| I've been borrowing increasing amounts ever since you lent me $40 a year ago. | Я каждый раз занимал у тебя всё больше - с тех пор, как ты год назад одолжил мне 40 долларов. |
| Paine lent me one of your books. | Пейн одолжил мне одну из ваших книг, |
| (b) Depositions of the girlfriend's mother according to which Mr. Kasimov lent 7900 US dollars to her husband; concurrent testimonies by witnesses R.A., S.S., and T.M.; | Ь) показания матери его подруги, согласно которым г-н Касымов одолжил ее супругу 7900 долл. США, а также совпадающие показания свидетелей Р.А., С.С. и Т.М.; |
| Azoulay lent me his plane. | Ажулей одолжил мне свой самолёт. |
| The man lent me this. | Он одолжил мне это. |
| A friend lent me the money to buy him out. | Подруга одолжила мне денег, чтобы выкупить бар. |
| I lent you money for a cab home after Joanna's. | Я одолжила тебе денег на такси домой от Джоанны. |
| She lent it me specifically for the purpose. | Она одолжила его мне для особой цели. |
| She lent them to me 'cause I'm staying at her house because my place is being renovated, and they're not even really my style, but I mean, I guess they're nice, but... | Она одолжила их мне, потому что я пока живу у нее, потому что моя квартира ремонтируется хотя они немного не в моем вкусе, но, я считаю их довольно милыми, но... |
| She just lent me the car. | Она одолжила мне машину. |
| I lent her my camera. | Я дал ей свою камеру. |
| Haynes lent it to us. | Хейнс дал нам взаймы. |
| My friend who lent it to me thought it was kind of pretentious but I really like it so far. | Мой друг, который дал ее мне, думает, что она претенциозна, но мне нравится. |
| His Majesty has given orders to the General and guards to capture the officer who lent me the soldiers. | Император дал приказ командующему и охранникам захватить человека, который предоставил мне солдат. |
| He lent it to me. | Он сам мне ее дал. |
| Army lent him to us to track Al-Qaeda money launderers. | Военные одолжили его нам, чтобы проследить отмывателей денег Аль-Каиды. |
| So, I still have that Ivy Dunbar book that you lent me. | Итак, у меня все еще есть книга Иви Дюнбара, которую вы одолжили мне. |
| By the end of 2008, Ireland's three main banks had lent more than three times the country's national income. | К концу 2008 года три основных банка Ирландии одолжили в три раза больше национального дохода страны. |
| The explosion of data on genomes and population genetics in the twenty-first century has not only lent new support to my 42-year-old theory; it has also uncovered broad new areas of research. | Взрыв данных в области генома и популяционной генетики в двадцать первом веке не только одолжили новую поддержку моей 42-летней теории, они также обнаружили новые широкие области исследования. |
| You lent 10 million to Sigrid? | Вы одолжили Сигрид 10 миллионов? |
| UNFICYP has lent its good offices to the sides to work out the practicalities. | ВСООНК оказали свои добрые услуги сторонам в согласовании практических аспектов. |
| Georgian nobility, including the scions of the former royal dynasty, lent their support to a new republic. | Грузинское дворянство, в том числе потомки бывшей царской династии, оказали свою поддержку новой республике. |
| More recently, creditor countries have been concerned about the financial costs to member governments that have lent to Greece. | Совсем недавно, страны-кредиторы были обеспокоены финансовыми издержками правительств стран-членов, которые оказали помощь Греции. |
| In his statement the Executive Director expressed his thanks to Prince Albert II for the support that he and his Government had lent to UNEP in organizing the special session. | В своем заявлении Директор-исполнитель поблагодарил князя Альбера II за ту поддержку, которую он лично и его правительство оказали ЮНЕП в организации специальной сессии. |
| Some delegations informed the Meeting that they had lent their support to other States in the preparation of their submissions and urged other States, who are in a position to do so, to provide similar technical and financial assistance. | Некоторые делегации информировали совещание о том, что они оказали поддержку другим государствам в подготовке их представлений, и настоятельно призвали другие государства, которые в состоянии сделать это, оказать аналогичную техническую и финансовую помощь. |
| Leopold II lent his support to the Kingdom of Sardinia in the Austro-Sardinian War. | Леопольд II предоставил свою поддержку Королевству Сардиния в австро-сардинской войне. |
| His Majesty has given orders to the General and guards to capture the officer who lent me the soldiers. | Император дал приказ командующему и охранникам захватить человека, который предоставил мне солдат. |
| Since 2005, Kiva has lent $600 million to more than 1,2 million beneficiaries. | С 2005 года «Кива» предоставил 600 млн. долл. США более чем 1,2 млн. человек. |
| She maintained she would be targeted by the authorities also because her husband had lent the Tamil Tigers a fishing boat and because she and her husband had sheltered militants in their house and had served them food on many occasions. | Она утверждает, что она подвергнется преследованию властей также по той причине, что ее муж предоставил "Тиграм Тамила" рыболовное судно и поскольку она и ее муж укрывали в своем доме активистов и неоднократно снабжали их продовольствием. |
| Now, this was kindly lent to me by Jeff Bezos, from last year. | Это фото любезно предоставил мне Джеф Бэзос. |
| He lent me his drill and his mower, then all of a sudden, one day, it stops. | Он одалживал мне свою дрель и косилку, а потом вдруг всё в один день прекратилось. |
| If she knew I'd lent them to you, my life wouldn't be worth living. | Если она узнает, что я тебе их одалживал, моя жизнь превратится в ад. |
| I gave 'em credit in my store, I lent them money to pay rent sometimes when things were tight, and... they were my friends. | Я открыл им кредит в своем магазине. одалживал им, иногда, деньги, чтобы платить за квартиру, когда было трудно, и... они были моими друзьями. |
| And Mr. Pino, it seems, as an exception, is willing to lend it to you again, as long as it's clear this money's different from what he lent you before. | А синьор Пино, как кажется, в порядке исключения, желает снова дать тебе в долг, до тех пор, пока всем ясно, что эти деньги будут другими, не такими, которые он одалживал тебе раньше. |
| He lent him some books to read, the first books the kid had ever read about anything. | Он одалживал ему книги, первые книги, которые парень читал когда-либо. |
| I only came to thank you and to return the coat you lent me. | Я пришёл только поблагодарить вас и вернуть мундир, что вы дали мне. |
| It appeared'd lent her money on the security. | Выяснилось, что... они дали ей деньги под залог. |
| They lent me Monique Jeffries, one of my former detectives. | Они дали мне Моник Джеффрис, одного из моих бывших детективов. |
| THIS IS NICE THE PRO SHOP LENT ME ALL THIS STUFF. | Хорошие тут ребята в магазине, дали мне всю экипировку. |
| You lent me your dream. | и вы дали мне ваши сны. |
| You shouldn't have lent money to people I disowned. | Ты давал деньги людям, от которых я отрёкся. |
| When he came back I lent him my books. | Когда он возвращался, я давал ему читать свои книги. |
| John Montagu, 2nd Duke of Montagu (of the first creation) (1690-1749), impressed by Sancho's intellect, frankness, and his amiability, not only encouraged him to read, but also lent him books from his personal library at Blackheath. | Джон Монтегю, второй герцог Монтегю (первого творения) (1690-1749), поражённый интеллектом Санчо, его откровенностью и любезностью, не только поощрял его увлечение чтением, но и давал ему книги из своей личной библиотеки в Блэкхите. |
| Gates explained in his autobiography Chief: My Life in the LAPD that he neither developed SWAT tactics nor the associated and often distinctive equipment; but that he supported the underlying concept, tried to empower his people to develop it, and generally lent them moral support. | Он писал в автобиографии «Chief: My Life in the LAPD», что он не разрабатывал ни тактику SWAT, ни его отличительное оружие, но он поддерживал концепцию SWAT и давал возможность своим подчинённым развивать данную концепцию, морально поддерживая их. |
| I had lent... some money which was returned unexpectedly. | Тут деньги, которые я давал в долг... и которые мне вернули досрочно. |
| Neighboring businesses lent workshops, allowing production to continue. | Соседние предприятия предоставили мастерские, позволяя продолжить производство. |
| So the banks and international institutions that lent money to Mubarak should bear the responsibility of their choice to bankroll his repressive regime. | Таким образом, банки и международные учреждения, которые предоставили деньги Мубараку, должны нести ответственность за свой выбор обеспечивать деньгами его репрессивный режим. |
| I would like to thank all donors who have lent or announced their support, and all United Nations agencies working in Darfur. | Я хотел бы поблагодарить всех доноров, которые предоставили поддержку или объявили о ней, а также все учреждения Организации Объединенных Наций, работающие в Дарфуре. |
| Iceland, which privatized and deregulated its banks a few years ago, now faces national bankruptcy, because its banks will not be able to pay off foreign creditors who lent heavily to them. | Исландия, которая несколько лет назад приватизировала свои банки и отменила их регулирование, теперь столкнулась с национальным банкротством, потому что ее банки не смогут выплатить деньги иностранным кредиторам, которые предоставили им крупные кредиты. |
| To date, we have lent almost $2 billion to make national health systems more effective and efficient. | На сегодняшний день мы предоставили почти 2 млрд. долл. |
| So, the banks lent the city even more. | И банки одалживали городу еще больше. |
| But instead of spending the money on their population, the Chinese leaders immediately lent the money back to America, by buying government bonds. | Но вместо того, чтобы тратить эти деньги на своё население, китайские лидеры сразу же одалживали их Америке, покупая американские государственные облигации. |
| Have you lent anybody your car recently? | Никому не одалживали её в последнее время? |
| And you actually lent yours to us, I seem to recall? | И вы нам, как я помню, его одалживали? |
| Have you lent anybody your car recently? | Одалживали машину кому-нибудь на днях? |
| Prior to this, four General Procurators took turns to preach on the Sundays of Advent and Lent. | До этого, четыре генеральных келаря по очереди, проповедовали по воскресеньям Адвента и Великого поста. |
| But when it comes to Lent, we do things our way, thank you very much. | Но когда дело доходит до Великого поста, мы поступаем по-нашему, большое спасибо. |
| While her husband was engaged in public affairs, she was responsible for organizing celebrations such as the Carnival before Lent, culminating in the premiere of the opera L'Inganno d'amore (the Cheating of Love) by Antonio Bertali. | Пока супруг занимался государственными делами, она отвечала за организацию торжеств, например, карнавала перед началом Великого поста, кульминацией которого стала премьера оперы Антонио Бертали «Обман любви». |
| At Lent, owners of livestock were even warned to keep an eye out for hungry dogs frustrated by a "hard siege by Lent and fish bones". | А владельцев домашнего скота предупреждали о надобности следить за голодными псами, расстроенными «тяжким испытанием Великого поста и рыбьими косточками». |
| In Greece, taramasalata is associated with Clean Monday (Kaθapά Δεutέpa, Kathará Deftéra), the first day of Great Lent. | В Греции тарамасалата связана с началом Великого поста, а конкретнее с первым его днём Чистым понедельником (Kaθapά Δεutέpa). |
| No, next Sunday is Lent. | Нет, в следующее Великий Пост. |
| He decreed that in Lent, on the Thursdays, people should fast, just as they were required to do during the other days of the week. | Он постановил, что в Великий пост по четвергам люди должны поститься, только если постятся и в другие дни недели. |
| Carnaval (carnival) is one of the biggest celebrations over the four days preceding Ash Wednesday, the beginning of Lent. | Карнавал - один из красивейших праздников, проводящихся в течение 4 дней, предшествующих Дню Покаяния - начинающему Великий пост. |
| Mikhailovsky-Danilevsky called Mariya Alexeyevna a "famous pilgrim"; that did not stop her, however, holding balls for young daughters in Lent, which was very embarrassing at the time to St Petersburg society. | Михайловский-Данилевский называл Марию Алексеевну «известной богомолкой», что не мешало ей, однако, устраивать танцевальные вечера для подрастающих дочерей в великий пост, что очень смущало в то время высшую Петербургскую администрацию. |
| After a tedious pause caused both by joyful events (The Lent) and by the wish to guard the precious wines from possible careless consumption during Eurovision Song Contest 2005, Kyiv, Ukraine, we are happy to continue our acquaintance with the world of Italian wines. | После томительной паузы, вызванной как событиями светлыми (Великий Пост), так и желанием уберечь драгоценные вина от возможного суетного выпивания в период Евровидения, мы рады продолжению знакомства с винным миром Италии. |
| George lent support to Walpole by dismissing the bill's opponents from their court offices. | Георг оказал поддержку Уолполу, увольняя противников законопроекта с придворных должностей. |
| Since his appearance on American Idol, Lambert has lent considerable support and time to charitable causes. | С момента своего появления на American Idol, Ламберт оказал значительную поддержку и время на благотворительные цели. |
| The European Union has lent its unswerving support to the implementation of the Peace Accords and continues to stress respect for all their parts. | Европейский союз оказал свою непоколебимую поддержку осуществлению мирных соглашений и продолжает подчеркивать уважение ко всем их частям. |
| In addition, early in 1993, the Department lent its full support to the United Nations Observer Mission to Verify the Referendum in Eritrea by designing and producing, at the Mission's request, a variety of printed and audio-visual information materials. | Кроме того, в начале 1993 года Департамент оказал всестороннюю поддержку Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций по контролю за проведением референдума в Эритрее, подготовив и выпустив по просьбе Миссии ряд печатных и аудиовизуальных информационных материалов. |
| I lent a sympathetic ear. | И я оказал ей полное сочувствия расположение. |
| In many instances, international organizations have lent their support, as well. | Во многих случаях поддержку оказывали и международные организации. |
| The Panel finds however that a number of States have not lent their full cooperation to its investigation. | Вместе с тем Группа считает, что ряд государств не оказывали всемерного содействия проводимым ею расследованиям. |
| In this context, we have lent our support to the Middle East peace process and have called all parties concerned to demonstrate the necessary political will and good faith in resolving the conflict. | В этом контексте мы оказывали поддержку мирному процессу на Ближнем Востоке и призывали все заинтересованные стороны продемонстрировать необходимую политическую и добрую волю при урегулировании этого конфликта. |
| We have therefore been following with great concern the development of the situation in this fraternal country, to which we have always lent our support, in a spirit of solidarity, in its quest for a lasting peace - a prerequisite for its development. | Поэтому мы с большой обеспокоенностью следили за развитием событий в этой братской стране, которой мы всегда оказывали поддержку, проявляя солидарность с их стремлением к прочному миру, который является условием развития страны. |
| We have also lent assistance in the fisheries sector; we have had a longstanding policy on the import of livestock from Somalia following that country's independence; and we have also been cooperating actively in the area of agriculture. | Мы также оказывали помощь в рыболовном секторе; после получения Сомали независимости мы проводим давнюю политику импорта скота из этой страны; мы также активно сотрудничаем в области сельского хозяйства. |