| Well, you're in London and... | Ну да, ты был в Лондоне и... |
| My mother has family in London. | У моей мамы родственники в Лондоне. |
| The secretariat for the Reference Group is based at the Centre for Research on Drugs and Health Behaviour in London. | Секретариат Справочно - информационной группы находится в Исследовательском центре по вопросам наркологии и влияния различных форм поведения на состояние здоровья в Лондоне. |
| The inaugural meeting of the Overseas Territories Consultative Committee had taken place in 1999, and the second meeting would be held in London on 3 and 4 October 2000. | Первое заседание Консультативного комитета по заморским территориям состоялось в 1999 году, а второе заседание планировалось провести в Лондоне 3 - 4 октября 2000 года. |
| The G-20 Summit in September 2009 at Pittsburgh was intended to assess progress since the Washington and London summits with respect to sustainable recovery from the global financial and economic crisis. | Встреча на высшем уровне Группы 20 в сентябре 2009 года в Питтсбурге была призвана оценить прогресс, достигнутый после встреч на высшем уровне в Вашингтоне и Лондоне в отношении устойчивого оживления экономики в условиях мирового финансового и экономического кризиса. |
| Eleanor promised me passage to London. | Элеанор обещала отпустить меня в Лондон. |
| London, you still on the conference call? | Лондон, вы ещё на связи? |
| Tonight I'm being taken to The London. | Вечером меня отвезут в Лондон. |
| LONDON - American exceptionalism, when it runs rampant, is a tsunami to be avoided. | ЛОНДОН. Американское чувство "исключительности", особенно когда оно превышает пределы, похоже на цунами, которого следует избегать. |
| In 1864 Brown was the editor of the London and New York Stamp Collectors Review, the first journal for American philatelists. | В 1864 году Уильям Браун был редактором первого журнала американских филателистов «London and New York Stamp Collectors Review» («Лондон энд Нью-Йорк Стэмп Коллекторз Ревью»). |
| The London correspondent cabled last night. | Вчера ночью пришла телеграмма от журналиста из Лондона. |
| A memorial was also held in London on the same day as a large picture of Lil Peep was projected onto the side of the Houses of Parliament in central London. | В тот же день, когда большая фотография Лил Пип была спроецирована на стену здания парламента в центре Лондона, в Лондоне был также проведен мемориал. |
| There's an old UNIT base in North London. | На севере Лондона есть старая база ЮНИТ. |
| The Greater London Arterial Road Programme was devised between 1913 and 1916. | Между 1913 и 1916 годами была разработана Программа магистралей Большого Лондона. |
| Shiji Lapite, a Nigerian national, was reportedly detained for "acting suspiciously" by north London police in Stoke Newington on 16 December 1994. | Шиджи Лапите, нигерийский гражданин, как сообщалось, был задержан по причине "подозрительного поведения" полицией северного Лондона в Стоук Ньюингтоне 16 декабря 1994 года. |
| At 62 she enrolled at London University in the School of Slavonic and East European Studies. | В 62 года она поступила в Лондонский университет на отделение славистики и Восточной Европы. |
| And of course Billingsgate, famously, was London's fish market, operating on-site here until the mid-1980s. | Конечно же, знаменитый Биллингсгейт, Лондонский рыбный рынок, просуществовавший здесь до середины 1980-х. |
| YOU listen, London Boy. | Слушай меня, Лондонский паренёк. |
| Gabriel Tate of The Daily Telegraph wrote: London Spy, has been adored and abhorred. | Гэбриел Тейт из The Daily Telegraph написал: «Лондонский шпион обожаем и презираем. |
| That is certainly the assumption on which the London market has been built and the line that successive governments have peddled. | Конечно, именно на данном допущении был построен лондонский рынок и создана линия политики, поддерживающаяся сменяющими друг друга правительствами. |
| Given the expertise of the London Group and its leading role in environmental-economic accounting, the Committee of Experts requested the London Group to consider accepting a significant number of issues in the research agenda for the revision of SEEA-2003 as part of its programme of work. | С учетом опыта Лондонской группы и ее роли координатора деятельности в области эколого-экономического учета Комитет экспертов обратился к Лондонской группе с просьбой рассмотреть возможность включения в ее программу работы значительного числа вопросов, фигурирующих в программе исследований в связи с пересмотром СЭЭУ2003. |
| Placing draft chapters on the London Group web site | Размещение проектов глав на веб-сайте Лондонской группы |
| At the London Conference, we launched our National MDGs Report, presented our Interim Afghanistan National Development Strategy and adopted the Afghanistan Compact. | На Лондонской конференции мы инициировали наш национальный доклад по ЦРДТ, представили нашу временную Национальную стратегию развития Афганистана и приняли Соглашение по Афганистану. |
| The Scientific Groups agreed that the secretariat would contact the lead agencies of the "assessment of assessments" for advice further developing a plan for an input to the process from the perspective of the London Convention and Protocol. | Научные группы договорились, что их секретариат запросит у ведущих учреждений, отвечающих за «оценку оценок», рекомендации по дальнейшей проработке плана содействия процессу со стороны Лондонской конвенции и Протокола к ней. |
| I miss London life. | Скучаю по лондонской жизни. |
| The London Group agreed that ideally the entire SEEA (vols. 1 and 2) should start measuring assets from the perspective of ecosystems. | Лондонская группа согласилась с тем, что в идеале во всей СЭЭУ (тома 1 и 2) следует внедрить практику статистического измерения активов с точки зрения экосистем. |
| The London conference was yet another valuable demonstration of the ongoing commitment of the international community to bring about stability and development in Somalia, as it reaffirmed the ownership and responsibility of the Somali people over decisions that relate to the future of their country. | Лондонская конференция стала еще одним важным подтверждением постоянной приверженности международного сообщества обеспечению стабильности и развития в Сомали, поскольку она подтвердила ответственность народа Сомали за принятие решений, касающихся будущего его страны. |
| The London conference, to be hosted by the United Kingdom, the Government of Afghanistan and the United Nations at the end of January, will provide a platform to reiterate the international community's long-term commitment to Afghanistan's reconstruction. | Лондонская конференция, которую в конце января будут проводить Соединенное Королевство, правительство Афганистана и Организация Объединенных Наций, обеспечит платформу для подтверждения долгосрочной приверженности международного сообщества делу восстановлению Афганистана. |
| Topics dealt with by the London Group, which are closely related to the work of the Oslo Group, include issues concerning assets and reserves, and the Group focuses on defining user needs in the field of environmental and economic accounting related to energy statistics. | Лондонская группа, которая работает по тематике, во многом сходной с тематикой Ословской группы, занимается статистическими данными о ресурсах и резервах, придавая особое значение выявлению потребностей пользователей статистики энергетики в данных экологического и экономического учета. |
| For example, in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the London Stock Exchange no longer sets listing rules or approves new listings: this function is performed by the Financial Conduct Authority. | Например, в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии Лондонская фондовая биржа больше не устанавливает листинговых правил и не утверждает новых листингов - этим занимается Управление по контролю за финансовой деятельностью. |
| In 1947, British European Airways started a service between Edinburgh and London using Vickers Vikings followed by the Viscount and Vanguard series. | В 1947 British European Airways открыли воздушное сообщение между Эдинбургом и Лондоном на Vickers VC. Viking, а затем на более современных Viscount и Vanguard. |
| There's basically a giant pathway in the sky between London and New York. | Существует, по сути, гигантская магистраль в небе между Лондоном и Нью-Йорком. |
| between New York and Geneva, London, Montreal, Paris, Rome, | в 1995 году между Нью-Йорком и Женевой, Лондоном, Монреалем, |
| In June the government revised the estimated cost of building the high-speed link between London and the North of England from £32.7bn to £42.6bn. | В июне правительство пересмотрело сметную стоимость строительства высокоскоростной линии между Лондоном и севером Англии с £32,7 до £42,6 млрд. |
| The A303, which connects the West Country to London via the M3, clips the north-west of the county. | А303, соединяющая Юго-Западную Англию с Лондоном с помощью автострады М3, проходит на северо-западе графства. |
| Your guvnor and I knew each other in London. | Мы с твоим боссом знакомы по Лондону. |
| This system had been abandoned elsewhere, and the reform opened London to new types of institutions, especially the major US investment banks. | От подобной системы здесь отказались, и реформа позволила Лондону впустить новые типы учреждений, особенно крупные инвестиционные банки США. |
| In 1572 the Spanish destroyed the great commercial city of Antwerp, giving London first place among the North Sea ports. | В 1576 году испанцы разграбили большой торговый город Антверпен, что дало Лондону первое место среди портов Северного моря. |
| Zeus satellite 1-A approaching London. | Спутник 1-А приближается к Лондону. |
| The Essex rebels, possibly a few thousand strong, advanced towards London, some probably travelling directly and others via Kent. | Эссекские восставшие, скорее всего несколько тысяч, двинулись к Лондону, часть восставших двигалась через Кент. |
| Cathodic protection was first described by Sir Humphry Davy in a series of papers presented to the Royal Society in London in 1824. | Катодная защита была впервые описана сэром Гемфри Дэви в серии докладов, представленных Лондонскому королевскому обществу по развитию знаний о природе в 1824 году. |
| The Guidelines complement the 2006 amendments of Annex 1 to the London Protocol, which provide for the regulation of CO2 sequestration in sub-seabed geological formations. | Руководство дополняет поправки 2006 года к приложению 1 к Лондонскому протоколу, где предусматривается регулирование связывания CO2 в геологических формациях под морским дном. |
| They noted that the Bank has commissioned a study from the Overseas Development Institute in London on "claiming our rights". | Они сообщили, что Банк заказал Лондонскому институту по вопросам развития заморских территорий исследование по теме "Мы требуем того, что нам полагается по праву". |
| 'And so we put on some cycling clothes 'and went on a fact-finding trip 'around London's glittering West End.' | И вот мы напялили велосипедную одежду и поехали за фактами по Лондонскому блистательному Вест-Энду. |
| In a broadcast from London on 24 June 1941 via the ÚVOD, Beneš informed his country that "the relationship between our two states thus returned to the pre-Munich situation and the old friendship." | В своём выступлении по лондонскому радио 24 июня 1941 года Бенеш заявил, что отношения между нашими двумя странами вернулись к ситуации, существовавшей до Мюнхена, и старой дружбе. |
| She's invited me to visit her in London. | ќна пригласила мен€ посещать ее в Ћондоне. |
| You saw Miss Crawford in London? | ы видели мисс рофорд в Ћондоне? |
| We were actually sharing a flat together in London. | ћы снимали вместе квартиру в Ћондоне. |
| Maria is alone in London. | ћари€ - одна в Ћондоне. |
| I've come to search the vaults of the Royal Society in London. | я собираюсь на поиски в хранилища оролевского общества в Ћондоне. |
| You know I'm going back to London. | ы знаете, что € возвращаюсь в Ћондон. |
| That's why he was under observation and why he's been sent to London. | ѕоэтому он находитс€ под наблюдением, поэтому его отправили в Ћондон. |
| I should look up the symptoms when you get back to London. | ћне нужно будет посмотреть симптомы в справочнике, когда вернусь в Ћондон. |
| Phileas Fogg, Esq., of Savile Row, London. | 'илеаса 'огга, эсквайра, с -евил - оу, Ћондон. |
| And the London office alone can legally deliver the warrant. | олько Ћондон может оформить ордер, поверьте мне. |
| It premiered in London at the Theatre Royal Drury Lane in 1999. | Оно было презентовано в Лондоне в Theatre Royal Drury Lane (англ.) в 1999. |
| Björk moved to London to pursue a solo career; she began working with producer Nellee Hooper (who had produced Massive Attack, among others). | После распада The Sugarcubes Бьорк переехала в Лондон, где начала работать с продюсером Нелли Хупером (англ. Nellee Hooper), который, среди прочего, работал с Massive Attack. |
| The plans were intended to contribute to the regeneration of Stratford in east London which is the site of the Olympic Park and of the neighbouring Lower Lea Valley. | Планы строительства способствовали регенерации городского района Стратфорд на востоке Лондона, который является местом расположения Олимпийского парка (англ.)русск., а также соседней Нижней долины Ли (англ.)русск... |
| He and his family returned to Twickenham, London, in late 1943, where Edwards worked as a swimming instructor, an office manager, and at the Royal Military School of Music. | Он и его вторая семья вернулись в Туикенем (западное предместье Лондона) в конце 1943 года, где Эдвардс работал инструктором по плаванию и фехтованию, менеджером частного офиса и Королевской военной музыкальной школы (англ.)русск... |
| Before gaining a place at Drama Centre London, Kari also attended a local drama group in Coventry called St Finbarr's Youth Arts for a few years, which specialised in performing Irish plays. | Прежде чем получить место в драматическом центре в Лондоне, Кари выступала в местной театральной труппе в Ковентри, которая называется Молодёжные искусства Святого Финбарра (англ. St Finbarr's Youth Arts) в течение нескольких лет. |
| Have you news from London, Mr Crawford? | акие новости из Ћондона, мистер рофорд? |
| Any chance of a lift back to London? | мен€ есть шанс долететь с тобой до Ћондона? |
| I expect I should understand you in time, but coming from London where everything can be got with money, I am quite put out by your country ways. | я полагаю, что со временем € ас пойму, но будучи из Ћондона, где все можно получить за деньги, я весьма расстроена вашими деревенскими привычками. |
| Here's the description of the robber I received from London. | от описание грабител€, полученное из Ћондона. |
| A maniac from North London who had boiled the arsenic out of fly papers and introduced the result into his lodger's broth. | ћань€к из -еверного Ћондона, который вываривал мышь€к из €довитых липких лент дл€ мух и добавл€л этот раствор в бульон своих квартирантов. |
| Lewisohn's next book was The Beatles London, which he co-authored with Piet Schreuders and Adam Smith, published in 1994. | Следующей книгой Льюисона, опубликованной в 1994 году, была The Beatles London (Битловский Лондон), написанная в соавторстве с Piet Schreuders и Adam Smith. |
| In August 1997, to fund an £80 million extension of the airport, the council issued a 30-year concession contract to a public-private partnership consortium, London Luton Airport Operations Limited, a partnership of Airport Group International (AGI) and Barclays Private Equity. | В августе 1997 для финансирования 80 млн ф. ст. в расширение аэропорта, был заключён 30-летний контракт на управление с публичным частным консорциумом London Luton Airport Operations Limited, который возглавил Barclays Bank. |
| In 1698 and 1699, The London Gazette reported on the Papists; (a disagreement between the Emperor and the Pope in 1698 and the appointment of the Great Inquisitor in Spain in 1699). | В 1698 и 1699 годах The London Gazette сообщала о Папистах; (разногласия между Королем и Папой в 1698 году и назначение Великого инквизитора в Испании в 1699 году). |
| Video game developer Square Enix announced the opening of Square Enix Montreal on November 21, 2011, aiming to debut operations in 2012 with 150 employees headed by Lee Singleton, a former general manager at Square Enix London Studios. | Руководство Square Enix объявило об открытии студии в Монреале в ноябре 2011 года, при этом было сказано, её главой будет Ли Синглтон, бывший генеральный менеджер Square Enix London. |
| Their second CD, Miracles of Notre Dame (songs arranged by Gautier de Coincy, 13th-century Prior of Vic) won the Dutch "Edison" award: it was also Gramophone Magazine's Editor's Choice & London Telegraph CD of the Year. | Диск «Miracles» (песни Готье де Кюэнси, приора французского аббатства Вик, XIII век) получил награду «Edison» в Нидерландах, а также стал «Диском года» по версии «Gramophone» и «London Telegraph». |
| The "Battle of Highbury" was the name given to the football match between England and Italy that took place on 14 November 1934 at Arsenal Stadium, Highbury, London. | Битва на «Хайбери» (англ. Battle of Highbury) - название футбольного матча между сборными Англии и Италии, который прошёл 14 ноября 1934 года на стадионе «Хайбери» в Лондоне. |
| He studied in several clubs in London and Southampton, and his long-time teammate Yang Chen invited him to study in Germany as well. | Затем он решил поучиться за границей - в Англии нескольких клубах Лондона и Саутгемптона, и Германии, куда его пригласил партнер по команде Ян Чэнь. |
| There Barrett presented The Lights o' London, and then The Silver King, regarded as the most successful melodrama of the 19th century in England. | Там он представил публике «The Lights o'London», а затем «The Silver King», которые признаны критиками как наиболее успешные мелодрамы XIX-го века в Англии. |
| After the film wrapped, Hitchcock visited his native England, and returned on July 3, to report that it was expected there that the Germans would begin bombing London at any time. | После того, как фильм был готов, Хичкок побывал в Англии, откуда он вернулся З июля 1940 года, и сообщил, что Германия готова начать бомбардировку Лондона в любой момент. |
| Average gross weekly earnings ranged from £529.8 for employees in London to £365.8 in the North East of England. | Размер среднего валового недельного заработка колебался от 529, 8 фунта стерлингов для работников в Лондоне до 365,8 фунта стерлингов на северо-востоке Англии. |