Английский - русский
Перевод слова Logically

Перевод logically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Логически (примеров 338)
Instead he posits that in order to be useful, beliefs must be both logically coherent, and truly representative of the real world. Он утверждает, что верования, для того чтобы быть полезными, должны быть логически связными и адекватно отражать реальный мир.
They did address most of the substantive and procedural obligations that would logically constitute the core of a convention. Они в действительности обращаются к существенным и процедурным обязательствам, которые должны логически составлять основу конвенции.
Similarly, Dennett proposes, it is perfectly, logically possible that the quale of what it is like to see red could eventually be described in an English-language description of millions or billions of words. Подобным образом, предполагает Деннет, абстрактно логически возможно, что квалиа того, каково видеть красный цвет, может быть в конечном счёте описана на английском языке с помощью миллионов или миллиардов слов.
My position is that actually most of the time you can figure out what they want, I mean, logically deduce it, if you're willing to make the effort to understand them and to understand the impossible situation they're in. Я считаю, что в большинстве случаев можно понять, чего они хотят, то есть установить это логически, если сделать усилие, чтобы их понять а также понять ту невозможную ситуацию, в которой они оказались.
SPBV uses techniques from MSTP Regions to interwork with non-SPT regions behaving logically as a large distributed bridge as viewed from outside the region. SPBV использует методы от MSTP областей, чтобы взаимодействовать с non-SPB областями, ведущими себя логически как большой распределённый мост, просматривающийся снаружи области.
Больше примеров...
Логично (примеров 149)
I couldn't help but notice how logically you argue. Я не могла помочь, но заметила, как логично вы спорите.
The location should be in a place where the public would logically and naturally go to obtain environmental information. Приемлемым общедоступным местом считается место, куда общественности было бы логично и естественно обратиться за получением экологической информации.
Quite logically, they were treated by programme managers as a matter of urgency and therefore of high priority. Вполне логично, что руководители программ рассматривали их как носящие срочный характер и, соответственно, имеющие первостепенное значение.
Following the pointers given by delegations - and not, of course, by the Special Coordinator - the selection of these five States derives quite logically and consistently from the annex to the working paper presented to the Conference on 22 June 1998. В соответствии с соображениями, которые были выдвинуты делегациями, а отнюдь не Специальным координатором, выбор этих пяти государств совершенно логично и разумно определяется приложением к рабочему документу, представленному Конференции 22 июня 1998 года.
Logically, it's probably planes! Логично, это - вероятно, самолеты!
Больше примеров...
По логике (примеров 70)
I know logically it makes sense to be cremated, but I just cant get past the fact that you're being burned, and how painful that would be if by some fluke you could feel it. По логике, кремация лучше, но я просто не могу закрыть глаза на то, что вот тебя сожгут, и как это, должно быть, больно, если, по какой-то нелепой случайности, ты это почувствуешь.
Neither the armed conflict nor its extent or nature could logically be invoked to explore the intention of the parties to the treaty. По логике вещей, для выяснения намерения сторон договора нельзя ссылаться ни на вооруженный конфликт, ни на его масштаб или характер.
If the expelling State is the State of dominant nationality of the person in question, then in principle and logically, the State cannot expel its own national, by virtue of the rule of non-expulsion by a State of its own nationals. Если высылающее государство является государством преобладающего гражданства соответствующего лица, то в принципе по логике вещей это государство не может выслать своего собственного гражданина в силу правила о невысылке государством своих собственных граждан.
Logically, the teleporter should do the same. По логике вещей, телепорт должен поступать точно так же.
Logically, as Barberis notes, "the author of a unilateral legal act does not have the power to arbitrarily establish, by means of another unilateral legal act, a rule that derogates from the one established by means of the earlier act". По логике вещей, как указывает Барберис, «автор одностороннего правового акта не может произвольно с помощью другого одностороннего правового акта создать норму, отрицающую норму, которая была создана первым актом».
Больше примеров...
Логике вещей (примеров 30)
Furthermore, the view was expressed that recruitment into the armed forces would logically have to be at a lower age than the floor provided in article 1 for participation in hostilities. Кроме того, было высказано мнение о том, что, по логике вещей, призыв в вооруженные силы следовало бы осуществлять в более раннем возрасте, по сравнению с пороговым возрастом, установленным в статье 1, для участия в военных действиях.
Thus he could not logically be subject to the constraints of constitutional law while at the same time manipulating it in order to exclude other candidates. По логике вещей, он, таким образом, не мог подчиняться строгим требованиям Конституции и одновременно манипулировать ее положениями, с тем чтобы добиться отстранения других кандидатов.
Logically, therefore, fewer staff would be needed to carry out personnel functions. В связи с этим, по логике вещей, требовалось бы меньшее число сотрудников по кадровым вопросам.
Logically, that should provide even more reason for the Committee to defend the rights of the people of that small island community. По логике вещей это должно послужить еще одним весомым доводом в пользу того, чтобы Комитет защитил права народа этих малых островов.
These definitions should, of course, logically be included in Part 1 of the draft articles in order to provide a framework for the rest. Упомянутые определения должны, следуя логике вещей, быть включены в первую часть проекта статей, чтобы тем самым выступать референтным ориентиром для последующих частей проекта.
Больше примеров...
Логичным (примеров 24)
Just as logically, it was the first report by Sir Humphrey Waldock, who favoured the flexible system, which contained the first proposal for a provision concerning the withdrawal of objections to reservations. Не менее логичным было появление в первом докладе, подготовленном сэром Хэмфри Уолдоком, сторонником гибкой системы, первого предложения о введении положения о снятии возражений против оговорок.
The next step would logically be to encourage private-sector investment in the exploitation of marine mineral deposits and to undertake a preliminary economic evaluation of the feasibility of proceeding to exploitation, in addition to increasing the pace of activity related to the testing of collector systems. Следующим логичным шагом должно стать поощрение инвестиций частного сектора в освоение залежей морских полезных ископаемых и проведение предварительной экономической оценки возможностей перехода к добыче в дополнение к ускорению темпов работы по испытанию коллекторных систем.
The legal reasoning of the Constitutional Court of South Africa in Richtersveld on the question of indigenous ownership of the subsurface resources is logically and legally sound, and it is just in its result. Правовое обоснование Конституционного суда Южной Африки в рассматриваемом деле Община Рихтерсвельд относительно права владения коренной общиной ресурсами земных недр является логичным и юридически правомерным, и принятое на его основе решение является справедливым.
No account is taken of this in the "sum" of the second subparagraph/paragraph 3 (the multiplying factor for these substances should logically be 20 and not 50, and 3, respectively). В "сумме", предусмотренной в подпункте 2/пункте (3), это, однако, не учитывается (представляется логичным, чтобы множитель для этих веществ составлял 20, а не 50 и соответственно 3).
Logically, I should have quit. Самым логичным было бы уволиться.
Больше примеров...
Логической точки зрения (примеров 14)
The "third position" is, logically, the most satisfactory. С логической точки зрения наиболее удовлетворительной представляется «третья позиция».
Using non-peaceful means to counter proliferation, would not only be logically self-defeating but also counterproductive. Использование немирных средств для противодействия распространению будет не только несостоятельным с логической точки зрения, но и контрпродуктивным.
Logically, the so-called regional permanent seat - whether as its rotating variant or in some other guise - might have an operational meaning in parts of the world where integration in the fields of foreign policy and defence has advanced substantially. С логической точки зрения, так называемое региональное постоянное членство - будь то на основе ротации или в каком-либо другом виде - могло бы иметь операционный смысл в тех частях мира, где процесс интеграции в области внешней политики и обороны существенно продвинулся вперед.
The same was logically true of gratis personnel. Это, с логической точки зрения, касается и безвозмездно предоставляемого персонала.
Logically, in terms of action by the United Nations family, these have to be considered as two sides of one coin. С логической точки зрения, с точки зрения действий системы Организации Объединенных Наций это следует рассматривать как две стороны одной медали.
Больше примеров...
Согласно логике (примеров 5)
It should logically come immediately after paragraph 11. Согласно логике, он должен следовать сразу же после пункта 11.
The law does not contemplate a fourth category of fee that would include the bid premium, which is an area-based fee and logically would fall into the category of "land rental fees". Законом не предусматривается четвертой категории сборов, которая включала бы выплату премий по торгам, в своей основе представляющих собой территориальные сборы, согласно логике подпадающие под категорию «сборы за аренду земли».
Logically, you should all be dead. Согласно логике, вы должны быть мертвы.
It was considered that since the proper shipping name included the word "stabilized", logically carriage of this unstabilized substance was prohibited; in any case it appeared in Part 2 and harmonization with the Model Regulations was in addition ensured. Было решено, что слово "стабилизированный" является частью надлежащего отгрузочного наименования и что, согласно логике, это вещество в нестабилизированном виде запрещено к транспортировке; это обстоятельство зафиксировано также в части 2 и обеспечивает согласование с Типовыми правилами.
As noted above, it is logically impossible under the Protocol definition to have a case of adult trafficking in which one or more of the means set forth in subparagraph (a) have not been used. Как отмечалось выше, согласно логике, в соответствии с определением, содержащемся в Протоколе, не может быть случая торговли совершеннолетним лицом, при котором не использовалось одно или несколько средств воздействия из перечисленных в подпункте а).
Больше примеров...
Всей логике (примеров 5)
The Additional Protocol is the contemporary verification standard and, as such, should logically be a condition of nuclear supply. Дополнительный протокол является современным стандартом в области проверки и как таковой должен по всей логике являться одним из условий ядерных поставок.
It suffices to recall that the GNP of countries badly damaged by natural or criminal, catastrophes would logically increase because of the activities required to clean up the damage, including destroyed historical landmarks. Достаточно напомнить, что ВНП стран, серьезно пострадавших от стихийных бедствий или катастроф, вызванных преступными действиями, по всей логике возрастет из-за мероприятий, проводимых для устранения последствий причиненного ущерба, в том числе разрушенных исторических памятников.
Paradoxically, in stipulating nuclear disarmament, generally understood as the elimination of nuclear arms, the NPT passes over in silence the renunciation of use, which, logically, must precede elimination. Как ни парадоксально, постулируя ядерное разоружение, которое обычно понимается как ликвидация ядерного оружия, ДНЯО обходит молчанием отказ от применения, который по всей логике должен предшествовать ликвидации.
Logically, such a treaty is the next multilateral instrument to be negotiated in the nuclear disarmament field. По всей логике подобный договор является следующим многосторонним инструментом, переговоры по которому будут проходить в области ядерного разоружения.
Logically, it had to be one of the tour group. По всей логике, это должен бы быть кто-то из группы.
Больше примеров...
Следуя логике (примеров 5)
This may be interpreted logically as extending to displacement, both voluntary and forcible. Следуя логике, это положение можно также распространить и на перемещение - как добровольное, так и вынужденное.
In operative paragraph 4, we specify two new intermediate steps which the nuclear-weapon States must logically take in their efforts to realize the total elimination of their nuclear arsenals. В пункте 4 постановляющей части мы упоминаем о двух новых промежуточных шагах, которые государства, обладающие ядерным оружием, должны, следуя логике, предпринять в рамках усилий по обеспечению полной ликвидации своих ядерных арсеналов.
Logically, it can be approached in several ways. These include: (1) the uses and users of health information, (2) the underlying conceptual framework, and (3) methodological features. Следуя логике, эту деятельность можно рассматривать с учетом таких факторов, как: 1) виды использования и пользователи медицинской информации; 2) основополагающие концептуальные рамки и 3) методологические аспекты.
These definitions should, of course, logically be included in Part 1 of the draft articles in order to provide a framework for the rest. Упомянутые определения должны, следуя логике вещей, быть включены в первую часть проекта статей, чтобы тем самым выступать референтным ориентиром для последующих частей проекта.
Such programmes should, logically, be placed under the direct responsibility of the Special Representative of the Secretary-General or the Deputy Special Representative of the Secretary-General. Следуя логике, руководство такими программами следовало бы вменить непосредственно в обязанности Специального представителя Генерального секретаря или заместителя Специального представителя.
Больше примеров...
Точки зрения логики (примеров 3)
Logically, I would have to say no. С точки зрения логики, я вынуждена сказать "нет".
In order to be meaningful, this modern concept of self-determination must logically and legally carry with it the essential right of permanent sovereignty over natural resources. Эта современная концепция права на самоопределение лишь тогда будет иметь смысл, когда с точки зрения логики и права будет подразумевать существенно важное право на постоянный суверенитет над природными ресурсами.
This makes no sense either legally or logically. Это лишено смысла как с правовой точки зрения, так и с точки зрения логики.
Больше примеров...
Закономерно (примеров 3)
Quite logically, more than half of the outputs reformulated are published material. Вполне закономерно, что более половины измененных мероприятий приходится на категорию печатных материалов.
This was partly because a significant portion of the cost of the project was being funded by the British government which was logically interested in supporting documentation of its own linguistic variety. Это было сделано отчасти потому, что значительная часть стоимости проекта была оплачена британским правительством, которое было закономерно заинтересовано в поддержке документирования лингвистического разнообразия своей страны.
He's acting logically. Он ведёт себя вполне закономерно.
Больше примеров...
Логическом (примеров 3)
In so doing he provides a model that validates earlier claims by philosopher Richard Wolin that Derrida's philosophy is logically nihilistic. Тем самым он создает модель, которая подтверждает более ранние заявления философа Ричарда Уолина (Richard Wolin) о логическом нигилизме философии Деррида.
Logically, they form a coherent whole, centred as they are around the need, following the Advisory Opinion of the International Court of Justice, to commence, and to conclude, negotiations on a nuclear-weapons convention to eliminate all nuclear weapons. В логическом плане они составляют единое целое, поскольку касаются необходимости - возникшей в результате вынесения Консультативного заключения Международного Суда - начать и завершить переговоры, ведущие к заключению конвенции о ядерном оружии в целях ликвидации всех видов ядерного оружия.
With the conviction that people can transform every interaction both inside and outside of a company into personal one-on-one encounters, the EoC logically alters the attitude towards the poor. Опираясь на убеждение в том, что человек может преобразовать любое взаимодействие как внутри, так и вне компаний в личные контакты, ЭОИ на логическом уровне меняет отношение к малоимущим.
Больше примеров...
Логическим (примеров 12)
This is an important step that needs to be taken, but one that logically follows demonstration of the feasibility of constructing the human capital set of accounts with substantially less data than the original J-F project in an amount of time that is manageable for a statistical agency. Он явится не только важным этапом, который необходимо пройти, но и логическим подтверждением осуществимости построения набора счетов человеческого капитала на основе существенно меньшего объема данных по сравнению с первоначальным проектом "Й-Ф" в течение такого периода времени, которое поддается контролю со стороны статистического агентства.
Finally, globalization should logically produce a general rise in living standards throughout the world. В заключение оратор заявил, что логическим результатом глобализации должно стать общее повышение благосостояния в мире.
This session logically followed on the previous session, concentrating on the quantitative evaluation of risks as a critical tool for the management of polluted sites and their remediation. Это заседание стало логическим продолжение предыдущего; в центре внимания были вопросы количественной оценки рисков, являющейся ключевым инструментом рационального управления загрязненными участками и их восстановления.
Logically, the obverse of the right to regulate the admission or non-admission of aliens is the right to expel them. Другим естественным и логическим аспектом этого права регулировать допуск или недопуск является право на высылку иностранцев.
Well, it would logically follow. Это стало бы логическим итогом...
Больше примеров...