer in Berlin. | Она рассказала о том, как такие города, как Лондон и Берлин, включают проблемы здравоохранения в свою транспортную политику, в частности посредством поощрения двигательной активности через План действий в области транспорта в Лондоне или повышения безопасности двигательной активности в Берлине. |
| The G-20 Summit in September 2009 at Pittsburgh was intended to assess progress since the Washington and London summits with respect to sustainable recovery from the global financial and economic crisis. | Встреча на высшем уровне Группы 20 в сентябре 2009 года в Питтсбурге была призвана оценить прогресс, достигнутый после встреч на высшем уровне в Вашингтоне и Лондоне в отношении устойчивого оживления экономики в условиях мирового финансового и экономического кризиса. |
| The Seventh Doctor brings Ace back home to Perivale in west London. | Доктор привозит Эйс домой в Перивейл в западный Лондон. |
| Newcastle Airport lies around 45 minutes drive-time away, and provides 19 daily flights to London (Heathrow, Gatwick, Stansted and London City), with regular flights to other UK centres. | Аэропорт Ньюкасла находится примерно в 45 минутах езды от времени, и обеспечивает 19 ежедневных рейсов в Лондон (Хитроу, Гатвик, Станстед и Лондон-Сити), а также регулярные рейсы в другие регионы Великобритании. |
| I know I made you move to London and now you're living your dream, and... and earning all this money, which I am so grateful for... | Знаю, я заставила переехать тебя в Лондон, и теперь твои мечты сбылись, ты... зарабатываешь все эти деньги, и я этому так благодарна... |
| I enjoyed living in Paris and London. | Мне нравились Париж и Лондон. |
| In 1996, Grove moved to London, England, where he worked as a personal trainer, sports therapist, and also worked as a bouncer at an Irish nightclub in South London. | В 1996 году переехал на постоянное жительство в Лондон, где работал персональным тренером по физической подготовке, спортивным терапевтом и вышибалой в ирландском ночном клубе. |
| To meet at London, London's king in woe. | Скорее в Лондон, где властитель Лондона теперь в беде. |
| 'A stunning new development set to transform the London skyline. | Новый ошеломляющий комплекс, призванный преобразовать горизонты Лондона. |
| I was sitting in the sun and you came with a hologram from London. | Я сидела на солнце, а ты принёс голограмму из Лондона... |
| The brothers were immediately driven to London for a formal appearance at Bow Street Magistrates' Court, where they were charged with theft and conspiracy. | Братья были немедленно отправлены в Магистратский суд Лондона на Боу Стрит, где им предъявили обвинение в краже и сговоре. |
| The film began shooting in summer 2008 at Ealing Studios and locations across London and finished in October. | Съёмки фильма начались летом 2008 года на Ealing Studios и в различных частях Лондона и закончились в октябре. |
| Similarly, the 1972 IMO Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter (London Convention) did not contain provisions on the adoption of protocols, yet Parties revised and updated the Convention by adopting the more restrictive 1996 London Protocol. | Аналогичным образом, в Конвенции ИМО по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов (Лондонская конвенция) не содержатся положения о принятии протоколов, однако Стороны пересмотрели и обновили Конвенцию, приняв более ограничительный Лондонский протокол 1996 года. |
| I'm hoping you'll be able to tell us how your London telephone number came to be found written on the hand of a schoolgirl murdered last Sunday in Bagley Wood. | Я надеюсь, Вас не затруднит пояснить нам как Ваш Лондонский номер телефона оказался записанным на руке школьницы, убитой прошлым воскресеньем в лесах Байгли. |
| The proposed negotiation process for a framework convention would necessarily need to clarify the legal and institutional arrangements to avoid duplications and use synergies with the Vienna, London and other relevant processes. | В рамках предложенного процесса переговоров по рамочной конвенции в обязательном порядке необходимо будет разъяснить правовые и институциональные механизмы, с тем чтобы не дублировать Венский, Лондонский и другие соответствующие процессы и использовать их синергические эффекты. |
| London Airport will have been knocked out, I expect. | Думаю, Лондонский аэропорт разбомбят, если уже не разбомбили. |
| I believe, sir, that there is a train to London at 20 minutes past ten. | По-моему, в 10-20 должен быть лондонский поезд. |
| The next meeting of the London Group is scheduled to take place in Canberra in the last week of April 2009. | Следующая сессия Лондонской группы запланирована на последнюю неделю апреля 2009 года и должна пройти в Канберре. |
| From 1995 to 1996, the National Portrait Gallery in London held an exhibition entitled Richard and Maria Cosway: Regency Artists of Taste and Fashion, displaying 250 of their works. | В 1995-1996 годах в лондонской Национальной портретной галерее прошла выставка под названием «Ричард и Мария Косвей: художники вкуса и моды эпохи Регентства» (англ. Richard and Maria Cosway: Regency Artists of Taste and Fashion), на которой было представлено порядка 250 работ супругов. |
| UNICEF worked with the Child Epidemiology Reference Group to strengthen the evidence base for water, sanitation and hygiene, through a partnership with the London School of Hygiene and Tropical Medicine. | ЮНИСЕФ поддерживал сотрудничество с Консультативной группой по детской эпидемиологии для укрепления справочно-информационной базы в области водоснабжения, санитарии и гигиены на основе поддержания партнерских связей с Лондонской школой гигиены и тропической медицины. |
| Ms. Tea Aulavuo, who was responsible for the follow-up of these dossiers in UN/ECE, reported to the Working Party on developments in the follow-up to the 1997 Vienna Conference on Transport and the Environment and the 1999 London Conference on transport, environment and health. | Г-жа Теа Аулавуо, которая занимается этим направлением работы в рамках ЕЭК ООН, информировала Рабочую группу о процессе последующей деятельности в контексте Венской конференции 1997 года по транспорту и окружающей среде и Лондонской конференции 1999 года по транспорту, окружающей среде и охране здоровья. |
| The researches undertaken by WNLA, AAA and the London Psychogeographical Association during the 1990s support the contention of Asger Jorn and the Scandinavian Situationniste (Drakagygett 1962 - 1998) that the psychogeographical is a concept only known through practise of its techniques. | Исследования, предпринятые лондонской психогеографической ассоциацией в 1990-х годах, согласуются с утверждением Асгера Йорна и скандинавских ситуационистов (Drakagygett 1962-1998) о том, что психогеография как понятие может быть осознано только через практическое применение. |
| The London conference undoubtedly raised Somalia's profile in the international community, and generated good prospects for meeting the schedule established for the transition period. | Лондонская конференция, несомненно, способствовала привлечению повышенного внимания к положению в Сомали со стороны международного сообщества и дала возможность обеспечить хорошие перспективы для завершения переходного периода в установленные сроки. |
| The 2001 Bonn Agreement, the 2006 London Compact, and NATO's April 2008 Bucharest Declaration also list a range of political, economic, and social objectives for Afghanistan that in many cases conflict with Taliban values. | Боннское соглашение 2001 года, Лондонская конвенция 2006 года и Бухарестская декларация НАТО апреля 2008 года также перечисляют список политических, экономических и социальных целей для Афганистана, которые во многом конфликтуют с ценностями Талибана. |
| The London Group on Environmental Accounting met from 25 to 28 October 2010, in Santiago, to discuss several issues in the issue list for the SEEA revision. | Лондонская группа по экологическому учету собиралась 25 - 28 октября 2010 года в Сантьяго, Чили, чтобы обсудить несколько вопросов из числа включенных в перечень вопросов для пересмотра СЭЭУ. |
| The London Group also discussed, in the context of volume 2, the development of ecosystem and carbon accounts, as well as issues related to policy uses and the dissemination of SEEA (the so-called glossy publications). | Лондонская группа обсудила также в контексте тома 2 вопросы экосистемных и углеродных счетов, а также вопросы, касающиеся использования данных экологического учета при разработке политики и пропаганды СЭЭУ (с помощью так называемых «изданий в глянцевых обложках»). |
| London School of Economics, London | Лондонская школа экономики, Лондон, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии |
| Jansson currently divides his time between London and New York. | Форман делит своё время между Лондоном и Нью-Йорком. |
| You won't ditch me like you did with London. | Вы не бросите меня, как это было с Лондоном. |
| In 1927, Baird transmitted a signal over 438 miles (705 km) of telephone line between London and Glasgow. | В 1927 году Бэрд осуществил передачу телевизионного сигнала между Лондоном и Глазго на расстояние 438 миль (705 км) по телефонным проводам. |
| The 2011 Constitution, in the view of CARICOM, was conceived in London and thrust upon the people of the Turks and Caicos Islands when they were without representation. | По мнению КАРИКОМ, Конституция 2011 года была придумана Лондоном и не отвечает интересам жителей островов Тёркс и Кайкос, которые не участвовали в ее принятии. |
| A spaceship over London. | Космический корабль над Лондоном. |
| This family once had properties all over London. | Знаешь, было время, когда эта семейка имела собственность по всему Лондону. |
| This box isn't just a London hopper, you know. | Знаешь, эта будка не только по Лондону перемещается. |
| The problem is, that there are hundreds of them, spread over six hundred square miles of Greater London. | Проблема в том, что их сотни, разбросанных почти на шесть миль по Большому Лондону. |
| It's time London sent in some troops. | Пора Лондону отправлять туда войска. |
| Actually, it's something of a commuter town now partly because of it's proximity to London. | Вроде города-спутника, благодаря своей близости... к Лондону. |
| The rebels began to cross from Southwark onto London Bridge on the afternoon of 13 June. | Повстанцы начали двигаться из Саутуарка по Лондонскому мосту днём 13 июня. |
| She said she'd tell people about them... people in London. | Сказала, что расскажет обо мне людям. Лондонскому обществу. |
| Our friend in London will be most interested. | Нашему лондонскому другу это будет очень интересно. |
| The Guidelines complement the 2006 amendments of Annex 1 to the London Protocol, which provide for the regulation of CO2 sequestration in sub-seabed geological formations. | Руководство дополняет поправки 2006 года к приложению 1 к Лондонскому протоколу, где предусматривается регулирование связывания CO2 в геологических формациях под морским дном. |
| They noted that the Bank has commissioned a study from the Overseas Development Institute in London on "claiming our rights". | Они сообщили, что Банк заказал Лондонскому институту по вопросам развития заморских территорий исследование по теме "Мы требуем того, что нам полагается по праву". |
| Shea Neary in London for the title. | Ўи Ќири в Ћондоне за титулом! ы что, шутишь? |
| We were actually sharing a flat together in London. | ћы снимали вместе квартиру в Ћондоне. |
| Fashionable life in London. | 'ешенебельную жизнь в Ћондоне. |
| But no matter who won or lost, back in London, Nathan Rothschild planned to use the opportunity to try to seize control over the British stock and bond market, and possibly even the Bank of England. | Ќо независимо от предположительного исхода военных действий, Ќатан -отшильд в Ћондоне продолжал вынашивать планы захвата английского фондового рынка и, по возможности, Ѕанка јнглии. |
| They set up their own college of research in London, which became The Royal Society. | ќни образовали исследовательское сообщество в Ћондоне, которое сейчас известно как Ћондонское королевское общество. самым известным его председателем был -эр саак Ќьютон. |
| In 1757, Franklin was sent to London. | 1757 году его послали в Ћондон. |
| Well, I went to London, so as to introduce your brother to my stepfather. | 'орошо, € поехал в Ћондон, чтобы представить ашего брата моему отчиму. |
| I should look up the symptoms when you get back to London. | ћне нужно будет посмотреть симптомы в справочнике, когда вернусь в Ћондон. |
| Paris, London, Beijing, all reporting the same thing. | ѕариж, Ћондон, ѕекин - везде одна и та же картина. |
| He knows what he's talking about. I remember watching your show where he beat you hollow around London on his bike. | ќн знает, о чем мы говорим я помню смотрел вашу передачу, где он победил вас, проехав через Ћондон на своем велосипеде |
| Post-2002, the show was held in Earls Court Exhibition Centre in London. | Начиная с 2002 года, ECTS проводилось в Earls Court Exhibition Centre (англ.) в Лондоне. |
| Abraham Hill FRS (19 April 1633 London - 5 February 1721) was a British merchant. | Абрахам Хилл (англ. Abraham Hill, 19 апреля 1633, Лондон - 5 февраля 1721) - британский торговец, один из основателей Королевского общества. |
| Inspired by London's Hampton Court Palace, Swedish-born Charles Ulricson designed Old Main (1856-57) at Knox College in Galesburg, Illinois. | Архитектор шведского происхождения Чарльз Ульриксон (англ.), вдохновлённый лондонским дворцом Хэмптон-корт, спроектировал Олд-Мэйн (1856-1857) в Колледже Нокс (англ.) в Гейлсберге (Иллинойс). |
| She married her fifth and final husband, nightclub manager Mickey Deans, at Chelsea Register Office, London, on March 15, 1969, her divorce from Herron having been finalized on February 11. | Вскоре она вышла замуж за своего пятого и последнего мужа, менеджера Мики Динса (англ.)русск., в Лондоне 15 марта 1969 года, развод с Херроном был завершён 11 февраля 1969 года. |
| Larry Burrows (born Henry Frank Leslie Burrows 29 May 1926 in London, died 10 February 1971 in Laos) was an English photojournalist best known for his pictures of the American involvement in the Vietnam War. | Ларри Барроуз (англ. Larry Burrows; 29 мая 1926, Лондон - 10 февраля 1971, Лаос) - английский фоторепортёр, получивший известность фотографиями, сделанными во время войны во Вьетнаме. |
| Have you news from London, Mr Crawford? | акие новости из Ћондона, мистер рофорд? |
| Any chance of a lift back to London? | мен€ есть шанс долететь с тобой до Ћондона? |
| I'll write from London. | я напишу из Ћондона. |
| Here's the description of the robber I received from London. | от описание грабител€, полученное из Ћондона. |
| You got anything on the London Liberation Front, Raymondo? | Ќакопал что-нибудь о фронте освобождени€ Ћондона, -эймондо? |
| A second record of these sessions, London Symphony Orchestra, Vol. | Второй записью этих сессий стала пластинка London Symphony Orchestra, Vol. |
| In 1825 Tooke took a prominent part in the formation of the St. Katharine's Docks, and was the London agent of George Barker, the solicitor of the London and Birmingham Railway. | В 1825 году он принял видное участие в формировании St. Katharine's Docks, затем был лондонским агентом Джорджа Баркера, солиситором железной дороги London and Birmingham Railway. |
| It is also the location of the Royal Academy of Music and the former "Great Central Hotel", now renamed The Landmark London. | Также здесь расположена Королевская Академия музыки и бывший «Great Central Hotel», который сейчас носит имя «The Landmark London». |
| The principal routes were the West Coast Main Line and the Midland Main Line, which had been the main routes of the two largest constituent companies, the London and North Western Railway and the Midland Railway respectively. | Основными маршрутами были West Coast Main Line и Midland Main Line, которые были главными маршрутами двух крупнейших составляющих компаний, London and North Western Railway и Midland Railway соответственно. |
| I use Bombay Sapphire London Dry Gin (my best gin, undoubtedly), Cinzano Extra Dry vermouth, Grand Marnier and Pernod. | Оба коктейля были изготовлены с использованием джина ВомЬау Sapphire London Dry Gin (лучший мой джин), сухого вермута Сinzano Extra Dry, ликера Grand Marnier и Pernod. |
| The Convention was extremely unpopular in London. | Было понятно, что подобное соглашение будет очень непопулярно в Англии. |
| Direct from London, England and the capitals of the continent. | Прямо из Лондона, Англии и других столиц континента. |
| Successful students receive an additional two years' free schooling to write the Advanced Level examinations set by the Universities of Cambridge and London, England. | Учащиеся с хорошими результатами получают возможность бесплатной учебы в течение дополнительных двух лет для сдачи экзаменов повышенной сложности, установленных Кембриджским и Лондонским университетами Англии. |
| Schurch was born in Queen Charlotte's Hospital, Hammersmith, London, while his Swiss father was living in Britain. | Шурх родился в Больнице королевы Шарлотты, в то время как его швейцарский отец жил в Англии. |
| In 1777 London opened the Union lodge in York, but after negotiations during 1778, the rebel half of Antiquity were accepted in 1779 as the "only regular lodge in London". | В 1777 году Великая ложа Англии открыла «Объединённую ложу» в Йорке, но после переговоров в 1778 году повстанческая половина Древних была признана в 1779 году, как «единственная регулярная ложа в Лондоне». |