| In this context, mitigation efforts would include, for example, securing replacement contracts, locating substitute customers, redeploying resources and terminating contracts of personnel. | В этом контексте меры к уменьшению потерь могут, например, включать в себя заключение замещающих контрактов, поиск альтернативных покупателей, перераспределение ресурсов и прекращение трудовых договоров с сотрудниками, связанными с исполнением контрактов. |
| This would include locating and interviewing witnesses, testimony taken under rule 92 bis, proofing witnesses, rebuttal of defence witness testimony, serving summonses on witnesses, search and seizure of material under search warrant. | Это включает поиск и опрос свидетелей, взятие показаний в соответствии с правилом 92 бис, подтверждение показаний очевидцев, опровержение показаний свидетелей защиты, направление судебных повесток свидетелям, поиск и арест материалов на основе ордеров на обыск. |
| Locating data by theme from different sources; | поиск данных по определенной теме из различных источников; |
| This chapter deals with the preparation for installing Debian before you even boot the installer. This includes backing up your data, gathering information about your hardware, and locating any necessary information. | В этой главе рассказывается о том, что нужно сделать перед запуском программы установки Debian: резервное копирование данных, сбор информации об оборудовании и поиск необходимой информации. |
| The Republic of Korea cited such difficulties as locating nuclear waste disposal sites and hydropower projects, and making renewable energy economically feasible compared with conventional fossil fuels. | Республика Корея указала на такие трудности, как поиск мест для удаления ядерных отходов и строительства гидроэлектростанций, а также разработка методов, с помощью которых возобновляемые источники энергии с точки зрения экономических издержек станут сопоставимыми с обычными видами ископаемого топлива. |
| New policies and programs adopted to improve the physical and psychological well-being of Aboriginal women include locating training sites for the Aboriginal Midwifery Program in Northern Manitoba and the development of a provincial framework for suicide prevention, with community partners. | Новые стратегии и программы, принятые в целях улучшения состояния физического и психического здоровья женщин-аборигенов, включают размещение учебных центров Программы развития акушерства среди коренного населения в северных районах Манитобы и разработку, совместно с партнерскими общинами, стратегии провинции по предотвращению самоубийств. |
| The next step was analysing the staff costs for processing education grant claims by comparing the cost of locating 6 national General Service staff, 4 Field Service staff and 1 United Nations Volunteer at the Global Service Centre or at the Regional Service Centre. | Следующий шаг заключался в сопоставлении расходов на персонал, занимающийся оформлением субсидий на образование, с расходами на размещение шести национальных сотрудников категории общего обслуживания, четырех сотрудников категории полевой службы и одного добровольца Организации Объединенных Наций в Глобальном центре обслуживания или Региональном центре обслуживания. |
| Locating refugees at a reasonable distance from the areas of conflicts and the borders | Размещение беженцев на безопасном расстоянии от районов конфликта и границ |
| Locating facilities that generate traffic of people, i.e. offices, public service and retail centres, close to traffic terminals | размещение объектов, генерирующих потоки людей, т.е. офисов, государственных учреждений и центров различной торговли, вблизи транспортных терминалов; |
| · Lower trade barriers will make locating production in the poor low-wage parts of the world irresistible to those who have access to finance. | · Более низкие торговые ограничения сделают размещение производства в бедных частях мира с низкой заработной платой привлекательным для тех, у кого есть доступ к финансированию. |
| The locating of objects is a particularly imprecise form of magic, that I have not yet mastered. | Обнаружение объектов - это крайне неточный вид волшебства, и я еще не вполне им овладел. |
| Actually, I.D.'ing and locating users are two things we just can't do. | Вообще-то, опознавание и обнаружение пользователей - это то, чего мы сделать не можем. |
| Throughout the reporting period, the Serbian agencies in charge of locating and arresting the fugitives regularly apprised the Office of the Prosecutor of their work. | На протяжении всего отчетного периода сербские ведомства, отвечающие за обнаружение и поимку срывающихся лиц, регулярно информировали Канцелярию Обвинителя о ходе своей работы. |
| During the reporting period, the Office of the Prosecutor remained in close contact with the Serbian agencies in charge of locating and arresting the fugitives. | В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя поддерживала тесные контакты с сербскими ведомствами, ответственными за обнаружение и арест скрывающихся от правосудия. |
| Locating him could crack the case. | Его обнаружение могло бы раскрыть это дело. |
| Once we understood that you had created a facsimile of Nick Farris' office, it was just a matter of locating it. | Как только мы поняли, что вы создали точную копию офиса Ника Фарриса, осталось только найти ее. |
| Reports were received that some voters encountered difficulties in locating their polling centres, but much less than in the election held in January 2009, thus indicating an improvement in the technical capacity of the Independent High Electoral Commission and the success of voter education campaigns. | Поступали сообщения о том, что некоторым избирателям сложно было найти свои избирательные участки, однако этих проблем было меньше, чем в ходе выборов в январе 2009 года, что свидетельствует об улучшении технических возможностей Независимой высшей избирательной комиссии и успехе кампаний информирования избирателей. |
| Right now, gentlemen, locating HAB is what matters. | Хватит, сейчас главное - найти ХАБ. |
| The bank had some trouble locating the owner, but he's supposed to be coming in this afternoon. | Банк не мог найти владельца, но он должен прийти сегодня в полдень. |
| How are you doing on locating him? | Что ты делаешь, чтобы его найти? |
| In the light of this agreement, the Police Forces of both country do carry out regular joint-operations, aimed, inter alia, at locating and dismantling of firearms hideouts, which are the result of long years of internal conflict in Mozambique. | В свете этого соглашения полицейские силы обеих стран проводят регулярные совместные операции, направленные, в частности, на выявление и ликвидацию тайных складов огнестрельного оружия, оставшихся после многих лет внутреннего конфликта в Мозамбике. |
| Part of the quality assurance process (as performed by game testers for video games) is locating and reproducing glitches, and then compiling reports on the glitches to be fed back to the programmers so that they can repair the bugs. | Частью процесса обеспечения качества (как это делают тестеры видеоигр) является выявление и воспроизводство сбоев, и последующее составление отчётов об ошибках, которые должны быть переданы программистам, чтобы они могли исправить найденные ошибки. |
| The functions of these commissions will include identifying and locating forces on the ground; obtaining written assurances from rebel commanders of their commitment to the ceasefire and guarantees of security for United Nations personnel; and generally to build confidence, facilitate contacts and resolve disputes. | В функции этих комиссий будет входить выявление и определение местонахождения сил на местах; получение от командиров мятежников письменных заверений в их приверженности прекращению огня и гарантий безопасности для персонала Организации Объединенных Наций; и в целом укрепление доверия, содействие контактам и урегулирование споров. |
| Such data collection and assessment are crucial in designing effective employment policies and programmes for women inasmuch as Governments are unable to identify what works to decrease gender disparities without locating where the disparities lie and what is causing them. | Такой сбор и оценка данных имеют решающее значение для разработки эффективных стратегий и программ в области занятости женщин, поскольку правительства не в состоянии определить факторы, ведущие к сокращению гендерного разрыва без установления областей, на которые приходятся различия, и выявление их причин. |
| The Team believes that a body of best practices to guide Member States' implementation of the financial measures would both increase the chance of locating assets and ensure that no assets were excluded. | Группа считает, что разработка руководства по передовой практике осуществления финансовых мер государствами-членами помогла бы как повысить шансы на выявление соответствующих активов, так и обеспечить, чтобы из сферы действия этих мер не исключались никакие активы. |
| Detective, any luck locating that anonymous caller? | Детектив, есть успехи в нахождение анонимного звонившего? |
| Many problems were raised in connection with the complex issue of compensation for the victims, including compensating a large number of victims of civil war, locating the source of funding and establishing criteria for distributing funds. | Много проблем возникло в связи со сложным вопросом о выплате компенсации потерпевшим, включая выплату компенсации большому числу жертв гражданской войны, нахождение источника финансирования и установление критериев распределения средств. |
| Locating broader sources of information, expertise and materials is an important first step. | Важным первым шагом в этой связи является нахождение более обширных источников информации, экспертизы и материалов. |
| Locating Brandt is priority one. | Нахождение Брандта - главный приоритет. |
| Locating missing persons and/or finding information about them requires searches of all possible records. | Определение местонахождения пропавших без вести лиц/или нахождение информации о них требует ведения поиска во всех возможных архивных источниках. |
| Detectors that include metal detection as one means for locating mines remain essential to enable quick and effective humanitarian mine clearance. | Чтобы позволить произвести быструю и эффективную гуманитарную минную расчистку, существенное значение как один из способов локализации мин по-прежнему имеют детекторы, включая миноискатели. |
| Criteria such as the size of the munition, its ability to be neutralized simply, its anti-personnel effectiveness in the event of untimely operation, and ease of locating it during the demining phase will be crucial in evaluating this risk in terms of five levels. | При оценке этого риска по пяти уровням кардинальное значение будут иметь такие критерии, как габариты боеприпаса, его способность просто поддаваться нейтрализации, его противопехотная эффективность в случае неурочного срабатывания и легкость его локализации на этапе разминирования. |
| Bottlenecks are usually avoided by system designers, also a great amount of effort is directed at locating and tuning them. | Узкие места обычно избегаются системными проектировщиками, затрачивающими массу усилий для их локализации и избежания. |
| Zoning of fuel- and-energy enterprise sites by level of geodynamic and environmental hazardousness and mapping of the risk zones are essential for preventing, locating and tackling the types of accident or emergency that can have serious environmental or material consequences. | Районирование территорий объектов ТЭК по уровню геодинамической и экологической опасности и картирование зон риска являются обязательными условиями предотвращения, локализации и ликвидации аварий и зон чрезвычайных ситуаций с тяжелыми экологическими последствиями и материальным ущербом. |
| Motif finding, also known as profile analysis, is a method of locating sequence motifs in global MSAs that is both a means of producing a better MSA and a means of producing a scoring matrix for use in searching other sequences for similar motifs. | Поиск мотивов или, иначе, анализ профилей - это метод поиска локализации мотива в глобальном множественном выравнивании как средство получения лучшего MSA и средней величины веса получаемой матрицы с целью использования её для поиска других последовательностей со сходными мотивами. |
| The request also sought assistance in locating, identifying, seizing, and repatriating the items back to the Romanian Government. | Была высказана также просьба оказать помощь в установлении местонахождения, идентификации, задержании и репатриации этих предметов правительству Румынии. |
| It is therefore crucial that Croatia continue to focus its efforts on locating and providing those key documents. | Поэтому крайне важно, чтобы Хорватия и далее сосредоточивала свои усилия на установлении местонахождения и передаче этих ключевых документов. |
| States parties should develop coordinated mechanisms to enable victims to execute judgements across State lines, including recognizing the validity of court orders from other States parties and assisting in locating the assets of perpetrators. | Государствам-участникам следует разработать скоординированные механизмы по выполнению вынесенных в пользу жертв решений на трансграничной основе, включая признание действительности судебных приказов других государств-участников и оказание помощи в установлении местонахождения имущества преступников. |
| What was more, breaches of the future instrument relating to preventive and investigative measures, for example, were not covered by the emergency mechanism, which was concerned only with locating a disappeared individual. | С другой стороны, положениями о механизме незамедлительных действий не охватываются нарушения положений будущего нормативного документа, касающихся, например, мер по предупреждению и расследованию, поскольку его цель состоит только в установлении местонахождения исчезнувшего лица. |
| Noting the Concluding Statement issued at the adjournment of the proximity talks, in which all parties undertook, inter alia, to assist in locating the two French pilots missing in Bosnia and Herzegovina and to ensure their immediate and safe return, | принимая к сведению Заключительное заявление, сделанное при объявлении перерыва на непрямых переговорах, в котором все стороны обязались, в частности, оказывать содействие в установлении местонахождения двух французских летчиков, пропавших без вести в Боснии и Герцеговине, и обеспечить их немедленное и безопасное возвращение, |
| A detailed list of the steps that must be taken with a view to locating missing persons is established by order of the Minister of Internal Affairs. | Перечень мер, подлежащих осуществлению с целью определения местонахождения пропавшего без вести, детально регламентирован приказом министра внутренних дел. |
| With regard to the internal procedure for searching for and locating disappeared persons, the National Police initiates investigations, either on the basis of complaints submitted by third parties, or ex officio, and in cooperation with the Public Prosecution Service. | В отношении процедуры поиска и определения местонахождения жертв насильственных исчезновений внутри страны следует отметить, что Национальная полиция совместно с Прокуратурой начинает расследование на основании заявления третьего лица или по собственной инициативе. |
| The North Atlantic Treaty Organization had recently provided the Government of Serbia with detailed maps identifying the locations of the dropped cluster bombs, which would be used by the Centre for Demining in locating unexploded cluster ordnance and should help alleviate its serious humanitarian consequences. | Недавно Организация Североатлантического договора предоставила правительству Сербии детальные карты с указанием мест сброса кассетных бомб, которые будут использованы Центром по разминированию для определения местонахождения неразорвавшихся кассетных боеприпасов и должны помочь смягчить их тяжкие гуманитарные последствия. |
| This was developed for use in locating unexploded ordnance or landmines. The re-engineered bacteria could be sprayed over an area and where it grew in the presence of TNT, it would glow fluorescent green. | Результаты данных разработок намечалось использовать для определения местонахождения неразорвавшихся боеприпасов или наземных мин. Препарат на базе ремодулированной бактерии распылялся бы над определенной территорией, и в местах присутствия ТНТ культура бактерий окрашивалась бы во флюоресцирующий зеленый цвет. |
| We would highlight the seriousness of the issues mentioned in Prosecutor Del Ponte's report, including lack of political commitment, lack of trust and cooperation among those institutions involved in locating fugitives, and failure to put together an efficient and focused strategy. | Мы хотели бы подчеркнуть серьезность упомянутых Обвинителем дель Понте вопросов, включая отсутствие политической приверженности, отсутствие доверия и сотрудничества со стороны тех институтов, на которых лежит задача определения местонахождения находящихся на свободе обвиняемых, а также неспособность выработать эффективные и действенные стратегии. |
| The objective is to ensure that the judicial authorities immediately take all measures necessary for locating such persons in order to effectively prevent the occurrence of the crime of forced disappearance. | Его цель заключается в том, чтобы судебные органы безотлагательно произвели все действия, необходимые для установления местонахождения в качестве эффективного механизма предупреждения совершения преступления насильственного исчезновения. |
| The tracking of indicted persons involves the arduous task of searching for with a view to locating and arresting the 10 persons remaining on the Tribunal's wanted list. | Розыск обвиняемых сопряжен с трудной задачей, включающей поиск с целью установления местонахождения и ареста 10 остающихся в списке разыскиваемых Трибуналом лиц. |
| The Lebanese authorities, for their part, were to assist the Commission in its work by providing all documentary and material evidence in their possession and by locating witnesses as requested by the Commission. | Со своей стороны, ливанские власти должны были содействовать работе Комиссии путем предоставления всех документальных и вещественных доказательств, имеющихся в их распоряжении, и путем установления местонахождения свидетелей по просьбе Комиссии. |
| In accordance with the JMC plan on disarmament, demobilization, reintegration, repatriation and resettlement, the parties commit themselves to the process of locating, identifying, disarming and assembling all members of the armed groups and taking all the necessary measures to facilitate their repatriation. | В соответствии с планом СВК по разоружению, демобилизации, реинтеграции, репатриации и расселению вооруженных группировок стороны обязуются участвовать в процессе установления местонахождения, идентификации, разоружения и сбора всех членов вооруженных группировок и принимать все необходимые меры для облегчения их репатриации. |
| Whereas the International Commission on Missing Persons works closely with the local judiciary, both for purposes of locating and identifying the missing and facilitating justice, this is not yet a universally accepted principle. | Несмотря на тесное взаимодействие Международной комиссии по без вести пропавшим лицам с местными судебными органами как в целях установления местонахождения и личности пропавших без вести, так и в интересах содействия правосудию, этот принцип пока не является общепринятым. |
| The Chairman of the Political Committee has defined "tracking" as locating and identifying the armed groups. | Председатель Политического комитета определил «отслеживание» как установление местонахождения и идентификацию вооруженных группировок. |
| Identifying, locating and interviewing Liberian mercenaries and Ivorian militia were the primary methods used to obtain direct witness testimony. | Основными методами получения прямых свидетельских показаний были идентификация, установление местонахождения и опрос либерийских наемников и ивуарийских боевиков. |
| Cooperation from the States of the former Yugoslavia remains crucial, particularly in: locating, arresting and transferring the two remaining fugitives; access to archives, documents and witnesses; and protecting witnesses. | Сотрудничество со стороны государств бывшей Югославии по-прежнему имеет исключительно важное значение, особенно в таких областях, как установление местонахождения, арест и передача оставшихся двух лиц, скрывающихся от правосудия; доступ к архивам, документам и свидетелям; а также защита свидетелей. |
| Locating and identifying persons (natural or juridical) or assets; | установление местонахождения имущества или лиц (физических или юридических), а также установление их личности; |
| Since October 2006, when the election campaign started in Serbia, there has been no sign of any significant activity aimed at locating and arresting fugitives indicted by the Tribunal. | С октября 2006 года, когда в Сербии началась избирательная кампания, не отмечались какие-либо признаки какой-либо существенной деятельности, направленной на установление местонахождения и арест скрывающихся от правосудия лиц, которым Трибуналом были предъявлены обвинительные заключения. |
| The Misseriya in the area claimed that Ngok Dinka individuals murdered the man and stole 215 cattle. UNISFA succeeded in locating and returning the cattle on 27 March. | Находившиеся в этом районе представители племени миссерия заявляли, что это люди из племени нгок-динка убили пастуха и похитили 215 голов скота. 27 марта ЮНИСФА удалось обнаружить и вернуть скот. |
| Locating a ship this small in hyperspace is extremely difficult. | Обнаружить такой маленький корабль в подпространстве нелегко. |
| Similarly, pre-existing partnerships between the UNDAC system, UNOSAT3 and NGOs allowed for the rapid dissemination of satellite imagery and other geographical information system services that assisted in locating earthquake survivors in remote areas. | Точно также, заблаговременно сформированные партнерства между системой ЮНДАК, ЮНОСАТЗ и неправительственными организациями обеспечили оперативное распространение изображений, получаемых со спутников, и других услуг системы геоинформации, которые помогли обнаружить тех, кто уцелел после землетрясения в отдаленных районах. |
| By supplementing a seismic measurement detecting and locating an underground explosion, the measurement of radioactive noble gas releases related to the same explosion provides evidence regarding the possible nuclear nature of the event. | Дополняя сейсмические измерения, позволяющие обнаружить подземный ядерный взрыв и определить его координаты, замер концентрации радиоактивных благородных газов, связанных с этим же взрывом, позволяет получить доказательство в отношении возможного ядерного характера явления. |
| By extension, S9 is likely to belong to Neferhotep I. These attributions are crucial for locating Sihathor's tomb, as indeed Wegner has found an unfinished royal burial at the immediate north-east of S10, east of S9. | Следовательно, S9 принадлежит Неферхотепу I. Эти данные играют решающее значение в вопросе обнаружения гробницы Сахатхора, которую мог обнаружить Вегнер к северо-востоку от S10 и к востоку от S9. |
| This, in turn, hindered them from locating and accounting for equipment under their responsibility. | Это, в свою очередь, мешало им в определении местонахождения и учете имущества, за которое они несли ответственность. |
| As a consequence, we cannot compare sources and knowledge that would allow us to make progress towards locating Karadzic and Mladic. | В результате мы не в состоянии сравнивать те источники и сведения, которые могли бы позволить нам добиться прогресса в определении местонахождения Караджича и Младича. |
| As a result of the difficulties experienced by Governments in locating the claimants, in 1998, the Governing Council decided to extend the distribution period by three months. | С учетом трудностей, с которыми сталкиваются правительства при определении местонахождения заявителей претензий, в 1998 году Совет управляющих постановил увеличить период распределения на три месяца. |
| Section 50 of the Proceeds of Crime Act is also used to make applications for inspection orders and for the production of documents that would assist the Police in locating, tracing and freezing proceeds of crime. | Статья 50 Закона о доходах от преступлений может служить основанием для подачи ходатайств об издании распоряжений о проведении проверок и предъявлении документов, которые могут помочь правоохранительным органам в определении местонахождения, отслеживании и замораживании доходов от преступлений. |
| Such reports/returns will trigger an investigation and the need to assist in locating and identifying assets held for such parties. | По результатам таких сообщений проводятся расследования и определяется необходимость оказания помощи в определении местонахождения и выявлении активов, принадлежащих таким сторонам. |
| Ease of locating contaminated areas and their extent | Легкость местоопределения загрязненных зон и их размеров |
| In connection with the degree of difficulty of decontamination, for example, the following should be highlighted: the detectability and ease of identification of ERW; the ease of locating contaminated areas and evaluating their extent; the ease of neutralizing ERW. | Если говорить, например, об уровне трудности обработки загрязнения, то следует выделить: обнаруживаемость и легкость идентификации ВПВ; легкость местоопределения загрязненных зон и оценку их размеров; легкость нейтрализации ВПВ. |
| The request indicates a dramatic increase in the amount of land released in 2007 and 2008 relative to previous years when a "Locating Minefields Procedure"- a method of land release that combines technical and non-technical survey - was used to addition to manual/ mechanical demining. | Запрос указывает резкое увеличение по сравнению с предыдущими годами количества земель, высвобожденных в 2007 и 2008 годах, когда вдобавок к ручному/механическому разминированию стала использоваться "Процедура местоопределения минных полей"- метод высвобождения земель, который комбинирует техническое и нетехническое обследование. |
| TMAC has therefore applied the Locating Mine Fields Procedure to identify actual mine fields, enable TMAC to set up a national demining plan and accelerate the mine clearance process. | И поэтому ТЦПМД применяет процедуру местоопределения минных полей, чтобы произвести идентификацию реальных минных полей, позволить ТЦПМД создать национальный план по разминированию и ускорить процесс очистки от мин. |
| Locating Mine Fields Procedure pilot project | Пилотный проект по процедуре местоопределения минных полей |
| Any order must clearly indicate the size and locating of each inlet and outlet (DN 2) according to customer's specifications. | Необходимо уточнить в заказе размер отдельных входов (DN 2) и их расположение в зависимости от конкретных требований заказчика. |
| It should be stressed that the locating of the secretariat in one of the United Nations Offices does not diminish the importance of the work that needs to be done in both places to ensure a fully integrated and cooperative approach to support the work of the Forum. | Следует подчеркнуть, что расположение секретариата в одном из подразделений Организации Объединенных Наций не уменьшает важности работы, которую необходимо будет проделать в обоих этих местах для обеспечения применения полностью комплексного и согласованного подхода для оказания поддержки деятельности Форума. |
| In this regard, States need to ensure the civilian and humanitarian character of refugee camps located in their territory, which includes locating camps away from border areas, disarming and removing militant elements from the camps, and refraining from exploiting refugees for political ends. | В этом отношении государства должны обеспечить гражданский и гуманитарный характер лагерей беженцев, расположенных на их территориях, в том числе расположение лагерей вдали от пограничных районов, разоружение и удаление из лагерей военных элементов и отказ от использования беженцев для достижения политических целей. |