Feels like that was a whole lifetime ago. | Кажется, будто это было в прошлой жизни. |
In addition to preparing youth for entry into the labour market, training systems must provide pathways for continual learning over a lifetime in response to changing technologies and global economic requirements. | Помимо подготовки молодежи к вступлению на рынок труда системы профессиональной подготовки в условиях стремительного изменения технологий и с учетом требований глобальной экономики должны давать молодежи ориентиры для непрерывного обучения на протяжении всей жизни. |
Lifetime incidence of abuse or ill-treatment involving the current partner | Показатели распространенности насилия и жестокого обращения со стороны супруга на протяжении жизни |
It's the part of a lifetime. | Это роль всей жизни. |
Various school and youth surveys indicate that lifetime prevalence varies considerably but that recent use is also common. | Различные обследования школ и молодежи показывают, что распространенность употребления когда-либо в жизни значительно колеблется, однако также широка распространенность употребления каннабиса в последнее время. |
It's a day of pain for a lifetime of memories. | Этот мучительный день ты запомнишь на всю жизнь. |
What do you mean a lifetime? | В смысле, на всю жизнь? |
He's got a lifetime of grievances, finally the chance to do something about 'em. | Всю жизнь он был под гнетом и, наконец, получил возможность расквитаться за это. |
This was not achieved in his lifetime. | Нельзя это делать всю жизнь. |
The simple process of iodizing salt, the equivalent of a mere teaspoonful over a lifetime, can eliminate iodine deficiency. | Ликвидировать йодную недостаточность можно путем простого процесса йодизации соли из расчета дозы, эквивалентной всего лишь одной чайной ложке за всю жизнь. |
You plead guilty to two counts of falsifying financial records and agree to a lifetime ban from the union. | Вы признаетесь по двум пунктам про подделку финансовой отчетности и соглашаетесь на пожизненный запрет на работу в союзе. |
Well, about once a week when one of your customers purchased a lifetime or free car washes for $1,000, they were told to make the check out to Ted King Auto instead of the usual account. | В общем, примерно раз в неделю, когда один из ваших клиентов покупал пожизненный абонемент на мойку за 1 тысячу долларов, ему говорили внести деньги на счёт "Автосалон Теда Кинга", а не на обычный счёт. |
You're lifting the lifetime ban? | Вы приостанавливаете пожизненный бан? |
You get lifetime executive status, you get to meet the chief pilot, Maynard Finch... | Я получу пожизненный ВИП-статус, встречусь с главным пилотом, Мейнардом Финчем... |
They congratulated the Executive Director on her recent award recognizing her "Lifetime of Delivering for Women". | Они поздравили Директора-исполнителя с недавно присужденной ей наградой "За пожизненный вклад в дело улучшения положения женщин". |
The nominal lifetime of these satellites is three years. | Нормальный срок службы этих спутников составляет три года. |
Operational lifetime: Not less than 7.5 years | Срок службы: не менее 7,5 лет |
A - Reliability, lifetime, compact | П - надежность, срок службы, компактность |
Consider natural lifetime, stability of orbit under the influence of natural perturbations, degree of crowding at a particular altitude, any unique aspects of orbit configuration. | Рассматривается естественный срок службы, стабильность орбиты с учетом воздействия природных возмущений, степень загруженности орбиты на соответствующей высоте, а также любые особенности конфигурации орбиты. |
Electromigration and delamination at contacts are also a limitation on the lifetime of electronic devices. | Электромиграция и расслоение в контактах также являются факторами, ограничивающими срок службы электронных устройств. |
At least a lifetime. | По меньшей мере, целая жизнь. |
Because sometimes, a three-hour time difference feels like a lifetime. | Потому что иногда, Разница в З часа, чувствуется как целая жизнь. |
20 years, almost a lifetime to make the short journey back to where you began. | 20 лет, почти целая жизнь ушла на то, чтобы вернуться туда, где ты начал. |
For example, in Erikson's discussion of stages of personality, this theorist suggests that a lifetime is spent in reworking issues that were originally characteristic of a childhood stage. | Например, в обсуждении Эриксоном этапов личности, этот теоретик предполагает, что целая жизнь уходит на доработку вопросов, первоначально характерных для стадии детства. |
I want a lifetime. | Мне нужна целая жизнь. |
0.05% during lifetime of product Flame retardants | 0,05% в течение срока службы продукта |
Space on ships, especially submarines, is very tight, and thus the option of enlarging the core volume as a means of maintaining the same reactor power and fuel lifetime in the absence of suitable higher uranium density fuels is not practical. | На судах, и особенно на подводных лодках, сильно ужато пространство, и поэтому, в отсутствие подходящих топлив с повышенной плотностью урана, практически не осуществим такой вариант, как расширение объема активной зоны как способ поддержания такой же мощности реактора и срока службы топлива. |
The Mission strictly adheres to the guidelines on the life expectancy of assets, which are replaced only after the expiration of their useful lifetime. | Миссия строго соблюдает руководящие принципы в отношении срока службы имущества, которое заменяется лишь после истечения срока его эксплуатации. |
The future promises even greater and more widespread use, with multiple new hardware and software technologies, all of which require Life-Cycle Thinking to prepare for their manufacture, lifetime use and end-of-life disposal. | Будущее открывает перспективу еще более активного и широкого использования подобных изделий, с применением многочисленных новых аппаратных и программных технологий, для подготовки каждой из которых к производству, эксплуатации в течение срока службы и удалению по его завершении требуется анализ всего жизненного цикла изделия. |
The tank record shall be kept during the lifetime of the tank and conserved for 15 months after it is taken out of service. | Файл испытания цистерны должен вестись на протяжении всего срока службы цистерны и сохраняться в течение 15 месяцев после вывода цистерны из эксплуатации. |
The CTS defines the rules governing type inheritance, virtual methods and object lifetime. | CTS определяет правила, управляющие наследованием типов, виртуальными методами и продолжительностью существования объектов. |
Therefore, any instruments that are repayable within the lifetime of the entity are classified as liabilities. | Таким образом, любой инструмент, подлежащий погашению в течение срока существования компании, относится к обязательствам. |
Over the lifetime of the United Nations Institute for Namibia more than 1,200 students were trained, primarily for the civil service, in divisions that included development studies, magistrates' functions, public administration and international relations, teaching, secretarial studies and management. | За время существования Института Организации Объединенных Наций для Намибии было подготовлено более 1200 студентов, в основном для государственной службы, в таких областях, которые охватывают исследования в интересах развития, деятельность магистратов, государственную администрацию и международные отношения, преподавание, подготовку канцелярских служащих и управление. |
Other air pollutants, such as NOx, carbon monoxide and VOCs, can act as indirect GHGs influencing the lifetime of GHGs such as methane. | Другие загрязнители воздуха, такие, как NOX, моноксид углерода и ЛОС, могут действовать как косвенные ПГ, влияя на продолжительность существования ПГ, например метана. |
The dust has a very short lifetime, 100-1000 years, and should be continuously replenished by collisions between larger ring particles, moonlets and meteoroids from outside the Uranian system. | Время существования пыли очень короткое, от ста до тысячи лет, и, по-видимому, она непрерывно пополняется в результате столкновений между большими частицами в кольцах, маленькими спутниками и метеороидами, попавшими в систему Урана извне. |
The limited lifetime of mRNA enables a cell to alter protein synthesis rapidly in response to its changing needs. | Ограниченное время жизни мРНК клетки позволяет быстро изменять синтез белка в ответ на изменяющиеся потребности клетки. |
The result is that the practical lifetime of a functional system is longer. | Результатом является то, что практическое время жизни функциональной системы больше. |
Despite the relatively short lifetime of about 25 picoseconds, the dropletons are stable enough to be studied and possess favorable properties for certain investigations of quantum mechanics. | Несмотря на короткое время жизни в 25 пикосекунд, дроплетоны достаточно стабильны, чтобы быть доступными для исследования. |
Their method is rather flexible with regard to the specific requirements of specific industries; it is characterized by high selectivity with respect to the ethylene oxide product and long lifetime of the catalyst (3 years). | Разработчик: Shell International Chemicals B.V. Метод отличает высокая гибкость в отношении специфических требований конкретных производств, повышенная селективность в отношении выхода окиси этилена, а также долгое время жизни катализатора (3 года). |
A unit risk for BaP (lifetime exposure to a mixture represented by 1 ng/m3 BaP) is estimated to be 8.7 x 10 - 5, roughly 90 cases | Единичный риск БаП (воздействие за время жизни смеси, содержащей 1 нг/м3 БаП) оценивается в размере 8,7 х 10-5, т.е. примерно 90 случаев на миллион человек, подвергшихся воздействию. |
In 2011 Otar Iosseliani received a lifetime achievement honor - the CineMerit Award at the Munich International Film Festival. | В 2011 году Отар Иоселиани получил премию за жизненные достижения - награду CineMerit на Международном кинофестивале в Мюнхене. |
In 2007, she won the Ruth Lilly Poetry Prize; the $100,000 prize honors a living U.S. poet whose "lifetime accomplishments warrant extraordinary recognition." | В 2007 году она получила поэтическую премию Рут Лилли; вознаграждение в размере $100000 получает живой американский поэт, чьи «жизненные достижения дают право на чрезвычайное признание». |
Which is why, on behalf of the American auto dealers association, we'd like to honor you, the Bauers, with this lifetime achievement award. | И поэтому от лица Америкаской ассоциации автодилеров, мистер и миссис Бауэр, мы хотим вручить вам эту награду за жизненные достижения. |
In 2001 at the American Dance Festival she received the award for "Lifetime Distinguished Teaching". | В 2001 году на Американском фестивале танца получила награду за жизненные достижения педагога - «Lifetime Distinguished Teaching». |
He received the Distinguished Scholar Award for Extraordinary Lifetime Achievement in Early American Literature (2002), the Jay B. Hubbell Prize for Lifetime Achievement in American Literary Studies (2004), and the Bode-Pearson Prize for Lifetime Achievement in American Studies (2007). | Он получил учёные награды за выдающие жизненные достижения в Ранней Американской Литературе (2002 г.), премию the Jay B. Hubbell за выдающиеся достижения в области американского литературоведения (2004), и премию the Bode-Pearson за выдающиеся достижения в области американских исследований(2007). |
What should happen if a project fails to reach its minimum lifetime? | Что должно происходить, если проект не достиг минимальной продолжительности? |
The Executive Board of the CDM is currently developing guidance on the definition of operational lifetime of a project activity as part of a glossary accompanying the project design document of the CDM. | В настоящее время Исполнительный совет МЧР разрабатывает руководящие указания в отношении определения оперативной продолжительности деятельности по проекту, которые являются частью глоссария, сопровождающего проектно-техническую документацию МЧР. |
A lifetime of gender-based inequalities often means older women experience financial abuse, violence and discrimination. | Неравенство мужчин и женщин в вопросах продолжительности жизни часто означает, что пожилые женщины подвергаются финансовым злоупотреблениям, насилию и дискриминации. |
The volume of rock involved over the average lifetime is more than 500 cubic metres, which corresponds to an area more than 7 metres square excavated to a depth of 10 metres, approximately 0.5 per cent of the 100 metre support square. | Объем породы, добываемой в течение средней продолжительности жизни, составляет более 500 кубических метров, что соответствует участку площадью более 7 квадратных метров, разрытому на глубину 10 метров, т.е. приблизительно 0,5 процента показателя пространства жизнеобеспечения площадью 100 квадратных метров. |
This can be done by ensuring conformity of production, lifetime durability, warranty of emission-control components, and recall of defective vehicles. | Это требование может быть удовлетворено путем обеспечения соответствия продукции техническим условиям, надлежащей продолжительности срока службы, гарантии компонентов, предназначенных для ограничения выбросов, и вывода из эксплуатации автотранспортных средств, имеющих дефекты. |
I've seen a lot of these in my lifetime. | Я много таких повидал на своем веку. |
I didn't think we'd find another king in my lifetime. | Я не думал, что на моем веку мы найдем другого короля. |
This may be the biggest scientific breakthrough of our lifetime. | Это наверное самый большой научный прорыв на нашем веку. |
Not to mention small game, in my lifetime, I shot 500 deer, 500 wild goats, 400 wolves, and 99 bears. | На своем веку, не считая мелкой дичи, я пристрелил 500 оленей, 500 коз, 400 волков. |
That's a first in my lifetime. | Впервые на моём веку. |
And I know I speak for Mary as well when I say, we will never let you down and we have a lifetime ahead to prove that. | И я знаю, что Мэри со мной согласится, если я скажу, что мы не подведём тебя, и впереди у нас вся жизнь, чтобы это доказать. |
You have a lifetime ahead of you. | У тебя вся жизнь впереди. |
A lifetime of loneliness. | Вся жизнь в одиночестве. |
Ritchihas a whole lifetime to fill up his globe. | У Ричи впереди вся жизнь, чтобы заполнить свой глобус. |
We still have a whole lifetime in which we can help one another. | У нас вся жизнь впереди, чтобы помочь друг другу. |
The design shall also include a provision to deplete the firing energy after the operating lifetime has expired. | Конструкция должна также включать механизм истощения боевого энергопитания после истечения операционного жизненного цикла. |
Releases to air may still occur from volatile losses over the life of products containing c-OctaBDE and have been estimated in the EU risk assessment as 0.54% of the c-OctaBDE over the lifetime of the product. | Выбросы в атмосферу по-прежнему могут иметь место вследствие потерь, связанных с испарением в течение жизненного цикла продуктов, содержащих с-окта-БДЭ, которые, согласно проведенной ЕС оценке риска, составляют 0,54% с-окта-БДЭ в течение жизненного цикла продукта. |
Output is any form of material collected or created during a Project's lifetime and may include, but it is not limited to: | Выходящий материал представляет собой любой материал, собранный или созданный на протяжении жизненного цикла проекта, и может охватывать, в частности: |
The standard life-cycle model assumes that members of each cohort follow a separate optimal trajectory of consumption over their entire lives, with the height of the profile determined by their lifetime earnings and by their expected longevity. | Стандартная модель жизненного цикла предполагает, что члены каждой группы придерживаются особой оптимальной линии потребления на протяжении всей своей жизни, при этом максимальное потребление определяется их доходами за время жизни и ожидаемой продолжительностью их жизни. |
The calculated half-life of methamidophos in air is 0.578 days and a value of 0.838 days for the chemical lifetime of methamidophos in the troposphere. | Расчетный период полураспада метамидофоса в воздухе составляет 0,578 суток, а период химического жизненного цикла метамидофоса в тропосфере составляет 0,838 суток. |
But what we really want is more time and the only way to achieve that is to stretch the lifetime we've got. | Но в действительности нам нужно больше времени, и единственный способ достичь этого - растянуть продолжительность жизни. |
The USD 500,000 was sought in order to produce an equivalent income of USD 7,500 per month for the rest of the son's anticipated lifetime. | Сумма в 500000 долл. США была рассчитана как заработная плата в 7500 долл. США в месяц, помноженная на предполагаемую продолжительность жизни ребенка. |
With regard to health and mortality, the evidence available indicates that life expectancy is generally greater in urban than in rural areas, although most developing countries lack separate urban and rural estimates of lifetime mortality risks. | Что касается показателей здоровья и смертности, то, по имеющимся данным, продолжительность жизни, как правило, выше в городских районах, чем в сельских, хотя в большинстве развивающихся стран отсутствуют отдельные оценки рисков смертности на протяжении жизни по городскому и сельскому населению. |
Lifespan is up by 30 percent in my lifetime. | При мне средняя продолжительность жизни увеличилась на 30%. |
Lifespan is up by 30 percent in my lifetime. | При мне средняя продолжительность жизни увеличилась на 30%. |
In 1993, the Three Stooges won the MTV Lifetime Achievement Award. | В 1993 году «Три балбеса» выиграли премию «MTV Lifetime Achievement Award». |
The sixth season had been announced to begin airing in January 2009 on Lifetime, but was delayed due to legal issues. | Было объявлено, что премьера шестого сезона состоится в январе 2009 года на канале Lifetime, но показ был отложен из-за юридических вопросов. |
In June 2015, Stroma was one of the romantic interests, Adam Cromwell, in the Lifetime dramedy Unreal. | В июне 2015 года, Строма исполнил роль одного из романтических интересов, Адама Кромвелла, в трагикомедии Lifetime «Нереально». |
It included a 27-minute-long piece titled "Once Upon a Lifetime Parts I - V", and a short protest song called "Amona", dealing with the 2005 events in Amona. | В альбом вошла 27-минутная музыкальная пьеса «Once Upon a Lifetime» в пяти частях, а также песня «Amona», ставшая отсылкой к событиям в Амоне 2005 года. |
Dylan told Bono of his own debt to Irish music, while Bono further demonstrated his interest in music traditions in his duet with Irish Celtic and folk group Clannad on the track "In a Lifetime". | Дилан рассказал Боно о влиянии ирландской музыки на своё собственное творчество, и впоследствии Боно продемонстрировал личный интерес к музыкальным традициям своей родины, исполнив вместе с кельтской фолк-группой Clannad песню «In a Lifetime». |