During that period, UNHCR activities in Zaire were mainly focused on locating the Rwandan refugees, providing emergency assistance and repatriating them by air and land from various locations. | В этот период мероприятия УВКБ в Заире были в основном направлены на поиск руандийских беженцев, оказание чрезвычайной помощи и их репатриацию воздушным и наземным транспортом из разных мест. |
FSD's focus is on locating and destroying landmines and unexploded ordnance to prevent accidents. | Главное направление деятельности Швейцарского фонда по противоминной деятельности - поиск и уничтожении мин и неразорвавшихся боеприпасов для предотвращения несчастных случаев. |
Nationwide source for locating established, qualified attorneys, surgeons and real estate professionals. | Каталог выпускников школ разных лет. Поиск одноклассников, школа, выпуск, однокашники. |
The effort to respond to requests for assistance included locating relevant material in the evidence collection of the Office of the Prosecutor of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, certifying documents, contacting witnesses and seeking the consent of providers of confidential information. | В контексте реагирования на запросы о помощи требовалось, в частности, вести поиск соответствующих материалов в собрании улик Канцелярии Обвинителя Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии, удостоверять документы, поддерживать контакты со свидетелями и получать согласие поставщиков конфиденциальной информации. |
The Republic of Korea cited such difficulties as locating nuclear waste disposal sites and hydropower projects, and making renewable energy economically feasible compared with conventional fossil fuels. | Республика Корея указала на такие трудности, как поиск мест для удаления ядерных отходов и строительства гидроэлектростанций, а также разработка методов, с помощью которых возобновляемые источники энергии с точки зрения экономических издержек станут сопоставимыми с обычными видами ископаемого топлива. |
The Ministry also oversees the management of the National Register of Potentially Hazardous Toxic and Chemical Substances and the locating of special industrial and household waste treatment and disposal sites. | Министерство также согласовывает ведение Национального регистра потенциально опасных токсических и химических веществ, размещение специализированных полигонов для нейтрализации и захоронения производственных и бытовых отходов. |
Critical security measures include locating assets in secure areas with adequate fencing and other protective devices and ensuring that adequately trained security personnel, including military contingents, are available, bearing in mind the cost-effectiveness of such arrangements. | К числу важнейших мер по охране относятся размещение имущества в безопасных районах, надлежащим образом огороженных, где установлены другие средства обеспечения охраны, а также обеспечение наличия надлежащим образом подготовленных сотрудников охраны, в том числе военнослужащих контингентов, с учетом эффективности затрат на такие меры. |
(e) Coordinating the work of locating, contacting and interviewing the victims, providing information and guidance on the types of measures available; | ё) организует размещение потерпевших лиц, консультирует их, предоставляя им информацию и рекомендации относительно доступных мер защиты; |
The aim of the initiative is to improve UNHCR's responsiveness to the needs of its beneficiaries by channeling more of its resources into operations, reducing expenditure on administration and Headquarters costs, and locating staff and services where they are most effective. | Цель этой инициативы - усиление ориентации УВКБ на потребности получателей помощи на основе выделения большей части его ресурсов для операций, сокращения расходов на администрацию и расходов в штаб-квартире, а также размещение сотрудников и функциональных подразделений тем, где они наиболее эффективны. |
Locating the residual mechanism(s) in New York would raise issues in terms of accessibility of the archives for the people of the affected countries. | Размещение замещающего механизма/ замещающих механизмов в Нью-Йорке создаст проблемы в плане доступности этих архивов для населения затронутых стран. |
Throughout the reporting period, the Serbian agencies in charge of locating and arresting the fugitives regularly apprised the Office of the Prosecutor of their work. | На протяжении всего отчетного периода сербские ведомства, отвечающие за обнаружение и поимку срывающихся лиц, регулярно информировали Канцелярию Обвинителя о ходе своей работы. |
These obligations include deploying the Lebanese armed forces to the south, disarming all armed groups, locating the perpetrators of rocket attacks and bringing them to justice. | Эти обязательства включают развертывание вооруженных сил Ливана в южной части страны, разоружение всех вооруженных групп, обнаружение лиц, совершавших запуски ракет, и привлечение их к ответственности. |
Searching is underway, although obviously he has a start on us, locating him is now a top priority alongside our gunman, and Tom Rothwell. | Поиски идут полным ходом, хотя очевидно, что у него была фора, наш первоочередные приоритеты - это обнаружение его, нашего стрелка и Тома Ротвелла. |
Locating him could crack the case. | Его обнаружение могло бы раскрыть это дело. |
This involved locating and destroying over 434 ordnance items, assessing 54 km of road and delivering UXO risk-awareness training to 73,287 beneficiaries. | Эта работа включала в себя обнаружение и уничтожение свыше 434 боеприпасов, оценку состояния 54 км дорог и проведение занятий, посвященных опасности неразорвавшихся боеприпасов, для 73287 человек. |
But locating whiskey in this sober place is not one of 'em. | Но найти виски в этом трезвом месте - не одна из них. |
Graff assists them in locating the surrogate mothers of their children. | Графф помогает им найти суррогатных матерей своих детей. |
Billy, I need your help locating my... | Билли, помоги мне найти мою... |
You're having trouble locating your ship. | Ты не можешь найти свой корабль. |
To obstruct the missile launch, apart from locating it, there's no other alternative. | Единственный способ предотвратить катастрофу - найти их раньше, чем они запустят ракеты. |
Notwithstanding the Special Rapporteur's active search, locating writings from different regions presents more of a challenge. | Несмотря на активные поиски Специального докладчика, выявление научных трудов из различных регионов представляет собой дополнительную сложность. |
Part of the quality assurance process (as performed by game testers for video games) is locating and reproducing glitches, and then compiling reports on the glitches to be fed back to the programmers so that they can repair the bugs. | Частью процесса обеспечения качества (как это делают тестеры видеоигр) является выявление и воспроизводство сбоев, и последующее составление отчётов об ошибках, которые должны быть переданы программистам, чтобы они могли исправить найденные ошибки. |
Preparedness included the development of policies that avoided exacerbating potential disasters, for example locating unsafe buildings in known flood plains or seismically sensitive areas, allowing deforestation or damaging natural drainage systems. | Обеспечение готовности предполагает разработку такой политики, которая помогала бы избегать усугубления возможных бедствий, например предусматривала бы выявление небезопасных зданий в долинах, подверженных наводнениям, или в сейсмически неустойчивых районах, а также позволяла бы избегать обезлесения или повреждения естественных дренажных систем. |
The functions of these commissions will include identifying and locating forces on the ground; obtaining written assurances from rebel commanders of their commitment to the ceasefire and guarantees of security for United Nations personnel; and generally to build confidence, facilitate contacts and resolve disputes. | В функции этих комиссий будет входить выявление и определение местонахождения сил на местах; получение от командиров мятежников письменных заверений в их приверженности прекращению огня и гарантий безопасности для персонала Организации Объединенных Наций; и в целом укрепление доверия, содействие контактам и урегулирование споров. |
The Team believes that a body of best practices to guide Member States' implementation of the financial measures would both increase the chance of locating assets and ensure that no assets were excluded. | Группа считает, что разработка руководства по передовой практике осуществления финансовых мер государствами-членами помогла бы как повысить шансы на выявление соответствующих активов, так и обеспечить, чтобы из сферы действия этих мер не исключались никакие активы. |
Unlike VV meshes, both faces and vertices are explicit, so locating neighboring faces and vertices is constant time. | В отличие от вершинного представления, и грани и вершины явно представлены, так что нахождение соседних граней и вершин постоянно по времени. |
Following best practices findings at Deloitte's clients in the public sector the introduction of an electronic archiving solution reduces workload, saves space and facilitates locating of archived documents, especially during audits. | Согласно данным об оптимальных видах практики, используемых клиентами "Делойт" из государственного сектора, введение электронного архивирования ведет к уменьшению рабочей нагрузки и экономии площадей и облегчает нахождение архивированных документов, особенно во время ревизий. |
Many problems were raised in connection with the complex issue of compensation for the victims, including compensating a large number of victims of civil war, locating the source of funding and establishing criteria for distributing funds. | Много проблем возникло в связи со сложным вопросом о выплате компенсации потерпевшим, включая выплату компенсации большому числу жертв гражданской войны, нахождение источника финансирования и установление критериев распределения средств. |
Locating these information tools was made easier with the publication of a directory of Commission documents and an annotated research bibliography. | Нахождение этих информационных материалов было облегчено благодаря публикации справочника документов Комиссии и аннотированной библиографии. |
locating maximal lcp and doing little compression: maxlcp. | нахождение максимального LCP плюс немного сжатия: maxlcp. |
Detectors that include metal detection as one means for locating mines remain essential to enable quick and effective humanitarian mine clearance. | Чтобы позволить произвести быструю и эффективную гуманитарную минную расчистку, существенное значение как один из способов локализации мин по-прежнему имеют детекторы, включая миноискатели. |
Infrasound signals are important for detecting and locating an atmospheric explosion and, together with input from radionuclide monitoring, can be used to detect a nuclear test. | Инфразвуковые сигналы необходимы для обнаружения и локализации взрывов в атмосфере, а в комбинации с результатами радионуклидного мониторинга они могут использоваться для обнаружения ядерного испытания. |
As a result of these acts, more than 250 e-mails were sent to the relevant Internet providers with the aim of locating the sources of the harmful software and viruses. | По результатам предпринятых действий в адреса соответствующих Интернет Провайдеров было направлено более 250 электронных писем с целью принятия мер по локализации источников вредоносного программного обеспечения и вирусов. |
Zoning of fuel- and-energy enterprise sites by level of geodynamic and environmental hazardousness and mapping of the risk zones are essential for preventing, locating and tackling the types of accident or emergency that can have serious environmental or material consequences. | Районирование территорий объектов ТЭК по уровню геодинамической и экологической опасности и картирование зон риска являются обязательными условиями предотвращения, локализации и ликвидации аварий и зон чрезвычайных ситуаций с тяжелыми экологическими последствиями и материальным ущербом. |
Motif finding, also known as profile analysis, is a method of locating sequence motifs in global MSAs that is both a means of producing a better MSA and a means of producing a scoring matrix for use in searching other sequences for similar motifs. | Поиск мотивов или, иначе, анализ профилей - это метод поиска локализации мотива в глобальном множественном выравнивании как средство получения лучшего MSA и средней величины веса получаемой матрицы с целью использования её для поиска других последовательностей со сходными мотивами. |
Information found on the exterior of the drums, such as labels, writing on the drums and regulatory information can assist the environmental investigator in locating the suspected traffickers. | Информация, обнаруженная на внешней стороне бочек, в частности, ярлыки, надписи и регламентная информация, могут оказать помощь следователю в установлении местонахождения лиц, подозреваемых в незаконном обороте. |
Cooperation with police forces in countries of origin should be continued, including assistance in locating victims who are needed for investigatory purposes or for testimony, information exchange, conferences, and bilateral agreements, when appropriate. | З. Следует продолжить сотрудничество с полицейскими службами в странах происхождения, в том числе по линии содействия в установлении местонахождения жертв, требующихся для проведения расследования или дачи показаний, обмена информацией, проведения конференций и выработки, в соответствующих случаях, двусторонних соглашений. |
Between the Directorate of Intelligence and Security and the INTERPOL information network, under an official agreement concerning fulfilment of requests for information and assistance in locating fugitives from justice of other nationalities who are in Costa Rica and Costa Rican fugitives who are in other countries. | Между Управлением разведки и безопасности и информационной сетью Международной организации уголовной полиции на основе официального соглашения о представлении запросов на информацию и установлении местонахождения скрывающихся от правосудия лиц, являющихся гражданами других стран, которые проживают в Коста-Рике, и костариканцев, скрывающихся от правосудия в других странах. |
Noting the Concluding Statement issued at the adjournment of the proximity talks, in which all parties undertook, inter alia, to assist in locating the two French pilots missing in Bosnia and Herzegovina and to ensure their immediate and safe return, | принимая к сведению Заключительное заявление, сделанное при объявлении перерыва на непрямых переговорах, в котором все стороны обязались, в частности, оказывать содействие в установлении местонахождения двух французских летчиков, пропавших без вести в Боснии и Герцеговине, и обеспечить их немедленное и безопасное возвращение, |
(b) Locating those willing to offer evidence to the Commission; | Ь) установлении местонахождения тех, кто был бы готов сообщить факты Комиссии; |
However, it notes that the measures provided for under this Act for locating and identifying disappeared persons rely on initiatives taken by relatives. | Тем не менее Комитет отмечает, что принятие мер, предусматриваемых данным Законом для определения местонахождения и установления личности исчезнувших лиц, зависит от проявления инициативы их родственниками. |
A detailed list of the steps that must be taken with a view to locating missing persons is established by order of the Minister of Internal Affairs. | Перечень мер, подлежащих осуществлению с целью определения местонахождения пропавшего без вести, детально регламентирован приказом министра внутренних дел. |
The North Atlantic Treaty Organization had recently provided the Government of Serbia with detailed maps identifying the locations of the dropped cluster bombs, which would be used by the Centre for Demining in locating unexploded cluster ordnance and should help alleviate its serious humanitarian consequences. | Недавно Организация Североатлантического договора предоставила правительству Сербии детальные карты с указанием мест сброса кассетных бомб, которые будут использованы Центром по разминированию для определения местонахождения неразорвавшихся кассетных боеприпасов и должны помочь смягчить их тяжкие гуманитарные последствия. |
Additional findings during the 2004 Census test held that in the large majority of sampled cases GPS was considered helpful for locating a followup household | Дополнительные результаты, полученные в ходе проверочной переписи 2004 года, показали, что в значительном большинстве выбранных случаев ГПС оказалась полезной для определения местонахождения домохозяйства, в котором проводился повторный опрос. |
Locating and assessing such sites is particularly urgent. | Задача определения местонахождения и проведения анализа таких районов представляется особенно актуальной. |
The objective is to ensure that the judicial authorities immediately take all measures necessary for locating such persons in order to effectively prevent the occurrence of the crime of forced disappearance. | Его цель заключается в том, чтобы судебные органы безотлагательно произвели все действия, необходимые для установления местонахождения в качестве эффективного механизма предупреждения совершения преступления насильственного исчезновения. |
3.1 Interim measures are requested in very serious and urgent cases. In such cases, the State is asked to adopt measures to avoid irreparable damage to the persons concerned or to other elements relevant to locating the disappeared person. | 3.1 В серьезных и экстренных случаях могут приниматься временные меры, с тем чтобы обратиться к государству с просьбой сделать все необходимое для того, чтобы избежать причинения непоправимого ущерба соответствующим лицам и другим значимым элементам дела, с целью установления местонахождения исчезнувшего лица. |
The implementation of the postal ballot registration programme in Serbia and Montenegro, however, encountered serious difficulties owing to the refusal of the Serbian authorities to cooperate technically through the Commissariat for Refugees in locating eligible voters. | Вместе с тем в процессе реализации программы регистрации избирателей в Сербии и Черногории по почте возникли серьезные трудности ввиду отказа сербских властей осуществлять техническое сотрудничество по линии Комиссариата по делам беженцев в целях установления местонахождения избирателей, имеющих право голосовать. |
The Lebanese authorities, for their part, were to assist the Commission in its work by providing all documentary and material evidence in their possession and by locating witnesses as requested by the Commission. | Со своей стороны, ливанские власти должны были содействовать работе Комиссии путем предоставления всех документальных и вещественных доказательств, имеющихся в их распоряжении, и путем установления местонахождения свидетелей по просьбе Комиссии. |
Whereas the International Commission on Missing Persons works closely with the local judiciary, both for purposes of locating and identifying the missing and facilitating justice, this is not yet a universally accepted principle. | Несмотря на тесное взаимодействие Международной комиссии по без вести пропавшим лицам с местными судебными органами как в целях установления местонахождения и личности пропавших без вести, так и в интересах содействия правосудию, этот принцип пока не является общепринятым. |
The responsibility for locating and arresting the fugitives rests with Serbian authorities. | Ответственность за установление местонахождения и арест лиц, скрывающихся от правосудия, несут власти Сербии. |
The Chairman of the Political Committee has defined "tracking" as locating and identifying the armed groups. | Председатель Политического комитета определил «отслеживание» как установление местонахождения и идентификацию вооруженных группировок. |
This would necessitate locating persons who witnessed the activities of Khmer Rouge leaders (as opposed to much lower-level officials who may have actually carried out atrocities) and could testify as to their knowledge and the orders they gave. | Для этого потребуется установление местонахождения лиц, которые были свидетелями действий руководителей "красных кхмеров" (в отличие от гораздо менее высокопоставленных должностных лиц, которые реально совершали злодеяния) и могут дать показания о том, знали ли эти руководители о злодеяниях и отдавали ли соответствующие приказы. |
Locating and verifying the identity of some witnesses were challenging tasks. | Установление местонахождения и проверка личности некоторых свидетелей представляют собой сложную проблему. |
The Office of the Prosecutor does not have the power or resources to carry out operations aimed at locating or arresting fugitives on its own. | Главная ответственность за установление местонахождения и арест остальных лиц, скрывающихся от правосудия, лежит на правительствах Сербии и Боснии и Герцеговины. |
For all we know, the Ancients had a way of locating it that we don't. | Насколько мы знаем, у Древних был способ ее обнаружить, а у нас нет. |
A member of the Committee reported on the efforts of his Government to establish an inventory of Ukrainian cultural objects dispersed during the Second World War that would be of assistance in locating and recuperating those objects. | Один из членов Комитета сообщил об усилиях его правительства по созданию перечня украинских культурных ценностей, расхищенных во время второй мировой войны, который поможет обнаружить и возвратить эти предметы. |
For instance, when Jean-Claude Duvalier fled Haiti, investigators had little trouble locating incriminating paperwork that showed that the former "President for Life" had embezzled more than $120 million. | Например, когда Жан - Клод Дювалье бежал из Гаити, для следователей не составляло особого труда обнаружить инкриминирующие документы, свидетельствовавшие о том, что бывший "Пожизненный Президент" присвоил более 120 млн. долларов США12. |
Locating a group of mercenaries in a third-world country isn't terribly difficult because they're very similar to street thugs. | Обнаружить группу наемников стране третьего мира не такая уж сложная задача, потому что они имеют много общего с уличными бандами. |
By extension, S9 is likely to belong to Neferhotep I. These attributions are crucial for locating Sihathor's tomb, as indeed Wegner has found an unfinished royal burial at the immediate north-east of S10, east of S9. | Следовательно, S9 принадлежит Неферхотепу I. Эти данные играют решающее значение в вопросе обнаружения гробницы Сахатхора, которую мог обнаружить Вегнер к северо-востоку от S10 и к востоку от S9. |
This, in turn, hindered them from locating and accounting for equipment under their responsibility. | Это, в свою очередь, мешало им в определении местонахождения и учете имущества, за которое они несли ответственность. |
As a consequence, we cannot compare sources and knowledge that would allow us to make progress towards locating Karadzic and Mladic. | В результате мы не в состоянии сравнивать те источники и сведения, которые могли бы позволить нам добиться прогресса в определении местонахождения Караджича и Младича. |
FAA's New York Center contacts New York terminal approach control and asks for help in locating Flight 175. | Нью-йоркский центр управления воздушным движением связывается с нью-йоркским диспетчером подхода и просит оказать содействие в определении местонахождения рейса 175. |
The publication will cover, inter alia, issues relating to truth-seeking and the right to know, including information relating to locating missing persons. | Эта публикация будет, в частности, охватывать вопросы, связанные с поисками правды и права знать правду, включая информацию об определении местонахождения пропавших без вести лиц. |
Section 50 of the Proceeds of Crime Act is also used to make applications for inspection orders and for the production of documents that would assist the Police in locating, tracing and freezing proceeds of crime. | Статья 50 Закона о доходах от преступлений может служить основанием для подачи ходатайств об издании распоряжений о проведении проверок и предъявлении документов, которые могут помочь правоохранительным органам в определении местонахождения, отслеживании и замораживании доходов от преступлений. |
Ease of locating contaminated areas and their extent | Легкость местоопределения загрязненных зон и их размеров |
In connection with the degree of difficulty of decontamination, for example, the following should be highlighted: the detectability and ease of identification of ERW; the ease of locating contaminated areas and evaluating their extent; the ease of neutralizing ERW. | Если говорить, например, об уровне трудности обработки загрязнения, то следует выделить: обнаруживаемость и легкость идентификации ВПВ; легкость местоопределения загрязненных зон и оценку их размеров; легкость нейтрализации ВПВ. |
The request indicates a dramatic increase in the amount of land released in 2007 and 2008 relative to previous years when a "Locating Minefields Procedure"- a method of land release that combines technical and non-technical survey - was used to addition to manual/ mechanical demining. | Запрос указывает резкое увеличение по сравнению с предыдущими годами количества земель, высвобожденных в 2007 и 2008 годах, когда вдобавок к ручному/механическому разминированию стала использоваться "Процедура местоопределения минных полей"- метод высвобождения земель, который комбинирует техническое и нетехническое обследование. |
The request provides a detailed description of the "Locating Minefields Procedure" and of methods of controlling and assuring quality, including by mentioning that quality assurance is undertaken in accordance with international guidance. | Запрос приводит детальное описание "Процедуры местоопределения минных полей" и методов контроля и обеспечения качества, в том числе путем упоминания, что гарантия качества обеспечивается в соответствии с международным наставлением. |
The Meeting further noted that significant progress was expected, through Thailand's "Locating Minefields Procedure", to overcome impeding circumstances such as the manner in which the Landmine Impact Survey in Thailand had hindered implementation efforts. | Совещание далее отметило, что ожидается значительный прогресс за счет таиландской "Процедуры местоопределения минных полей", с тем чтобы преодолеть мешающие обстоятельства, например то, каким образом усилиям по осуществлению препятствовало обследование воздействия наземных мин в Таиланде; |
Any order must clearly indicate the size and locating of each inlet and outlet (DN 2) according to customer's specifications. | Необходимо уточнить в заказе размер отдельных входов (DN 2) и их расположение в зависимости от конкретных требований заказчика. |
It should be stressed that the locating of the secretariat in one of the United Nations Offices does not diminish the importance of the work that needs to be done in both places to ensure a fully integrated and cooperative approach to support the work of the Forum. | Следует подчеркнуть, что расположение секретариата в одном из подразделений Организации Объединенных Наций не уменьшает важности работы, которую необходимо будет проделать в обоих этих местах для обеспечения применения полностью комплексного и согласованного подхода для оказания поддержки деятельности Форума. |
In this regard, States need to ensure the civilian and humanitarian character of refugee camps located in their territory, which includes locating camps away from border areas, disarming and removing militant elements from the camps, and refraining from exploiting refugees for political ends. | В этом отношении государства должны обеспечить гражданский и гуманитарный характер лагерей беженцев, расположенных на их территориях, в том числе расположение лагерей вдали от пограничных районов, разоружение и удаление из лагерей военных элементов и отказ от использования беженцев для достижения политических целей. |