Ten years ago, he lent me money for my daughter's wedding. | 10 лет назад, он одолжил мне денег на свадьбу моей дочери. |
I lent you a shilling but now it's pounds and pounds and every day it gets worse and I enjoy that, because now I own you. | Я одолжил ваш шиллинг, а теперь это фунты и фунты, и каждый день становится все хуже, а я этим наслаждаюсь, потому что теперь вы принадлежите мне. |
I lent it to my neighbor. | Я одолжил её своему соседу. |
He lent it to Andre. | Он одолжил его Андре. |
My cousin lent me this. | Её мне кузен одолжил. |
Liv lent them to me man. | Лив одолжила мне ее, чувак |
So I lent you the money. | И я одолжила вам денег. |
Gretchen lent me this dress. | Гретхен одолжила мне это платье. |
Give me back the fan I lent you. | Верни мне фен, который я тебе одолжила. |
So, you lent it to me in Katimski's, remember? | Ты мне ее одолжила на уроке Катимского, помнишь? |
His statement saying he lent the car to you. | С его слов он дал машину вам. |
He lent me the book. | Он дал мне ее почитать. |
He lent me the car. | Он дал мне покататься. |
The last time, that handkerchief I lent you was the only present I have from that person. | Тот платок, что дал тебе в прошлый раз, его единственный подарок. |
I lent him 800 crowns when he wanted to buy... | Я ему 800 цехинов дал, когда надо было выкупить... |
They lent me the 85 grand on the condition that no-one, not even my own husband, was to know about it. | Они одолжили мне 85 штук. при условии, что никто, даже мой муж, ничего не узнают. |
I went to the restaurant and had a little chat with the maitre d' - he remembers seeing Drayer, who went in without a jacket, which is required, so they lent him one. | Я пошла в ресторан и немного поболтала с метрдотелем, он вспомнил Дрейера, он пришёл без пиджака, который обязателен, они одолжили ему его. |
You lent me your raincoat. | Вы одолжили мне плащ. |
You lent 10 million to Sigrid? | Вы одолжили Сигрид 10 миллионов? |
He said you lent it to him. | Но Мишель сказал, что Вы ее одолжили ему. |
UNFICYP has lent its good offices to the sides to work out the practicalities. | ВСООНК оказали свои добрые услуги сторонам в согласовании практических аспектов. |
Georgian nobility, including the scions of the former royal dynasty, lent their support to a new republic. | Грузинское дворянство, в том числе потомки бывшей царской династии, оказали свою поддержку новой республике. |
Yemen therefore wished to thank the friendly countries and the United Nations bodies which had lent it their support. | Йемен хотел бы в этой связи выразить признательность дружественным странам и органам Организации Объединенных Наций, которые оказали ему поддержку. |
I should like to take this opportunity to express, on behalf of my Government and Mr. Yankov, our most sincere thanks and appreciation to all delegations which have lent their support to the Bulgarian candidate. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить от имени моего правительства и г-на Янкова самую искреннюю признательность всем тем делегациям, которые оказали поддержку болгарскому кандидату. |
That is due to the resilience and hard work of the Icelandic people, but also because you, the international community, lent us some very important support in the hour of our greatest need. | Это благодаря жизнестойкости и напряженной работе исландцев, но также благодаря той очень важной поддержке, которую вы, международное сообщество, оказали нам в час острой нужды. |
How about Pickle's uncle's beach house he lent us for the spring break. | Как насчёт пляжного домика дяди Пиклза, который он предоставил нам на весенние каникулы. |
Since 2005, Kiva has lent $600 million to more than 1,2 million beneficiaries. | С 2005 года «Кива» предоставил 600 млн. долл. США более чем 1,2 млн. человек. |
She maintained she would be targeted by the authorities also because her husband had lent the Tamil Tigers a fishing boat and because she and her husband had sheltered militants in their house and had served them food on many occasions. | Она утверждает, что она подвергнется преследованию властей также по той причине, что ее муж предоставил "Тиграм Тамила" рыболовное судно и поскольку она и ее муж укрывали в своем доме активистов и неоднократно снабжали их продовольствием. |
No, this is the Swiss home of Edmond de Rothschild, who has generously lent it to us. | Нет. Этот замок предоставил нам Эдмон де Ротшильд. |
Now, this was kindly lent to me by Jeff Bezos, from last year. | Это фото любезно предоставил мне Джеф Бэзос. |
It were that money I lent you years ago. | Несколько лет назад я одалживал тебе деньги. |
I gave 'em credit in my store, I lent them money to pay rent sometimes when things were tight, and... they were my friends. | Я открыл им кредит в своем магазине. одалживал им, иногда, деньги, чтобы платить за квартиру, когда было трудно, и... они были моими друзьями. |
He lent him some books to read, the first books the kid had ever read about anything. | Он одалживал ему книги, первые книги, которые парень читал когда-либо. |
Every man I've ever dated has either lent me money or stolen it from me and where has that gotten me? | Каждый мужчина, с которым я встречалась либо одалживал мне деньги, либо крал их для меня, и куда это завело меня? |
But chandler lent you money. | Но Чендлер одалживал тебе деньги. |
I listened to the LP you lent me. | Я слушал пластинку, которую вы мне дали. |
I only came to thank you and to return the coat you lent me. | Я пришёл только поблагодарить вас и вернуть мундир, что вы дали мне. |
So are the Chekhov books you lent me. | И все книжки Чехова, которые вы мне дали. |
They lent me Monique Jeffries, one of my former detectives. | Они дали мне Моник Джеффрис, одного из моих бывших детективов. |
THIS IS NICE THE PRO SHOP LENT ME ALL THIS STUFF. | Хорошие тут ребята в магазине, дали мне всю экипировку. |
When he came back I lent him my books. | Когда он возвращался, я давал ему читать свои книги. |
He lent his name to other business ventures, but did not have a great deal of success. | Он давал своё имя и другим коммерческим проектам, однако успеха в бизнесе не достиг. |
Have you finished the book I lent you? | Ты уже прочла книгу, которую я давал тебе? |
What you lent me. | Те, которые ты давал мне. |
I had lent... some money which was returned unexpectedly. | Тут деньги, которые я давал в долг... и которые мне вернули досрочно. |
Neighboring businesses lent workshops, allowing production to continue. | Соседние предприятия предоставили мастерские, позволяя продолжить производство. |
Canada and Norway lent their resources and expertise to the Jordan Valley project as part of their overall efforts to reduce the effects of anti-personnel landmines. | Канада и Норвегия в рамках их общей приверженности уменьшению последствий установки противопехотных мин предоставили проекту разминирования долины Иордана свои ресурсы и своих специалистов. |
Iceland, which privatized and deregulated its banks a few years ago, now faces national bankruptcy, because its banks will not be able to pay off foreign creditors who lent heavily to them. | Исландия, которая несколько лет назад приватизировала свои банки и отменила их регулирование, теперь столкнулась с национальным банкротством, потому что ее банки не смогут выплатить деньги иностранным кредиторам, которые предоставили им крупные кредиты. |
The United States and other western governments fueled Cambodia's civil war in the 1970's, then lent the Khmer Rouge legitimacy in the 1980's by insisting that they continue to occupy Cambodia's seat at the UN. | Соединенные Штаты и другие западные правительства разжигали гражданскую войну в Камбоджи в 1970-х гг., а потом предоставили Красным Кхмерам законность в 1980-х гг., настаивая на том, что они будут продолжать занимать кресло Камбоджи в ООН. |
To date, we have lent almost $2 billion to make national health systems more effective and efficient. | На сегодняшний день мы предоставили почти 2 млрд. долл. |
Most lent it to the Chancellor of the Exchequer, others to lesser officials or to friends and relatives. | Большинство из них одалживали его Канцлеру Казначейства, иногда другим должностным лицам, а ещё реже - друзьям или родственникам. |
So, the banks lent the city even more. | И банки одалживали городу еще больше. |
Have you lent anybody your car recently? | Никому не одалживали её в последнее время? |
Have you lent anybody your car recently? | Одалживали машину кому-нибудь на днях? |
If it had lent me the money... | Если бы это были деньги, которые Вы мне одалживали. |
Prior to this, four General Procurators took turns to preach on the Sundays of Advent and Lent. | До этого, четыре генеральных келаря по очереди, проповедовали по воскресеньям Адвента и Великого поста. |
The days and times of penance for the universal Church are each Friday of the whole year and the season of Lent. | 1250 Покаянными днями и периодами во вселенской Церкви являются все пятницы в течение всего года, а также время Великого поста. |
The season of Lent is upon us. | Близится время Великого Поста. |
William of Malmesbury describes her as attending church barefoot at Lent, and washing the feet and kissing the hands of the sick. | Вильям Мальмсберийский упоминал о том, как во время Великого поста королева босиком приходила в церковь, мыла ноги и целовала руки больным. |
On Friday of the First Week of Lent, 1980, he was tonsured into the small schema and given the name Mitrophan in honor of Saint Mitrophan of Voronezh. | В пяток первой седмицы Великого Поста 1980 года, он был пострижен в малую схиму с именем Митрофан в честь святого Митрофана Воронежского. |
No, next Sunday is Lent. | Нет, в следующее Великий Пост. |
Carnaval (carnival) is one of the biggest celebrations over the four days preceding Ash Wednesday, the beginning of Lent. | Карнавал - один из красивейших праздников, проводящихся в течение 4 дней, предшествующих Дню Покаяния - начинающему Великий пост. |
Mikhailovsky-Danilevsky called Mariya Alexeyevna a "famous pilgrim"; that did not stop her, however, holding balls for young daughters in Lent, which was very embarrassing at the time to St Petersburg society. | Михайловский-Данилевский называл Марию Алексеевну «известной богомолкой», что не мешало ей, однако, устраивать танцевальные вечера для подрастающих дочерей в великий пост, что очень смущало в то время высшую Петербургскую администрацию. |
Fr. German arrived during Great Lent of 1991. | О. Герман приехал в Великий Пост 1991 года. |
After a tedious pause caused both by joyful events (The Lent) and by the wish to guard the precious wines from possible careless consumption during Eurovision Song Contest 2005, Kyiv, Ukraine, we are happy to continue our acquaintance with the world of Italian wines. | После томительной паузы, вызванной как событиями светлыми (Великий Пост), так и желанием уберечь драгоценные вина от возможного суетного выпивания в период Евровидения, мы рады продолжению знакомства с винным миром Италии. |
The European Union has lent its unswerving support to the implementation of the Peace Accords and continues to stress respect for all their parts. | Европейский союз оказал свою непоколебимую поддержку осуществлению мирных соглашений и продолжает подчеркивать уважение ко всем их частям. |
UNICEF had already lent its support in the procurement and supply of ARVs for specific projects, including an agreement with Columbia University to provide them to eight developing countries. | ЮНИСЕФ уже оказал помощь в приобретении и поставке антиретровирусных лекарств для конкретных проектов, включая заключение им соглашения с Колумбийским университетом на предоставление таких лекарств восьми развивающимся странам. |
The Regional Centre in Africa also lent its support to a seminar for African States on the non-proliferation of nuclear weapons, organized by the International Atomic Energy Agency in cooperation with the Government of South Africa. | Региональный центр в Африке оказал также свое содействие проведению семинара по нераспространению ядерного оружия, который был организован Международным агентством по атомной энергии для африканских государств в сотрудничестве с правительством Южной Африки. |
It also lent its technical and administrative support to the standing Advisory Board on Disarmament Matters and security in Central Africa and contributed to the study conducted by the Secretariat on the question of the proliferation of small arms in the Sahelo-Saharan subregion. | Он также оказал техническую и административную поддержку постоянному Консультативному совету по вопросам разоружения и безопасности в Центральной Африке и содействовал проводившемуся Секретариатом исследованию по вопросу распространения малого стрелкового оружия в сахаро-сахелианском субрегионе. |
It also lent its technical and administrative support to the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa and participated in activities conducted by the United Nations Secretary-General aimed at finding solutions to problems resulting from the proliferation of light arms in the Saharo-Sahelian subregion. | Он оказал также техническую и административную поддержку Постоянному консультативному комитету Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке и принял участие в деятельности, проводимой Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в поисках решений проблем, вызываемых распространением легких вооружений в регионе к югу от Сахары. |
Over the years, we have lent material and moral support to the democratic movement. | На протяжении многих лет мы оказывали материальную и моральную поддержку демократическому движению. |
In this context, we have lent our support to the Middle East peace process and have called all parties concerned to demonstrate the necessary political will and good faith in resolving the conflict. | В этом контексте мы оказывали поддержку мирному процессу на Ближнем Востоке и призывали все заинтересованные стороны продемонстрировать необходимую политическую и добрую волю при урегулировании этого конфликта. |
In the past, we have lent our national support to international efforts at ensuring the protection of children in such conflicts and at alleviating the suffering of those who have been unfortunate enough to find themselves in the midst of them. | В прошлом мы уже оказывали нашу поддержку международным усилиям по обеспечению защиты детей в подобных конфликтах и облегчению страданий тех, кому достаточно не повезло оказаться в них вовлеченными. |
Prior to the outbreak of the Bukavu conflict, Rwandan government officials lent their support to General Nkunda and the commander of the tenth military region, General Obedi, on recruitment drives inside Rwanda, including within Congolese refugee camps. | До того как в Букаву разразился конфликт, официальные лица правительства Руанды оказывали свою поддержку генералу Нкунде и командующему 10м военным округом генералу Обеди в деле вербовки новобранцев на территории Руанды, в том числе и в лагерях конголезских беженцев. |
This experience lent him a sense of hope and encouragement in addressing the human rights situation, and he is grateful to all the Somalis who were of assistance throughout the mission. | Этот визит породил в нем оптимизм и надежды на решение проблем в области прав человека, и он благодарен всем сомалийцам, которые оказывали ему помощь на протяжении всей миссии. |