After three hours of persuasion father lent me its brand new Renault 25. | После трех часов уговоров отец одолжил мне свою новенькую Рено 25. |
But that was before a friend of mine at Columbia's herpetology department lent me the skeleton of a coastal taipan. | Но это было до того, как мой друг из отдела герпетологии Колумбийского университета одолжил мне скелет прибрежного тайпена. |
Is this about the 60 - The 60 bucks that you lent me? | Это насчет тех 60 баксов, что ты мне одолжил? |
Kanta lent us this umbrella. | Э-э... Канта одолжил нам свой зонтик. |
I've lent it to Veronica. | Я её одолжил Веронике. |
The FBI lady lent me these. | Женщина из ФБР одолжила мне эти. |
She's lent me her bike, so I can get back. | Она одолжила мне велосипед, так что будет на чем вернуться. |
Well yes, I had lent him the lawnmower. | Да, я ему одолжила косилку. |
I swear, only things I lent. | Клянусь, только то, что одолжила. |
I lent mine to Sharee. | Свою я одолжила Шери. |
How come he lent you the boat then? | С чего он тогда дал тебе яхту? |
When I lent Axl my car for prom, the next day, I sat in his friend's vomit! | Когда я дал Акселю мою машину на выпускной, на следующий день, я сидел в рвоте его друга! |
I only lent you my body. | Я дал только свое тело, |
His Majesty has given orders to the General and guards to capture the officer who lent me the soldiers. | Император дал приказ командующему и охранникам захватить человека, который предоставил мне солдат. |
Father Blondeau lent it to me. | Мне дал её отец Блондо. |
Whooo. - I've been reading those magazines you lent me. | Я прочитала те журналы, что вы одолжили мне. |
I think the Lamberts lent money to somebody. | Думаю, Ламберты одолжили кому-то денег. |
We know you lent him money, Mr. Horlick. | Мы знаем, вы одолжили ему денег, мистер Хорлик |
They lent me the 85 grand on the condition that no-one, not even my own husband, was to know about it. | Они одолжили мне 85 штук. при условии, что никто, даже мой муж, ничего не узнают. |
He said you lent it to him. | Но Мишель сказал, что Вы ее одолжили ему. |
In the meantime, we have closely cooperated with the Preparatory Commission for the CTBT Organization and lent our support to CTBT-related activities. | Тем временем мы тесно сотрудничаем с Подготовительной комиссией Организации по ДВЗЯИ и оказали поддержку деятельности, связанной с ДВЗЯИ. |
We have lent our good offices to Ukraine, where a CSCE mission will be instituted, and to Georgia for the crises in South Ossetia and Abkhazia. | Мы оказали добрые услуги Украине, где будет организована миссия СБСЕ, а также Грузии в связи с кризисом в Северной Осетии и Абхазии. |
That is due to the resilience and hard work of the Icelandic people, but also because you, the international community, lent us some very important support in the hour of our greatest need. | Это благодаря жизнестойкости и напряженной работе исландцев, но также благодаря той очень важной поддержке, которую вы, международное сообщество, оказали нам в час острой нужды. |
Conference personnel lent their good offices in defusing problems that arose prior to the elections and are continuing to provide their good offices for the promotion of smooth relations among the various groups and political formations. | Представители Конференции оказали свои добрые услуги, содействуя решению проблем, возникших в период, предшествовавший выборам, и продолжают оказывать свои добрые услуги, содействуя установлению нормальных отношений между различными группами и политическими группировками. |
His proposal was followed by suggestions from various Member States of the Organization, and they have given rise to particular interest from many others who have lent their support, as well as from international institutions of all types. | Вслед за этой инициативой последовали предложения со стороны ряда других государств - членов нашей Организации, что вызвало значительный интерес еще большего числа стран, которые наряду с различными международными учреждениями, оказали ей различную помощь. |
How about Pickle's uncle's beach house he lent us for the spring break. | Как насчёт пляжного домика дяди Пиклза, который он предоставил нам на весенние каникулы. |
To date the ESU has lent 50 million euros to over 550 companies. | До настоящего времени ОПП предоставил свыше 550 компаниям 50 млн. евро. |
Since 2005, Kiva has lent $600 million to more than 1,2 million beneficiaries. | С 2005 года «Кива» предоставил 600 млн. долл. США более чем 1,2 млн. человек. |
She maintained she would be targeted by the authorities also because her husband had lent the Tamil Tigers a fishing boat and because she and her husband had sheltered militants in their house and had served them food on many occasions. | Она утверждает, что она подвергнется преследованию властей также по той причине, что ее муж предоставил "Тиграм Тамила" рыболовное судно и поскольку она и ее муж укрывали в своем доме активистов и неоднократно снабжали их продовольствием. |
The Bank has lent in fiscal year 1994 $20 million from the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) and $11 million from the International Development Association (IDA) to the Caribbean Regional Bank for on-lending to countries in the Caribbean. | В 1994 финансовом году Банк предоставил Карибскому региональному банку ссуды в размере 20 млн. долл. США по линии Международного банка реконструкции и развития (МБРР) и 11 млн. долл. США по линии Международной ассоциации развития (МАР) для дальнейшего кредитования стран Кабирского бассейна. |
Clissold lent Lorimer thousands of pounds to pay off his gambling debts. | Клиссолд одалживал Лоримеру тысячи фунтов, чтобы тот покрыл долги перед казино. |
He lent me his drill and his mower, then all of a sudden, one day, it stops. | Он одалживал мне свою дрель и косилку, а потом вдруг всё в один день прекратилось. |
If she knew I'd lent them to you, my life wouldn't be worth living. | Если она узнает, что я тебе их одалживал, моя жизнь превратится в ад. |
But chandler lent you money. | Но Чендлер одалживал тебе деньги. |
Listen: I lent the crib often but nobody gave me something in return. | Слушай, со мной не бывало такого, чтоб я шпаргалки у кого-то одалживал. |
They lent me Monique Jeffries, one of my former detectives. | Они дали мне Моник Джеффрис, одного из моих бывших детективов. |
THIS IS NICE THE PRO SHOP LENT ME ALL THIS STUFF. | Хорошие тут ребята в магазине, дали мне всю экипировку. |
You lent me your dream. | и вы дали мне ваши сны. |
It's the ch'ti who lent me some furniture, they are very nice with me... | Эти "шти", они мне дали мебель, они были очень добры ко мне. |
You lent a guy money that you hadn't talked to in years? | Вы дали взаймы деньги человеку, с которым годами не общались? |
He lent his name to other business ventures, but did not have a great deal of success. | Он давал своё имя и другим коммерческим проектам, однако успеха в бизнесе не достиг. |
He lent us money when the bank wouldn't anymore | Он давал нам деньги даже когда в банке отказали |
What you lent me. | Те, которые ты давал мне. |
You lent me your notes for an exam, played for me when I wanted to listen to music, and you would go to watch movies with me. | Ты давал мне свои конспекты, играл для меня, когда мне хотелось послушать музыку, ходил со мной в кинотеатр... |
At the beginning he only lent out his own gold. | В начале он давал под залог лишь свое золото. |
Neighboring businesses lent workshops, allowing production to continue. | Соседние предприятия предоставили мастерские, позволяя продолжить производство. |
So the banks and international institutions that lent money to Mubarak should bear the responsibility of their choice to bankroll his repressive regime. | Таким образом, банки и международные учреждения, которые предоставили деньги Мубараку, должны нести ответственность за свой выбор обеспечивать деньгами его репрессивный режим. |
I would like to thank all donors who have lent or announced their support, and all United Nations agencies working in Darfur. | Я хотел бы поблагодарить всех доноров, которые предоставили поддержку или объявили о ней, а также все учреждения Организации Объединенных Наций, работающие в Дарфуре. |
Iceland, which privatized and deregulated its banks a few years ago, now faces national bankruptcy, because its banks will not be able to pay off foreign creditors who lent heavily to them. | Исландия, которая несколько лет назад приватизировала свои банки и отменила их регулирование, теперь столкнулась с национальным банкротством, потому что ее банки не смогут выплатить деньги иностранным кредиторам, которые предоставили им крупные кредиты. |
Some Norman adventurers, on pilgrimage to Monte Sant'Angelo sul Gargano, lent their swords in 1017 to the Lombard cities of Apulia against the Byzantines. | Некоторые норманские авантюристы, в своём паломничестве к Святилищу Михаила Архангела, предоставили свои мечи в 1017 году ломбардским городам Апулии, против византийцев. |
Most lent it to the Chancellor of the Exchequer, others to lesser officials or to friends and relatives. | Большинство из них одалживали его Канцлеру Казначейства, иногда другим должностным лицам, а ещё реже - друзьям или родственникам. |
So, the banks lent the city even more. | И банки одалживали городу еще больше. |
But instead of spending the money on their population, the Chinese leaders immediately lent the money back to America, by buying government bonds. | Но вместо того, чтобы тратить эти деньги на своё население, китайские лидеры сразу же одалживали их Америке, покупая американские государственные облигации. |
You lent the Clark family some camping equipment. | Вы одалживали Кларкам кемпинговое снаряжение. |
If it had lent me the money... | Если бы это были деньги, которые Вы мне одалживали. |
But when it comes to Lent, we do things our way, thank you very much. | Но когда дело доходит до Великого поста, мы поступаем по-нашему, большое спасибо. |
The season of Lent is upon us. | Близится время Великого Поста. |
William of Malmesbury describes her as attending church barefoot at Lent, and washing the feet and kissing the hands of the sick. | Вильям Мальмсберийский упоминал о том, как во время Великого поста королева босиком приходила в церковь, мыла ноги и целовала руки больным. |
And we've still got 38 days of Lent to go. | А впереди еще 38 дней Великого поста. |
One of the best-known is Stavelot, where the Carnival de la Laetare takes place on Laetare Sunday, the fourth Sunday of Lent. | Аналогичный день существует и в период Великого поста - это Laetare, четвёртое воскресенье Великого поста. |
No, next Sunday is Lent. | Нет, в следующее Великий Пост. |
Look at it this way: Being here at school is like Mardi Gras, and the rest of your life is like Lent. | Смотри на это так: студенческая пора это как Марди Гра, а вся оставшаяся жизнь это Великий Пост. |
He decreed that in Lent, on the Thursdays, people should fast, just as they were required to do during the other days of the week. | Он постановил, что в Великий пост по четвергам люди должны поститься, только если постятся и в другие дни недели. |
Carnaval (carnival) is one of the biggest celebrations over the four days preceding Ash Wednesday, the beginning of Lent. | Карнавал - один из красивейших праздников, проводящихся в течение 4 дней, предшествующих Дню Покаяния - начинающему Великий пост. |
Mikhailovsky-Danilevsky called Mariya Alexeyevna a "famous pilgrim"; that did not stop her, however, holding balls for young daughters in Lent, which was very embarrassing at the time to St Petersburg society. | Михайловский-Данилевский называл Марию Алексеевну «известной богомолкой», что не мешало ей, однако, устраивать танцевальные вечера для подрастающих дочерей в великий пост, что очень смущало в то время высшую Петербургскую администрацию. |
George lent support to Walpole by dismissing the bill's opponents from their court offices. | Георг оказал поддержку Уолполу, увольняя противников законопроекта с придворных должностей. |
The help that the representative of Congo has lent to the work of the Chairman is very much appreciated. | Я высоко ценю помощь, которую оказал представитель Конго Председателю в работе. |
This solidarity has drawn us even closer to those who have lent us their support, participated in our suffering, enhanced the nobility of the human person and shared our common fate. | Эта солидарность сблизила нас с теми, кто оказал нам свою поддержку, проявил участие к нашим страданиям, возвысил значение человеческой личности и разделил нашу общую судьбу. |
It also lent its technical and administrative support to the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa and participated in activities conducted by the United Nations Secretary-General aimed at finding solutions to problems resulting from the proliferation of light arms in the Saharo-Sahelian subregion. | Он оказал также техническую и административную поддержку Постоянному консультативному комитету Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке и принял участие в деятельности, проводимой Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в поисках решений проблем, вызываемых распространением легких вооружений в регионе к югу от Сахары. |
In fulfilling its mandate to combat Holocaust denial, the Department lent its support to the International Conference on Anti-Semitism and Holocaust Denial organized by the Holocaust Education Trust Ireland, in cooperation with the Government of Ireland, in November. | Выполняя свой мандат по борьбе с отрицанием Холокоста, Департамент оказал поддержку Международной конференции по проблемам антисемитизма и отрицания Холокоста, организованной в ноябре Целевым фондом Ирландии по просвещению по вопросам Холокоста в сотрудничестве с правительством Ирландии. |
UNFICYP lent support to a variety of bicommunal projects in the buffer zone implemented by UNDP and its local partners. | ВСООНК оказывали поддержку в связи с различными межобщинными проектами в буферной зоне, которые осуществляли ПРООН и ее местные партнеры. |
Their actions were principally directed towards social control through the support they lent to military operations, intelligence activities and collaboration with the clandestine activities of paramilitary groups. | Их деятельность была направлена главным образом на обеспечение контроля за обществом за счет поддержки, которую они оказывали военным операциям, разведывательной деятельности и сотрудничества с военизированными группировками в осуществлении их тайных операций. |
UNFICYP lent its support to a variety of bicommunal projects in the buffer zone implemented by UNDP and its local partners, with funding from the United States Agency for International Development and the European Union. | ВСООНК оказывали также поддержку в связи с различными межобщинными проектами, осуществлявшимися в буферной зоне ПРООН и ее местными партнерами при финансовой помощи Агентства Соединенных Штатов по международному развитию и Европейского союза. |
Prior to the outbreak of the Bukavu conflict, Rwandan government officials lent their support to General Nkunda and the commander of the tenth military region, General Obedi, on recruitment drives inside Rwanda, including within Congolese refugee camps. | До того как в Букаву разразился конфликт, официальные лица правительства Руанды оказывали свою поддержку генералу Нкунде и командующему 10м военным округом генералу Обеди в деле вербовки новобранцев на территории Руанды, в том числе и в лагерях конголезских беженцев. |
At the international level, since 2005, we have supported our brothers in Cuba, Jamaica, El Salvador, Guatemala and Guyana; and, in 2006, we have lent assistance to Ecuador, Suriname, Chile, Bolivia and Lebanon. | На международном уровне начиная с 2005 года мы оказывали поддержку нашим братьям на Кубе, Ямайке, в Сальвадоре, Гватемале и Гайане; а в 2006 году оказали помощь Эквадору, Суринаму, Чили, Боливии и Ливану. |