Английский - русский
Перевод слова Licence

Перевод licence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лицензия (примеров 446)
The individual or legal entity in whose name the corresponding licence was issued shall be liable for any damages that may arise . Ответственность за возможный вред и ущерб несут физические или юридические лица, на имя которых выдана соответствующая лицензия».
The licence to transport arms and ammunition shall be personal. Лицензия на перевозку оружия и боеприпасов является именной.
Under recommendation 81, subparagraph (c), a non-exclusive licensee that took a licence in the ordinary course of business of the licensor without knowledge that the licence violated a security right, would take free of a security right previously granted by the licensor. Согласно подпункту (с) рекомендации 81, держатель неисключительной лицензии, получивший лицензию в ходе обычной коммерческой деятельности лицензиара, не зная о том, что такая лицензия нарушает обеспечительное право, получает такую лицензию без учета обеспечительного права, ранее предоставленного лицензиаром.
He agreed with the representative of the United Kingdom that there were other situations such as those involving products subject to a licence or patent held by a single supplier. Он согласен с представителем Соединенного Королевства в том, что могут иметь место и другие случаи, например случаи, связанные с лицензионной или запатентованной продукцией, когда лицензия или патент принадлежат одному поставщику.
6.1 On 15 November 2005, the State party reiterates that, in 1997, the author's lawyer's licence was cancelled due to a reform. 6.1 15 ноября 2005 года государство-участник повторило, что в 1997 году адвокатская лицензия автора была отозвана в результате реформы.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 235)
You buy a marriage licence and it becomes legal. Ты покупаешь разрешение на брак, и всё становится законным.
You will not be granted a licence to purchase. Тебе не дадут разрешение на закупку.
It's the tickets and the licence! И билеты, и разрешение на брак!
This usually comes in the form of an export or import licence supported by an end-user certificate issued by a government agency. Обычно это разрешение дается в виде экспортной или импортной лицензии, к которой прилагается сертификат конечного пользователя, выдаваемый государственным учреждениям.
In 2005, the United States Department of Commerce denied the United States NGO USA/CubaInfoMed a licence for the donation of 126 computers to hospitals in the national health system and to teaching departments of the Latin American School of Medicine. В 2005 году неправительственная американская организация США/Кубаинфомед не смогла получить у министерства торговли Соединенных Штатов разрешение на передачу в дар 126 компьютеров больницам национальной системы здравоохранения и учебным заведениям системы Латиноамериканской школы медицины.
Больше примеров...
Права (примеров 236)
Besides your licence is suspended, isn't it? И у тебя права отобрали, не так ли?
For example, intellectual property owners and licensors typically rely on their rights to payment of royalties so as to be able to develop new ideas protected by intellectual property rights and give a licence to others to use them. Например, правообладатели и лицензиары интеллектуальной собственности обычно полагаются на свои права на получение лицензионных платежей, с тем чтобы быть в состоянии разрабатывать новые идеи, защищенные правами интеллектуальной собственности, и выдавать другим лицам лицензию на их использование.
Can I see your licence and registration? Можно ваши права и техпаспорт?
Nowadays bus drivers get their licence in Damaskos. В наши дни все эти водители получают права в Дамаскосе.
In other words, the contractual arrangement between the secured creditor and the licensor, which neither authorizes the owner/licensor to grant a licence nor prohibits the owner/licensor from granting a licence, does not produce third-party effects. Иными словами, если в договоре между обеспеченным кредитором и лицензиаром не сказано ни о разрешении, ни о запрете на выдачу лицензий владельцем/лицензиаром, такой договор не будет затрагивать права третьих сторон.
Больше примеров...
Лицензионный (примеров 15)
The Turks and Caicos Islands is a jurisdiction where foreign corporations pay licence fees to operate. Острова Тёркс и Кайкос являются юрисдикцией, где для получения права на осуществление деятельности иностранные юридические лица должны уплачивать лицензионный сбор.
As previously reported, foreign corporations pay licence fees to operate in Anguilla. Как сообщалось ранее, иностранные корпорации, действующие в Ангилье, платят лицензионный сбор.
If you registered user of our products, in the field "Your name" specify a name on which your licence key is generated. Если Вы зарегистрированный пользователь наших продуктов, в поле "Ваше имя" обязательно указывайте имя, на которое сгенерирован Ваш лицензионный ключ.
Under the Styrene Contract, ABB Lummus' fees for basic design engineering services were included in a lump sum licence fee in the amount of USD 4,600,000. Согласно контракту по стирену, платеж "АББ Ламмес" за основные проектно-конструкторские работы был включен в единоразовый лицензионный платеж в сумме 4600000 долл. США.
The report also outlines the proposed tasks for a follow-up, second research cruise to the licence area in 2009 with R/V Kilo Moana, and a third one in 2010 using RV Sonne. В отчете обозначены также предлагаемые задачи последующей деятельности, второй исследовательской экспедиции, которая будет направлена в лицензионный район в 2009 году с использованием исследовательского судна «Кило Моана», и третьей - в 2010 году с использованием судна «Зонне».
Больше примеров...
Удостоверения (примеров 57)
If a driver is registered as a licence holder in Slovenia. Если водитель зарегистрирован в качестве владельца удостоверения в Словении.
(a) The document contains sufficient information for the identification of the licence holder; а) документ содержит информацию, достаточную для идентификации владельца удостоверения;
Boatmasters' licence A certificate of sector Образец удостоверения, признанного эквивалентным
Based on the integrity of the licence document, other applications have developed over time. Учитывая надежность удостоверения водителя как документа со временем сложились и другие способы его применения.
More specifically, should all licence categories on a domestic permit not be in compliance with the Convention, such a permit cannot be used under the Convention for international use. В частности, если какая-либо категория национального водительского удостоверения не будет соответствовать Конвенции, то такое удостоверение не может использоваться в соответствии с Конвенцией в качестве международного.
Больше примеров...
Лицензионного (примеров 28)
It is operationally independent of BBC management and external bodies, and aims to act in the best interests of licence fee payers. Это провозгласило независимость от руководства ВВС и внешних органов и действия в интересах плательщиков лицензионного сбора.
Requirements for export with a licence. Требование в отношении лицензионного экспорта.
Please use the following form to request your personal licence code. As soon as the data has been checked, the code will be sent to you by email. Заказ личного лицензионного кода происходит при помощи следующего формуляра, который после проверки указанных данных будет отправлен на ваш E-Mail.
The amount of $131,100 is required for a temporary Project Associate position for 12 months at the P-1 level to support the development of EBA as agreed in the Standard Software Licence provision between the United Nations and the EBA vendor. Для оказания поддержки усилиям по созданию ОПСБ в соответствии с условиями стандартного лицензионного соглашения между Организацией Объединенных Наций и поставщиком программного обеспечения необходима временная должность младшего сотрудника по проекту, на финансирование которой испрашиваются ассигнования в размере 131100 долл. США.
Moreover, the questions assumed that the circumstances were such that, pursuant to recommendations 69-86 of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law, the insolvent debtor might choose to continue or to reject the licence contract. Кроме того, поставленные вопросы исходили из того, что, как это предусмотрено в рекомендациях 69-86 Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности, несостоятельный должник будет иметь возможность сделать выбор в пользу продолжения исполнения или отказа от исполнения лицензионного договора.
Больше примеров...
Лицензирование (примеров 20)
Non-automatic approval, licence, permit. Неавтоматическое одобрение, лицензирование, разрешение.
The licence period for the public service broadcasters started on 1 January 2007 and will run until 31 December 2009. Лицензирование государственных теле- и радиовещательных компаний началось с 1 января 2007 года и продлится до 31 декабря 2009 года.
The area of joining of Katangsky and Nepsko-Botuobinsky parts, and zone of Sobinsko-Teterinsky megaswell should be put into searching estimation and licence. Дальнейшего изучения требует область сочленения Катангской седловины с Непско-Ботуобинской антеклизой и прибортовые зоны Собинско-Тэтэринского мегавала, которые необходимо ввести в поисковую оценку и лицензирование.
It is also available under a commercial licence. Также возможно лицензирование под коммерческой лицензией.
A special regulation has also been enacted and applied to control effectively the production, distribution and transportation of ephedrine, including such measures as distribution strictly according to the national plan, licensed purchasing and the rule of one licence for one shipment. Также было принято специальное постановление, применяемое для эффективного контроля над производством, распространением и перевозкой эфедрина, включая такие меры, как распространение его строго по национальному плану, лицензирование закупок и правило предоставления одной лицензии на одну поставку.
Больше примеров...
Лицензионных (примеров 87)
Moreover, parties may be able to rely on training for valuation of intellectual property in general or for the purpose of licence agreements in particular provided by international organizations such as WIPO. Помимо этого, стороны могут воспользоваться услугами таких международных организаций, как ВОИС, которые обеспечивают подготовку кадров по вопросам оценки стоимости интеллектуальной собственности в целом или для целей лицензионных соглашений в частности.
Such protection is particularly important where there is a chain of licence and sub-licence agreements and thus several parties may be affected by the insolvency of one party in the chain. Такая защита имеет особое значение в тех случаях, когда существует цепочка лицензионных и сублицензионных соглашений, в результате чего из-за несостоятельности одной стороны в этой цепочке могут быть затронуты несколько сторон.
In yet other States, licence agreements may be rejected, subject to the application of the so-called "abstraction principle". Однако в других государствах отказ от исполнения лицензионных соглашений допускается при условии применения так называемого "принципа абстракции".
A then takes an intellectual property licence from licensor B and, in payment of royalties owed to B, licensee A assigns to licensor B the right to payment of a percentage of the sub-royalties payable to licensee A as a sub-licensor. Затем А получает лицензию на интеллектуальную собственность у лицензиара В, и при выплате лицензионных платежей, причитающихся В, лицензиат А уступает лицензиару В право на получение процента от сублицензионных платежей, подлежащих выплате лицензиату А как сублицензиару.
Of those species found repeatedly, only 28 per cent of polychaetes, 10 per cent of isopods and 9 per cent of meiobenthic copepods were recorded in both licence areas (about 1,000 km apart). Среди же представителей различных видов, неоднократно обнаруженных в двух лицензионных районах (которые находятся на расстоянии 1000 км друг от друга), было выявлено лишь 28 процентов полихет, 10 процентов равноногих и 9 процентов мейобентосных веслоногих ракообразных.
Больше примеров...
Диплом (примеров 26)
It was decided that candidates to the internship programme should have at least a BA degree or a "licence" in a discipline such as international law, political science, history or social sciences. Было решено, что кандидаты для участия в программе стажировок должны иметь по крайней мере степень бакалавра или "диплом" по таким дисциплинам, как международное право, политика, история или общественные науки.
Received degree from l'École nationale de l'administration, l'Institut d'Études Politiques, Paris, and Licence d'histoire. Имеет научную степень от Национальной школы управления, Парижский институт политологии, и диплом историка.
If a helmsman nevertheless wishes to obtain this licence at a later date, only the voyages recorded in the service record and certified as prescribed in paragraph 1 above may be taken into account. Если рулевой пожелает в дальнейшем, тем не менее, получить диплом, то могут учитываться только те рейсы, которые внесены в служебную книжку и в отношении которых сделана контрольная отметка, упомянутая в пункте 1 выше.
Licence en droit (Law degree), Haiti State University; диплом в области права Государственного университета Гаити
1966-1971: Licence en droit (Bachelor's degree in law, old system), University of Abidjan. 1966-1971 годы Диплом юриста старого образца (полученный в университете Абиджана).
Больше примеров...
На выдачу лицензий (примеров 15)
Regulators also rejected seven licence applications for unsatisfactory due diligence findings, questionable reinsurance support and lengthy delays in finalizing applications. 7 Орган также отклонил семь заявок на выдачу лицензий, придя к неудовлетворительным выводам о должной осмотрительности заявителей, а также из-за сомнений относительно наличия средств для перестрахования и больших задержек с оформлением заявок 7/.
A licence applicant may only be an undertaking carrying on business activities with state assets or a commercial company (usually a limited liability company or a public limited company). Заявления на выдачу лицензий могут подавать лишь предприятия, осуществляющие деловые операции с государственными активами, или коммерческие компании (как правило, компании с ограниченной ответственностью или открытые компании с ограниченной ответственностью).
The ECO also provides the interagency review for licences, and takes advice from all other Departments with an interest in licence applications, as such operating on an inter-agency basis. ОКЭ также обеспечивает межучрежденческий обзор лицензий и запрашивает консультативные услуги у всех других департаментов, занимающихся вопросами рассмотрения заявок на выдачу лицензий, таких, как лицензии, применяемые на межучрежденческой основе.
The detailed criteria in the Code, against which all EU member States have agreed to assess arms exports licence applications, are underpinned by an information-sharing and consultation mechanism. Закрепленные в Кодексе подробные критерии, по которым все государства - члены ЕС согласились оценивать заявки на выдачу лицензий для осуществления экспортных поставок вооружений, подкрепляются механизмом обмена информацией и консультаций.
Licence applications are assessed against the relevant criteria and take into account the measures imposed by paragraph 1 of resolution 1807 (2008) and the exemptions in paragraphs 2, 3 and 5. Заявки на выдачу лицензий рассматриваются с учетом соответствующих критериев и мер, введенных пунктом 1 резолюции 1807 (2008), и изъятий, предусмотренных пунктами 2, 3 и 5.
Больше примеров...
Лицензировать (примеров 4)
Enabling local authorities to selectively licence privately rented properties in designated areas suffering from low housing demand and/or significant and persistent anti-social behaviour; предоставление местным органам власти права избирательно лицензировать объекты недвижимости, арендуемые частными лицами в определенных районах, для которых характерны низкий спрос на жилье и/или постоянные и серьезные случаи проявления антисоциального поведения;
Within the scope of an agreement with Trimble Nokia has acquired not only the exclusive rights for the use of wireless services via GPS and Galileo, but may licence the use also further. В рамках соглашения с Trimble Nokia приобрел не только исключительные права для использования беспроволочных служб через GPS и Галилео, а также дальше может лицензировать использование.
While is a much smaller studio now, we will continue to operate as a company and continue to licence and co-create games based upon the Duke Nukem franchise. (...) Теперь, когда 3D Realms стала намного меньшей, мы продолжим действовать как компания и продолжим лицензировать и создавать игры, основанные на франчайзе Duke Nukem.
Under the Guide, the secured creditor has the right upon the grantor's default to dispose of or grant a licence with respect to intellectual property encumbered by its security right, but always within the limits of the rights of the grantor. Следовательно, если лицо, предоставляющее право, является правообладателем, обеспеченный кредитор должен в принципе иметь право уступать или лицензировать интеллектуальную собственность, в которой им было принято обеспечительное право.
Больше примеров...
Судоводителя (примеров 23)
The 1922 Convention stipulates that the boatmasters' licence must mention the waterways and categories of vessel for which navigation is authorized. В Конвенции 1922 года уточняется, что в патенте судоводителя должно быть указано, по каким водным путям и на судах каких категорий разрешено судоходство.
Subject to the provisions of Article 3 (5), the Rhine navigation licence for boatmasters issued in accordance with the revised Convention for the Navigation of the Rhine shall be valid for all waterways in the Community. С учетом соблюдения положений статьи З (5) патент судоводителя для плавания по Рейну, выданный в соответствии с пересмотренным вариантом Конвенции о плавании по Рейну, действителен на всех водных путях Сообщества.
The holder of the boatmaster's licence must have proved his or her physical and mental fitness by a medical examination consistent with that outlined in annex B1 to the Rhine Licensing Regulations. Владелец патента судоводителя должен подтвердить свою физическую и психическую пригодность по результатам медицинского освидетельствования, соответствующего освидетельствованию, установленному в образце, содержащемся в приложении В1 к Правилам выдачи патентов для плавания по Рейну.
Model boatmasters' licence, considering that the proposal under point 2.2 is sufficient. с) типовое удостоверение судоводителя, с учетом того, что предложение, содержащееся в пункте 2.2, является достаточным.
This is because the Danube Commission calls this licence a "boatmaster's licence for navigating the Danube", whereas in Ukraine it is called a "boatmaster's certificate for navigating the Danube". Это диктуется тем, что Дунайская Комиссия указанное удостоверение назвала «Удостоверением судоводителя по Дунаю», а Украина назвала его «Дипломом судоводителя по Дунаю».
Больше примеров...
Патента (примеров 34)
These stipulate, for the Principal Licence: В случае общего патента это означает:
Subsequently, B obtains a licence from O to use a patent owned by O in B's business. Впоследствии В приобретает у П лицензию на использование патента, принадлежащего П, в своей коммерческой деятельности.
Only the authorities of the Rhine States and Belgium are competent to assess section knowledge and issue the corresponding Rhine licence. Компетенцией на проведение экзамена для проверки знаний о секторе и выдачу соответствующего рейнского патента обладают только органы прирейнских государств и Бельгии.
But the sale of a patent is a much rarer event than the sale of a licence. Но продажа патента - это гораздо более редкое явление, чем продажа лицензии.
When the knowledge gained from R&D is sold by its legal owner to other units, such as via a licence or the sale of a patent, the sale is recorded like that for any other product. Когда знания, приобретенные благодаря НИОКР, продаются их юридическим владельцем другим единицам, например, через лицензии или продажу патента, акт продажи регистрируется точно так же, как и в случае любых других продуктов.
Больше примеров...
Удостоверении (примеров 5)
2.2 A new annex listing the information which has to be present in the licence itself Новое приложение, содержащее перечень сведений, которые должны содержаться в самом удостоверении
The document is to be endorsed under the Irish Presidency on 28 March 2013 in Dublin. The "Single EU Driver Licence" Directive went into effect on 19 January 2013 while the "Vehicle Inspection Package" is currently being considered by the European Parliament. Этот документ планируется утвердить в период председательствования Ирландии 28 марта 2013 года в Дублине. 19 января 2013 года вступила в силу директива об едином водительском удостоверении ЕС, а сейчас на рассмотрении Европейского парламента находится директива о пакете нормативных положений, касающихся процедур проверок транспортных средств.
It also states that the Chairman is a national and resident of the United Kingdom and that the company will require a licence under the deep-sea mining legislation of the United Kingdom. В удостоверении говорится также, что Председатель является гражданином и резидентом Соединенного Королевства и что компании потребуется получить лицензию согласно британскому законодательству, регулирующему добычную деятельность в глубоководных морских акваториях.
The size limit of the craft that can be mastered with the issued ICC will correspond to the limits in the national Boating Licence, which is 15 metre hull length. Предельный размер судна, которым можно управлять при наличии выданного МУС, будет соответствовать предельным размерам, указанным в национальном удостоверении на право управления прогулочным судном, т.е. длина корпуса не должна превышать 15 метров.
The licence gives the duration as 90 minutes. В прокатном удостоверении написано 90 минут.
Больше примеров...
Номерами (примеров 2)
Two private vehicles, licence numbers unknown, pulled up. К ним подъехали два автомобиля с неустановленными номерами.
I need the name and address of someone whose licence number is C5TK8. Мне нужна фамилия и адрес владельца машины с номерами С5ТК8.
Больше примеров...