I can't become a hero in this lifetime with this name. | С этим именем я не могу стать героем в этой жизни. |
The electrons and the holes recombine with the carrier lifetime t. | Электроны и дырки рекомбинируют с временем жизни носителей t. |
On the most significant New Year's Eve of our lifetime? | В самый знаменательный канун Нового Года в нашей жизни? |
Not in this lifetime. | Не в этой жизни, приятель. |
When a beneficiary is convicted of fraud he or she may face a lifetime ban from the social benefit system. | Когда получатель пособия осужден за мошенничество, он может быть лишен права получать социальные пособия до конца своей жизни. |
Bringing up a son, even a blind one, isn't a lifetime occupation. | Воспитание сына, даже слепого - не на всю жизнь. |
He's got a lifetime of grievances, finally the chance to do something about 'em. | Всю жизнь он был под гнетом и, наконец, получил возможность расквитаться за это. |
This interdependence lasts a lifetime. | Эта взаимозависимость продолжается всю жизнь. |
A lifetime to plot his revenge | Всю жизнь планировал мне отомстить... |
Babies stay around a lifetime. | А ребенок рядом всю жизнь. |
I would trade Charlotte for a lifetime supply of risotto. | Я Шарлотту продам за пожизненный запас ризотто. |
Among male smokers, the lifetime risk of developing lung cancer is 17.2%; among female smokers, the risk is 11.6%. | Среди курящих мужчин, пожизненный риск развития рака лёгких составляет 17,2 %, среди курящих женщин - 11,6 %. |
Put me down for a lifetime of success | Выдели мне пожизненный успех. |
You're lifting the lifetime ban? | Вы приостанавливаете пожизненный бан? |
The mathematics of tessellation, polyhedra, shaping of space, and self-reference provided the graphic artist M. C. Escher (1898-1972) with a lifetime's worth of materials for his woodcuts. | Математика паркетов, многогранников, форм пространства и самовоспроизведения дала графику М. К. Эшеру (1898-1972) пожизненный запас сюжетов. |
Our filters are completely made of steel and have long lifetime. | Полностью изготовлен из стали, легко очищается и имеет продолжительный срок службы. |
A - Reliability, lifetime, high inductive load | П - надежность, срок службы, высокая индуктивная нагрузка |
The potential lifetime of a firearm can greatly exceed that period of time, with the consequence that for some arms still in use there is no obligation to keep records. | Поскольку потенциальный срок службы огнестрельного оружия может намного превышать указанный период времени в отношении некоторых видов оружия, которое все еще используется, какие-либо связанные с хранением документации обязательства отсутствуют. |
Additionally, the insulation is stressed by switched AC-voltages which reduces its lifetime. | Кроме того, переключение напряжения переменного тока создает значительную нагрузку на изоляцию, что сокращает ее срок службы. |
The total cost per produced kWh (unit cost) is calculated by levelizing investment and O&M costs over the lifetime of the turbine, divided by the annual electricity production. | Общие затраты на 1 кВт·ч произведенной электроэнергии (удельные затраты) рассчитываются путем определения среднегодовых инвестиционных издержек и эксплуатационных расходов за весь срок службы ветрогенератора, которые делятся на объем ежегодного производства электроэнергии. |
"Stakes of a lifetime." | "На кону целая жизнь". |
At least a lifetime. | По меньшей мере, целая жизнь. |
A lifetime since then. | Целая жизнь с тех пор. |
A lifetime, if one has the will. | Целая жизнь, было бы стремленье. |
Two years... is a lifetime. | Два года... это целая жизнь. |
Extending the lifetime of existing nuclear plants is considered by some Parties to be a cost-effective means of reducing GHG emissions. | Продление срока службы действующих атомных электростанций считается некоторыми Сторонами экономически эффективным средством сокращения выбросов ПГ. |
The term of the contract to cover the major part of the asset's economic lifetime. | с) срок действия договора должен охватывать основную часть срока службы материальных ценностей. |
How would the system perform in the range of vehicle operating conditions and over the lifetime of the vehicle? | Каким образом функционировала бы система в различных условиях эксплуатации транспортных средств и на протяжении срока службы транспортного средства? |
(a) Restricting the voltage range for (halogen) filament light sources, to avoid (semi-)permanent too low or too high luminous intensity of the headlamp and subsequent shorter lifetime of the filament light source and; | а) ограничение диапазона напряжения для (галогенных) источников света с нитью накала во избежание (полу)постоянной чрезмерно низкой или чрезмерно высокой силы света фары и последующего укорочения срока службы источника света с нитью накала и |
The average home power drill is used somewhere between six and 20 minutes in its entire lifetime, depending on who you ask. | Домашний перфоратор в среднем используют где-то 6 - 20 минут на протяжении всего срока службы, по разным источникам. |
Placing LEO and GTO spacecraft into disposal orbits with limited orbital lifetime (e.g. 25 years or less) has a pronounced effect on curbing the growth of the debris population. | Заметное сдерживающее влияние на рост засоренности оказывает перевод космических аппаратов с НОО и ГПО на орбиты увода с ограниченной продолжительностью существования (25 или менее лет). |
The IADC guidelines indicated that a space system at the end of its mission should be left in low-Earth orbit so that the atmospheric drag would restrict the orbital lifetime to a limited number of years. | Согласно руководящим принципам МККМ, отработавшую космическую систему следует оставлять на такой низкой околоземной орбите, на какой сопротивление атмосферы приведет к ограничению лет существования на орбите. |
While benefits from some climate change policies on air pollution may yield short-term benefits, the lifetime of air pollutants with radiative forcing is generally shorter than that of greenhouse gases. | Хотя связанная с изменением климата политика в целях сокращения загрязнения воздуха может приносить краткосрочные выгоды, срок существования загрязнителей воздуха с радиационным воздействием обычно короче, чем срок существования загрязнителей воздуха из числа парниковых газов. |
Using this technique, the Delta second stage (1996-024B) reduced a projected lifetime of several hundred years to only nine months. | Благодаря использования этого метода продолжительность существования второй ступени ракеты-носителя "Дельта" (1996-024В) на орбите, которая, как первоначально планировалось, составит несколько сотен лет, была сокращена лишь до девяти месяцев. |
SSL has recently pioneered research in electric propulsion systems, lithium-ion power systems and the use of advanced composites on commercial satellites, which permit significant increases in the size and power of a satellite's payload and extends the satellite's on-orbit lifetime. | SSL впервые провела исследования в таких областях как Электрические ракетные двигатели, литий-ионных аккумуляторы и использование прогрессивных композиционных материалов на коммерческих спутниках, которые позволили существенно увеличить размеры и мощность аппаратов выводимых на орбиту, а также продлить время активного существования спутников на орбите. |
Despite the relatively short lifetime of about 25 picoseconds, the dropletons are stable enough to be studied and possess favorable properties for certain investigations of quantum mechanics. | Несмотря на короткое время жизни в 25 пикосекунд, дроплетоны достаточно стабильны, чтобы быть доступными для исследования. |
In C++ a local (automatic) variable's lifetime is defined by variable's scope - the variable will be destructed when program flow goes out of the scope. | В C++ время жизни локальной (автоматической) переменной определяется областью ее видимости - переменная уничтожается в момент выхода потока исполнения из этой области. |
Initially, West Frankish kings were elected by the secular and ecclesiastic magnates, but the regular coronation of the eldest son of the reigning king during his father's lifetime established the principle of male primogeniture, which became codified in the Salic law. | Первоначально западнофранкские короли избирались светскими и церковными магнатами, но регулярная коронация старшего сына правящего короля во время жизни отца установила принцип мужского первородства, который стал кодифицированным в салическом законе. |
The standard life-cycle model assumes that members of each cohort follow a separate optimal trajectory of consumption over their entire lives, with the height of the profile determined by their lifetime earnings and by their expected longevity. | Стандартная модель жизненного цикла предполагает, что члены каждой группы придерживаются особой оптимальной линии потребления на протяжении всей своей жизни, при этом максимальное потребление определяется их доходами за время жизни и ожидаемой продолжительностью их жизни. |
Regarding the human health implication of DDT, the critical issues associated with the levels of lifetime chronic exposure typically reported in the literature are: | Что касается последствий ДДТ для здоровья человека, то обычно в научной литературе освещаются следующие важнейшие вопросы, связанные с уровнем хронического воздействия за время жизни человека: |
A lifetime of discipline and commitment to cause wiped away by a mere $10,000. | Жизненные принципы и преданность идее уничтожены всего за $10,000. |
Sweetheart, they only give lifetime achievement awards to people who do things like that. | Милая, они дают премии за жизненные достижения только тем, кто так поступает. |
Which is why, on behalf of the American auto dealers association, we'd like to honor you, the Bauers, with this lifetime achievement award. | И поэтому от лица Америкаской ассоциации автодилеров, мистер и миссис Бауэр, мы хотим вручить вам эту награду за жизненные достижения. |
This award is bestowed exclusively by the Supreme President of the Order of AHEPA on a member of the Order for a lifetime of achievement in the Order of AHEPA. | Награда за жизненные достижения (англ. Lifetime Achievement Award) жалуется исключительно Верховным Президентом членам AHEPA за их жизненные достижения в Ордене. |
In 1991, Dylan received a Grammy Lifetime Achievement Award from American actor Jack Nicholson. | В 1991 году Дилан стал лауреатом премии «Грэмми» за «Жизненные достижения», награду вручал актёр Джек Николсон. |
Capital costs are costs incurred in connection with the financial commitments of the project over its lifetime. | Капитальные расходы представляют собой расходы, понесенные в связи с финансовыми обязательствами проекта на протяжении всей его продолжительности. |
(c) Missions with limited lifetime and/or coverage requirements; | с) полеты ограниченной продолжительности и/или зоны действия; |
What should happen if a project fails to reach its minimum lifetime? | Что должно происходить, если проект не достиг минимальной продолжительности? |
This can be done by ensuring conformity of production, lifetime durability, warranty of emission-control components, and recall of defective vehicles. | Это требование может быть удовлетворено путем обеспечения соответствия продукции техническим условиям, надлежащей продолжительности срока службы, гарантии компонентов, предназначенных для ограничения выбросов, и вывода из эксплуатации автотранспортных средств, имеющих дефекты. |
If the worst 5 per cent of teachers were identified and replaced with teachers of average quality, the earnings of each child would increase by $50,000 over their lifetime, which added up to an impact of $1.4 million per classroom of 28 students. | Если отсеять 5 процентов самых плохих учителей, заменив их педагогами среднего уровня, то доходы каждого ребенка за период всей продолжительности его жизни увеличатся на 50000 долл. США, а из расчета на класс в количестве 28 учеников сумма составит 1,4 млн. долл. США. |
I've seen a lot of these in my lifetime. | Я много таких повидал на своем веку. |
I didn't think we'd find another king in my lifetime. | Я не думал, что на моем веку мы найдем другого короля. |
Not to mention small game, in my lifetime, I shot 500 deer, 500 wild goats, 400 wolves, and 99 bears. | На своем веку, не считая мелкой дичи, я пристрелил 500 оленей, 500 коз, 400 волков. |
That's a first in my lifetime. | Впервые на моём веку. |
Not to mention small game, in my lifetime, | На своем веку, не считая мелкой дичи, я пристрелил 500 оленей, 500 коз, 400 волков. |
He has a lifetime in for that. | У него на это вся жизнь. |
We're a lifetime away here! | У нас вся жизнь впереди! |
No, n-n-n-no, Dee, we have a lifetime of this to look forward to, and I for one can't stand it. | Нет, Ди, осталась всего лишь вся жизнь и я не намерен терпеть его заскоки. |
So after a lifetime of trying to answer the big questions about existence, what does the universe look like to Stephen Hawking? | Итак, после того, как вся жизнь прошла в поиске ответа на экзистенциальные вопросы, Какой представляет себе вселенную Стивен Хокинг? |
Lifetime exposure to poverty means that many people reach old age already in chronic ill health, showing signs of poverty and disease before their sixtieth birthday. | Если вся жизнь проходит в бедности, это означает, что к старости многие люди уже хронически больны и страдают от последствий бедности и болезней задолго до своего шестидесятилетия. |
Even if all of the rules for finance are right, few will part with their money if they fear that an unfavorable regime change might occur during the lifetime of their investment. | Даже если все правила для финансирования правильны, мало кто расстанется со своими деньгами, если он будет бояться, что может произойти неблагоприятная смена режима во время жизненного цикла их инвестиций. |
Releases to air may still occur from volatile losses over the life of products containing c-OctaBDE and have been estimated in the EU risk assessment as 0.54% of the c-OctaBDE over the lifetime of the product. | Выбросы в атмосферу по-прежнему могут иметь место вследствие потерь, связанных с испарением в течение жизненного цикла продуктов, содержащих с-окта-БДЭ, которые, согласно проведенной ЕС оценке риска, составляют 0,54% с-окта-БДЭ в течение жизненного цикла продукта. |
The variability cannot be explained by lifetime uncertainties. | Эти расхождения нельзя объяснить лишь неточностями в отношении жизненного цикла. |
In many instances, life cycle analyses confirm the smaller environmental impact of wood products over their lifetime, compared with their competitors: concrete, steel and plastic. | Во многих случаях анализ жизненного цикла подтверждает, что изделия из древесины оказывают меньшее воздействие на окружающую среду, чем конкурирующие материалы, как то бетон, сталь и пластмасса. |
There is no carcinogenic potential in rat and mouse in lifetime studies. | Канцерогенный потенциал у крыс и мышей в ходе исследований на протяжении всего жизненного цикла не обнаружен. |
The lifetime of a butterfly is three days. | Продолжительность жизни бабочки составляет три дня. |
According to calculations, the average lifetime for children born last year is estimated 72.6 years, including 69.9 years for boys and 75.4 years for girls. | Согласно предварительным расчетам, средняя продолжительность жизни детей, рожденных в прошлом году, оценивается в 72,6 года: т. е. 69,9 года - для мальчиков и 75,4 года - для девочек. |
In doing so, it is critical to avoid locking economies or sectors into the wrong technologies that in some cases have a long economic lifetime. | В этой связи необходимо избегать того, чтобы те или иные виды экономической деятельности или сектора замыкались на использование неверных технологий, которые в некоторых случаях имеют длительную продолжительность жизни с экономической точки зрения. |
In an average lifetime, the human heart will beat two million times. | За среднюю продолжительность жизни, человеческое сердце производит два миллиона ударов. |
Lifespan is up by 30 percent in my lifetime. | При мне средняя продолжительность жизни увеличилась на 30%. |
On April 1, 2009, the lawsuit between Weinstein Co. and NBC Universal was settled, with Weinstein agreeing to pay NBC an undisclosed sum for the right to move the show to Lifetime. | 1 апреля 2009 года судебное разбирательство между Weinstein Co. и NBC Universal было улажено путём выплаты компанией Weinstein телеканалу NBC необъявленной суммы за право перевести шоу на телеканал Lifetime. |
For the People is an American legal drama series that aired on Lifetime from July 21, 2002 until February 16, 2003. | «Для люде́й» (англ. For the People) - американский телесериал в жанре юридической драмы, который выходил в эфир на телеканале Lifetime с 21 июля 2002 года по 16 февраля 2003 года. |
Luner is also well known for her lead roles in many Lifetime movies. | Лунер также хорошо известна благодаря своим многочисленным главным ролям в фильмах канала Lifetime. |
In October 2008, the Lifetime Movie Network announced plans to create a television film based on Beth Holloway's bestselling book Loving Natalee: A Mother's Testament of Hope and Faith. | В октябре 2008 года Lifetime объявил о планах создания фильма, основанного на автобиографической книге Бет Холлоуэй «Любить Натали». |
In spring 1975, Williams put together a quartet he called The New Tony Williams Lifetime featuring bassist Tony Newton, pianist Alan Pasqua, and guitarist Allan Holdsworth. | Весной 1975 года Уильямс собрал новый квартет, The New Tony Williams Lifetime, с участием Алана Холдсуорда, басиста Тони Ньютона (Tony Newton) и пианиста Алана Паскуа (Alan Pasqua). |