| You didn't really advance much in this lifetime. | Ты в этой жизни не очень-то много достиг. |
| Investments are assumed to depreciate over the technical lifetime, at a specific discount rate. | Предполагается, что инвестиции будут амортизироваться на протяжении технического цикла их жизни по конкретным ставкам. |
| I feel like it's a once in a lifetime opportunity to pursue my dream. | И я чувствую, что это шанс всей моей жизни, чтобы следовать за мечтой. |
| Investment in vaccines is not about short-term savings, either in terms of lives or economic costs; it is about providing children with lifetime protection and the ability to realize their full potential. | Инвестиции в вакцины это не краткосрочные сбережения и не жизни или экономические издержки; это обеспечение детей защитой их собственных жизней и предоставление им возможности полностью реализовать свой потенциал. |
| Over a lifetime of stressful experiences, this one biological change could be the difference between a stress-induced heart attack at age 50 and living well into your 90s. | В течении всей жизни, полной стресса, даже такое изменение может стать разницей между сердечным приступом, вызванным стрессом в 50, и жизнью далеко за 90. |
| Although has only three years, I think they'll remember for a lifetime. | Несмотря на то, что ей только З года, я думаю, она запомнит это всю жизнь. |
| And this is something we can work on my lifetime. | И это что-то, над чем можно проработать всю жизнь. |
| Filled with more wonder and magic than you'll see in your lifetime. | Заполненный столькими чудесами и волшебством, сколько ты не увидишь и за всю жизнь. |
| Than we do in a lifetime. | Чем мы за всю жизнь |
| I have spent my entire lifetime contemplating the questions: | Я всю жизнь задавался вопросами: |
| The Thomas Hunt Morgan Medal is awarded by the Genetics Society of America (GSA) for lifetime contributions to the field of genetics. | Медаль Томаса Ханта Моргана - награда, присуждаемая Обществом генетики Америки (ОГА) за пожизненный вклад в области генетики. |
| I was facing basically a lifetime of dialysis, and I don't even like to think about what my life would be like if I was on that. | Меня ожидал пожизненный диализ, я даже не хочу думать, какой стала бы моя жизнь если бы это случилось. |
| Among male smokers, the lifetime risk of developing lung cancer is 17.2%; among female smokers, the risk is 11.6%. | Среди курящих мужчин, пожизненный риск развития рака лёгких составляет 17,2 %, среди курящих женщин - 11,6 %. |
| Put me down for a lifetime of success | Выдели мне пожизненный успех. |
| In December 2003, the government repealed the lifetime ban on social assistance recipients in situations of fraud. There was concern that the policy was overly punitive and failed to emphasize a person's right to live with dignity and to be treated fairly and with compassion. | В декабре 2003 года правительство отменило пожизненный запрет на социальное вспомоществование получателям пособий, уличенных в мошенничестве, в связи с тем, что эта политика была сочтена в качестве чрезмерно строгой и не учитывающей право каждого человека на уважение достоинства и справедливое и сочувственное отношение к нему. |
| (b) The lifetime of desktop computers is from three to four years. | Ь) срок службы настольных компьютеров составляет три-четыре года. |
| Its operational lifetime is about 16 years. | Расчетный срок службы около 16 лет. |
| The maximum lifetime of the electrical power system is 90 minutes and the range safety system is inhibited at the end of the mission. | Максимальный срок службы системы электропитания составляет 90 минут, а система ликвидации после завершения программы полета переводится в нерабочее состояние. |
| Operational lifetime: 2 years (nominal) 4 years (expected) | срок службы: 2 года (номиналь-ный) 4 года (ожидаемый) |
| Non-expendable property consists of property and equipment valued at $1,000 or higher and a service lifetime of at least three years. | К имуществу длительного пользования относится имущество и оборудование стоимостью от 1000 долл. США и выше, срок службы которого составляет не менее трех лет. |
| A lifetime of neglect, and I thought I could put it right. | Целая жизнь в пренебрежении и я думал это исправить. |
| I'm thankful for every moment, whether it's a day or a lifetime. | Я говорю спасибо за каждый момент, будь то день или целая жизнь. |
| lifetime's worth of proud. anyway. | Целая жизнь, которой можно гордиться. |
| It would take a lifetime to see it all. | Потребуется целая жизнь, чтобы увидеть все это. |
| Feels like a lifetime ago. | Как будто целая жизнь прошла. |
| Vehicles have, of necessity, been retained beyond their expected lifetime, causing significant problems in the distribution of goods and personnel. | В силу необходимости автотранспортные средства продолжали эксплуатироваться по истечении их срока службы, что создавало серьезные проблемы в области распределения товаров и персонала. |
| As regards this latter issue, the Panel concluded that it was difficult to determine precise quantitative impacts, and that the funding impact of conversions of equipment would be sensitive to the cut-off dates agreed by the Parties and the assumptions on the lifetime of related equipment. | Что касается последнего вопроса, то Группа пришла к выводу, что трудно точно определить количественное воздействие и что финансовое воздействие конверсии оборудования могло бы быть чувствительным к датам отсечения, согласованным сторонами, и допущениям, касающимся срока службы соответствующего оборудования. |
| (a) Restricting the voltage range for (halogen) filament light sources, to avoid (semi-)permanent too low or too high luminous intensity of the headlamp and subsequent shorter lifetime of the filament light source and; | а) ограничение диапазона напряжения для (галогенных) источников света с нитью накала во избежание (полу)постоянной чрезмерно низкой или чрезмерно высокой силы света фары и последующего укорочения срока службы источника света с нитью накала и |
| In the current environment of rapid change and diminishing resources, it was difficult to make straight-line projections for lifetime careers. | В сложившейся обстановке стремительных изменений и сокращения ресурсов сложно говорить о планомерном развитии карьеры в течение всего срока службы. |
| During the operational lifetime of the planned Envisat spacecraft of the European Space Agency (ESA), the creation of mission-related objects will be precluded. | В период срока службы планируемого КА "Энвисат" Европейского космического агентства (ЕКА) будет исключена возможность образования связанных с этим полетом объектов. |
| The long lifetime of the orbits for these asteroids makes the possibility of one or more of them being interlopers unlikely, however. | Однако длительное время существования орбит этих астероидов делает маловероятной возможность того, что один или несколько из них являются чужеродными. |
| In 2001, Q named The Downward Spiral as one of the 50 Heaviest Albums of All Time; in 2010, the album was ranked number 102 on their 250 Best Albums of Q's Lifetime (1986-2011) list. | В 2001 году журнал Q упомянул The Downward Spiral в своём списке «50 тяжелейших альбомов всех времён»; в 2010 году альбом фигурировал под номером 102 в рейтинге «250 лучших альбомов за время существования журнала Q» (1986-2011). |
| One participant said that this is the norm for mining activities in most countries, in particular as the lifetime of the environmental impact could exceed the lifetime of the operating or mining company. | Один из участников заявил, что в большинстве стран такой принцип является нормой для горнодобывающей промышленности, в особенности поскольку продолжительность экологических последствий может превышать период существования горнодобывающей компании. |
| Space systems that are terminating their operational phases in other orbital regions should be manoeuvred to reduce their orbital lifetime, commensurate with LEO lifetime limitations, or relocated if they cause interference with highly utilized orbit regions. | Для космических систем, программа полета которых завершается в других областях околоземного пространства, следует предусматривать выполнение маневров для сокращения их пребывания на орбите до сроков, сопоставимых с ограниченными сроками существования на НОО, или перемещение, если они создают помехи в районах активно используемых орбит. |
| (e) De-orbiting at end of LEO and GTO mission: this includes both lowering the orbit to reduce the satellite lifetime (e.g. to less than 25 years) and immediate re-entry. | е) спуск космических объектов с НОО и ГПО в конце программы полета, в том числе снижение высоты орбиты для сокращения срока существования спутников (например, до менее чем 25 лет) и немедленное возвращение в атмосферу. |
| The lifetime of an H II region is of the order of a few million years. | Время жизни области Н II - порядка нескольких миллионов лет. |
| Despite the relatively short lifetime of about 25 picoseconds, the dropletons are stable enough to be studied and possess favorable properties for certain investigations of quantum mechanics. | Несмотря на короткое время жизни в 25 пикосекунд, дроплетоны достаточно стабильны, чтобы быть доступными для исследования. |
| During Rosenkreuz's lifetime, the order was said to comprise no more than eight members, each a doctor and a sworn bachelor. | Согласно легенде, во время жизни Христиана Розенкрейца «орден розы и креста» состоял не более чем из восьми членов, каждый из которых был доктор или бакалавр. |
| Roland Stigge mentioned the nice list of import and export formats and reminded people that a package in a stable Debian release isn't changed a lot during its lifetime. | Роланд Стигг (Roland Stigge) отметил обширный список форматов импорта и экспорта и напомнил, что пакет в стабильном выпуске Debian не сильно изменился за всё долгое время жизни выпуска. |
| Expressions which change the value of an object if the lifetime of that object began within the constant expression function. | Выражения, изменяющие значения объектов, если время жизни этих объектов началось в constexpr-функции. |
| We leave little bits of ourselves behind... little reminders... a lifetime of memories, photos, trinkets... | Мы оставляем маленькие кусочки себя позади небольшие напоминания... жизненные воспоминания, фотографии, безделушки... |
| A lifetime of discipline and commitment to cause wiped away by a mere $10,000. | Жизненные принципы и преданность идее уничтожены всего за $10,000. |
| We spend all of our lifetime trying to live to be 100 without losing our teeth. | Все свои жизненные силы мы вкладываем, чтобы прожить до 100 лет, не теряя зубов. |
| Aljazeera Award for Lifetime Achievement, Qatar (2004). | Премия «Аль-Джазира» за жизненные достижения, Катар (2004). |
| He received the Distinguished Scholar Award for Extraordinary Lifetime Achievement in Early American Literature (2002), the Jay B. Hubbell Prize for Lifetime Achievement in American Literary Studies (2004), and the Bode-Pearson Prize for Lifetime Achievement in American Studies (2007). | Он получил учёные награды за выдающие жизненные достижения в Ранней Американской Литературе (2002 г.), премию the Jay B. Hubbell за выдающиеся достижения в области американского литературоведения (2004), и премию the Bode-Pearson за выдающиеся достижения в области американских исследований(2007). |
| Capital costs are costs incurred in connection with the financial commitments of the project over its lifetime. | Капитальные расходы представляют собой расходы, понесенные в связи с финансовыми обязательствами проекта на протяжении всей его продолжительности. |
| In addition, each person living in an environment with the highest levels of suspended PM loses an estimated four years of life over a mean lifetime. | Кроме того, каждый человек, живущий в районе, где уровень взвешенных ТЧ в воздухе особенно высок, теряет, согласно проведенным оценкам, четыре года относительно средней продолжительности жизни. |
| This contraction raises the temperature high enough to initiate a shorter phase of helium fusion, which accounts for less than 10% of the star's total lifetime. | Это сжатие повышает температуру достаточно для того чтобы инициировать более короткую фазу термоядерной реакции с участием гелия, на которую приходится менее 10% общей продолжительности жизни звезды. |
| The objective of a NASA/FGAN joint research investigation (DARA Contract, 1/90-6/95) was to characterize and compare debris shape, size intrinsic motion, mass, and orbital lifetime from different types of satellite breakups, for example, from collision and from explosions. | Цель совместных исследований НАСА/ФГАН (контракт ДАРА,1/90-6/95) заключается в определении и сопоставлении формы, размера, подлинного движения, массы и продолжительности пребывания на орбите мусора различных видов, образовавшегося при распаде спутников в результате, например, столкновений или взрывов. |
| Theorizing that one could time travel within his own lifetime, Dr. Sam Beckett led an elite group of scientists into the desert to develop a top secret project, known as Quantum Leap. | Разработав теорию о том, что человек может путешествовать во времени в пределах продолжительности собственной жизни, доктор Сэмуэль Беккет на базе в пустыне Нью-Мексико (США) возглавил сверхсекретный проект, названный «Квантовый скачок». |
| I didn't think we'd find another king in my lifetime. | Я не думал, что на моем веку мы найдем другого короля. |
| I never believed I would meet another Iron Fist in my lifetime. | Никогда не думала, что встречу на своём веку ещё одного Железного кулака. |
| This may be the biggest scientific breakthrough of our lifetime. | Это наверное самый большой научный прорыв на нашем веку. |
| Not to mention small game, in my lifetime, I shot 500 deer, 500 wild goats, 400 wolves, and 99 bears. | На своем веку, не считая мелкой дичи, я пристрелил 500 оленей, 500 коз, 400 волков. |
| Not to mention small game, in my lifetime, | На своем веку, не считая мелкой дичи, я пристрелил 500 оленей, 500 коз, 400 волков. |
| I have a lifetime to wait. | У меня ещё вся жизнь впереди. |
| Well, you've got a lifetime to get back at 'em. | У тебя будет вся жизнь, чтобы ему отомстить. |
| And I know I speak for Mary as well when I say, we will never let you down and we have a lifetime ahead to prove that. | И я знаю, что Мэри со мной согласится, если я скажу, что мы не подведём тебя, и впереди у нас вся жизнь, чтобы это доказать. |
| A whole lifetime in 48 hours. | Вся жизнь за сорок восемь часов. |
| We still have a whole lifetime in which we can help one another. | У нас вся жизнь впереди, чтобы помочь друг другу. |
| Russia has further offered to provide Bushehr's lifetime fuel needs. | Россия далее вызвалась покрывать бушерские топливные нужны на протяжении его жизненного цикла. |
| The scheme spreads health-care costs of an individual over his lifetime but does not pool risks across individuals. | По этой схеме расходы физического лица на медицинское обслуживание распределяются в течение всего жизненного цикла без совместного обеспечения рисков в отношении физических лиц. |
| The future promises even greater and more widespread use, with multiple new hardware and software technologies, all of which require Life-Cycle Thinking to prepare for their manufacture, lifetime use and end-of-life disposal. | Будущее открывает перспективу еще более активного и широкого использования подобных изделий, с применением многочисленных новых аппаратных и программных технологий, для подготовки каждой из которых к производству, эксплуатации в течение срока службы и удалению по его завершении требуется анализ всего жизненного цикла изделия. |
| The Government of Ghana, in collaboration with the Health Sector and other stakeholders, has taken concrete measures to address lifetime health and nutritional problems affecting women during their life cycle. | Правительство Ганы совместно с сектором здравоохранения и другими заинтересованными сторонами приняло конкретные меры для решения проблем здоровья и питания, с которыми сталкиваются женщины в течение всего своего жизненного цикла. |
| Manufacturers should adopt Life-Cycle Thinking and apply it at the design phase of mobile phones; this has arguably the greatest contribution to make to reducing environmental impacts during the lifetime of the phones. | Изготовителям следует принять концепцию анализа жизненного цикла и применять ее на этапе конструирования мобильных телефонов; это позволит внести, пожалуй, наибольший вклад в уменьшение воздействия на окружающую среду в течение срока службы телефонов. |
| Still, we are pushing our lifetime as far as we can. | И все же мы увеличиваем продолжительность жизни, насколько можем. |
| According to calculations, the average lifetime for children born last year is estimated 72.6 years, including 69.9 years for boys and 75.4 years for girls. | Согласно предварительным расчетам, средняя продолжительность жизни детей, рожденных в прошлом году, оценивается в 72,6 года: т. е. 69,9 года - для мальчиков и 75,4 года - для девочек. |
| In doing so, it is critical to avoid locking economies or sectors into the wrong technologies that in some cases have a long economic lifetime. | В этой связи необходимо избегать того, чтобы те или иные виды экономической деятельности или сектора замыкались на использование неверных технологий, которые в некоторых случаях имеют длительную продолжительность жизни с экономической точки зрения. |
| With regard to health and mortality, the evidence available indicates that life expectancy is generally greater in urban than in rural areas, although most developing countries lack separate urban and rural estimates of lifetime mortality risks. | Что касается показателей здоровья и смертности, то, по имеющимся данным, продолжительность жизни, как правило, выше в городских районах, чем в сельских, хотя в большинстве развивающихся стран отсутствуют отдельные оценки рисков смертности на протяжении жизни по городскому и сельскому населению. |
| Lifespan is up by 30 percent in my lifetime. | При мне средняя продолжительность жизни увеличилась на 30%. |
| They released a live album, Beautiful Chaos: Greatest Hits Live, which included a new studio recording, "Alive (For Once in My Lifetime)". | Они выпустили концертный альбом Beautiful Chaos: Greatest Hits Live, в который вошла новая студийная запись - Alive (For Once in My Lifetime). |
| It is listed in John C. Maxwell's A Lifetime "Must Read" Books List. | Занимает шестое место в списке бизнес-бестселлеров журнала BusinessWeek, также включена в список Джона Максвелла A Lifetime «Must Read» Books List. |
| The Lifetime channel had been set to air one of the Wife Swap episodes involving the Heenes on October 29, 2009, but the station pulled the episode because of the balloon incident. | Телеканал Lifetime запланировал поставить в эфир один из эпизодов «Жены на замену» с участием Хинов 29 октября 2009 года, но руководство канала исключило эпизод из-за инцидента с воздушным шаром. |
| It included a 27-minute-long piece titled "Once Upon a Lifetime Parts I - V", and a short protest song called "Amona", dealing with the 2005 events in Amona. | В альбом вошла 27-минутная музыкальная пьеса «Once Upon a Lifetime» в пяти частях, а также песня «Amona», ставшая отсылкой к событиям в Амоне 2005 года. |
| A&E and Lifetime announced in August 2016 that they were developing a movie based on the book A Deadly Secret. | А&Е и «Lifetime» объявили в августе 2016 года, что они разрабатывают фильм, основанный на книге «Смертельный секрет». |