| Open the Cashier from the main poker lobby. | Войдите в «Кассу» из главного лобби покеррума. |
| Located conveniently on lobby level (4th floor) of the Palace, Al Majlis is the ideal place to meet, greet & mingle. | Удобно расположенный на этаже лобби (4 этаж) палас-отеля, «Al Majlis» является идеальным местом для встреч и общения. |
| Women's lobby and action against violence and trafficking in women - Open Gate | Женское лобби и меры против насилия в отношении женщин и торговли женщинами - Открытые ворота |
| Confronting the UN's Anti-Human Rights Lobby | Противостояние лобби противников прав человека в ООН |
| We don't want to upset the gun lobby. | Не стоит расстраивать лобби оружейников. |
| There was no room for a large number of visitors of the museum in the corridor leading to the main entrance lobby. | Вход в вестибюль главного подъезда не был рассчитан на большое число посетителей музея. |
| Then at five, we invite all the guests to the lobby for complimentary wine and cheese and mingling... | Потом в 5, мы приглашаем всех гостей в вестибюль для приветственного вина и сыра и общения |
| Discover the refined atmosphere of the Best Western Hotel Universo walking in the spacious and modern lobby, equipped with various sociable corners and providing information on all the Roman entertainment and cultural events. | Откройте для себя изысканную атмосферу Best Western Hotel Universo, войдя в просторный вестибюль, оснащенный уголками для общения. Здесь Вас с удовольствием предоставят информацию о всех римских развлекательных и культурных мероприятиях. |
| Members of delegations will be expected to accompany their guests at all times while on the premises and escort them back to the visitors' lobby at the time of their departure. | Члены делегаций должны сопровождать своих гостей в течение всего времени их пребывания в помещениях Организации Объединенных Наций и провожать их обратно в вестибюль для посетителей, когда они покидают их. |
| 3 bandits will come into the lobby | В вестибюль войдут три бандита... |
| We need you to quickly and calmly walk down to the lobby, please. | Пожалуйста, спускайтесь в холл быстро и спокойно. |
| And you coming to my lobby in the middle of the day is going to get us all caught. | А ты приходишь в мой холл в середине дня, что дает возможность нас тут же поймать. |
| I'm afraid the lobby isn't the only thing we've been forced to repurpose. | Боюсь холл не единственное место, которое мы вынуждены были переобородувать. |
| When I come down to the lobby and see you, it's like... you're genuinely happy to see me. | Когда я спускаюсь в холл и вижу тебя, ты ведь бесконечно рада меня видеть. |
| You have entered the garage-level lobby. | Вы вошли в холл парковочного этажа. |
| Anyone you recognize, Move them out of the lobby. | Всех, кого ты узнаешь, попроси отойти подальше от фойе. |
| Listen - meet me in the lobby. | Слушай - встреться со мной в фойе. |
| There are no security cameras in the lobby, but I found one in a liquor store down the street. | В фойе нет камер наблюдения, но я нашел камеру в алкомаркете ниже по улице. |
| Sayão's portrait, painted by Curtis Ether, hangs in the lobby of the Metropolitan Opera House in New York City. | Портрет певицы, написанный Curtis Ether, находится в фойе нью-йоркского театра «Метрополитен-опера». |
| Come on, got a map from the lobby that shows all the places of interest in Old Sac. | Давай же, в фойе я захватил карту, на которой указано все, чем славится Старый Сак. |
| In the meantime, the South Sudanese government intends to lobby the US to ease restrictions on American companies doing business with Sudan. | Пока что правительство Южного Судана намерено лоббировать в США вопрос ослабления ограничений для американских компаний, ведущих деятельность в Судане. |
| Public sector firms have incentives to lobby for subsidies, protection and cheap credit. | Фирмы общественного сектора имеют побуждение лоббировать субсидии, протекцию и дешевые кредиты. |
| The giant fossil-fuel companies have continued to lobby behind the scenes against the shift to low-carbon energy, and have used their vast wealth to buy media coverage designed to sow confusion. | Гигантские компании по добыче ископаемого топлива продолжают лоббировать за кулисами интересы против перехода к низкоуглеродной энергетике, и используют свои огромные богатства для подкупа СМИ, направленных на введение в замешательство. |
| The company should make and respect a public commitment not to lobby for more demanding protection of intellectual property interests than those required by TRIPS, such as additional limitations on compulsory licensing. | Компания должна взять на себя публично и соблюдать обязательство не лоббировать более жесткое требование обеспечения защиты интересов интеллектуальной собственности, чем то, которое предусмотрено ТАПИС, например введение дополнительных ограничений на обязательное лицензирование. |
| I'll lobby them. | Я буду их лоббировать. |
| The campaign for the strict and full implementation of the law has been the organization's priority, along with a heightened lobby for the Philippines' signing and ratification of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. | Приоритетным направлением деятельности организации является кампания за строгое соблюдение закона в полном объеме, а также активное лоббирование подписания и ратификации Филиппинами Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений. |
| Lobby and awareness for anti-corruption and the establishment of a national ombuds institute: letters and presentations to Government officials and Parliament, research into policy processes and training of journalists. | Лоббирование и информирование общественности по вопросам борьбы с коррупцией и создания национального института омбудсмена: направление писем должностным лицам в правительстве и парламенте, выступления перед ними, проведение исследований о процессах принятия решений и обучение журналистов. |
| Lobby for sufficient budgets. | Лоббирование в целях изыскания необходимых ресурсов. |
| Lobby local authorities to ensure that respect for indigenous girls' rights figures as a priority issue on the public agenda, with a view to implementing Government programmes to integrate indigenous peoples and prevent discrimination against them. | осуществлять «лоббирование» среди местных органов власти, чтобы вопрос о соблюдении прав девочек из коренных народов был включен в государственную повестку дня в качестве первостепенного и в целях реализации программ правительства, касающихся интеграции и ликвидации дискриминации в отношении коренных народов. |
| In Kenya, a consortium of organizations has convened to draft and lobby for a gender responsive HIV/AIDS prevention and control act. | В Кении было создано объединение организаций, которое займется подготовкой проекта закона о профилактике ВИЧ/СПИДа и борьбе с ним, отражающего гендерные факторы, а также будет осуществлять лоббирование с целью добиться принятия этого закона. |
| I'd suggest you try the directory in the lobby. | Могу предложить, вам посмотреть справочник в приемной. |
| Though based on what we all just saw in the lobby, I'd say he barely knew they existed. | Но, судя по тому, что вы видели в приемной, он едва знал об их существовании. |
| That your son there in the lobby? | Так это твой сын сейчас в приемной? |
| But if you take the device to Tolman, you know we're waiting for you in the lobby. | Но как бы Вы принесли устройство Толману, ведь вы знали, что мы ждали вас в приемной. |
| Glass-front display, lobby of Scribner's. | В стеклянном шкафу, в приемной Скрибнера. |
| Want me to wait downstairs in the lobby? | Хочешь, я подожду тебя внизу, в коридоре? |
| Did you see a creek out in the lobby? | Прости, ты видишь речушку в коридоре? |
| marla came up to us in the lobby. she said, "i hope you experience the great joy i have," | Марла подошла к нам в коридоре и сказала: "Надеюсь, что вам достанется больше радости, чем мне." |
| Martin, we've got six guards in the front lobby, four in the south corridor, five upstairs north. | Шесть охранников в коридоре у входа... четверо в южном коридоре, еще пять на втором этаже. |
| Didn't you hear me from the lobby? | Брэтт, ты что, не слышал, как я звала тебя в коридоре? |
| Not setting trade and transport facilitation priorities would mean that, by default, very low priority would be assigned to almost any trade and transport facilitation measure, or that priorities would be those of prevailing lobby interest groups. | Решение не устанавливать приоритеты в области упрощения процедур торговли и перевозок означало бы, что практически любая мера по упрощению процедур торговли и перевозок автоматически будет признана наименее приоритетной или что приоритетами в этой области окажутся приоритеты основных лоббистских групп. |
| I don't need to be ridden by you two lobby horses to know that this bill is a waste of bowel space. | Мне не нужно, чтобы меня объезжали два лоббистских скакуна, чтобы понять, что этот проект хуже запора. |
| It is evident that although mechanisms are in place to formulate policy, lobby for change, and implement national strategies of action, measures to evaluate the impact of policies and legislation on the status of women have been insufficient. | Несмотря на наличие механизмов разработки политики, лоббистских организаций, нацеленных на перемены, и осуществление национальных планов действий, очевидно, что меры по оценке воздействия политических и законодательных шагов на положение женщин оказались недостаточными. |
| The Best Western Hotel Beethoven's lobby has an internet terminal and a bar. | В лобби отеля Best Western Beethoven имеется интернет-кафе и бар. |
| Simply that we'd met her in the lobby of the hotel. | Только то, что мы встретили ее в холле отеля. |
| We are looking forward to welcoming you at our newly renovated lobby and reception area. | Главный холл отеля и зона приёма и регистрации гостей были недавно отремонтированы. |
| The stunning atrium lobby, awash in sumptuous lighting is accented with an imaginative and carefully selected collection of designer furniture. | Ошеломляющие фойе атриума отеля наполнено роскошным освещением. Интерьер дополняет творчески и тщательно подобранная коллекция дизайнерской мебели. |
| Built in 1928, the hotel presents an Art Deco facade that leads into a majestic lobby with a dazzling gold leaf chandelier and airy and refined spaces. | Здание отеля с фасадом в стиле ар-деко было построено в 1828 году. Оказавшись в великолепном лобби, Ваш взгляд непременно задержится на поразительной люстре с золотым напылением и изысканных интерьерах. |
| You want to take on the gambling lobby? | Хочешь наехать на лоббистов азартных игр? |
| Simultaneously, to consult public opinion, the draft was published on the Ministry's home page, and NGOs on the lobby list and the consultation forum of green organizsations were informed. | В то же время с целью ознакомления с мнением общественности данный проект был опубликован на адресной странице, и были проинформированы НПО, фигурирующие в списке лоббистов и экологических организаций консультативного форума. |
| Sally Langston is sneaking behind our back to steal the endorsement of the gun lobby. | Салли Лэнгстон рыскает за нашеми спинами, чтобы заручиться поддержкой лоббистов, выступающих на разрешение ношения оружия. |
| But asking me to sit on my hands while Sally Langston steals the gun lobby and with it Ohio and Western Pennsylvania and the White House in a single meeting... | Но просить меня сидеть, сложа руки, в то время как Салли Лэнгстон перетягивает на свою сторону лоббистов, выступающих за разрешение ношения оружия, а вместе с этим и Огайо, и Западную Пенсильванию, и Белый дом, за одно совещание... |
| Considering the incoherent and, frankly, disturbing argument from the pro-noise lobby, I have no choice but to recommend a switch to the day schedule, effective immediately. | Учитывая невнятные и, по правде говоря, раздражающие аргументы от лоббистов шума, у меня нет другого выбора, как порекомендовать перейти на дневное расписание прямо сейчас. |
| A key objective of EUR-ACOM has to been to lobby for the increase in the "input of resources to coal mining communities in the European Union in order to aid their economic, social and environmental regeneration". | Основная цель EUR-ACOM заключается в ведении лоббистской деятельности с целью увеличения "притока ресурсов в угледобывающие районы Европейского союза для оказания содействия их экономическому, социальному и экологическому возрождению". |
| Other measures include the setting up of a non-party lobby group, the sensitization and mobilization of the mass media to support this cause, and the political appointment of women in highly influential posts, including those of Ombudsperson, Auditor-General and Assistant Accountant-General of the Republic. | К числу других мер относятся создание непартийной лоббистской группы, активизация и мобилизация средств массовой информации в поддержку этого начинания и политические назначения женщин на весьма влиятельные посты, включая посты омбудсмена, главного ревизора и помощника руководителя бухгалтерской службы республики. |
| Some 4,400 women were trained by the Center on how to stand as a candidate and how to manage a campaign for elected office; and 1,200 women were trained on how to lobby their legislators. | Около 4400 женщин прошли организованный Центром курс подготовки по техническим аспектам того, как стать кандидатом и вести кампанию за выборную должность; и 1200 женщин прошли курс подготовки по методам лоббистской деятельности в законодательных органах. |
| NGOs met to discuss ways to lobby Governments to ensure that policies and issues discussed during the Millennium Summit would be implemented. | НПО провели встречи в целях обсуждения путей осуществления лоббистской деятельности в правительствах в интересах обеспечения осуществления стратегий и решения вопросов, которые обсуждались на Саммите тысячелетия. |
| At the regional level, Global Rights aims to build the capacity of civil society actors to lobby Governmental delegations and to intervene before regional bodies in furtherance of their goals. | На региональном уровне организация «Глобальные права» преследует цель создать у заинтересованных сторон в гражданском обществе потенциал для осуществления лоббистской деятельности в правительственных делегациях и выступления в региональных органах в поддержку своих задач. |
| I bumped into Donald Trump down in the lobby this morning. | Я наткнулся на Дональда Трампа в лобби-баре сегодня утром. |
| Live piano music on a daily basis at the Lobby Lounge, live music on a daily basis on the Rooftop panoramic restaurant and Lounge Bar and various Theme Nights such as Fish Festival, Lobster Evening, Rhodian Night will feature during the summer. | Живая фортепьянная музыка ежедневно в Лобби-баре, живая музыка ежедневно в панорамном ресторане на крыше и Лаунж-баре, а в летнее время - различные тематические вечера, такие как рыбный фестиваль, вечер омаров, Родосская ночь. |
| You can also enjoy a cold beer in the hotel's Lobby Lounge Bar. | Вы также можете насладиться прохладным пивом в лобби-баре. |
| This service is available in all rooms, lobby-bar, lobby and conference halls of the Hotel. | Услуга доступна во всех номерах, лобби-баре, холле, а также в конференц-залах Гостиницы. |
| A man in the lobby says he needs to talk to you. | Внизу стоит человек, который хочет поговорить с вами. |
| Vargas, there is a great espresso bar down in the lobby. | Варгас, внизу, в фойе, отличный эспрессо-бар. |
| We're kind of downstairs in the lobby. | Мы тут внизу, в фойе. |
| I'm downstairs in the lobby. | Я как раз внизу, в лобби. |
| I've stationed the antique dealer in the lobby. | Я уже поставил антиквара в холле внизу для опознания. |
| She was with me in the lobby. | Она было со мной в моей прихожей. |
| it's like having a nice piece of art in the lobby. | Это все равно, что держать красивое произведение искусства в прихожей. |
| I saw it on the advertisement on the lobby notice board. | Я увидел объявление на доске объявлений в прихожей. |
| Okay, well, there are surveillance cameras, right in the lobby of the hotel? | Там были камеры слежения, в прихожей отеля? |
| Your clothes and shoes will fit into the lobby wardrobe. | В шкафу в прихожей поместятся ваша обувь и одежда. |