| I lent him an old Baedeker's last year. | В прошлом году я одолжил ему свой старый путеводитель. |
| I'd forgotten I lent this, so... | Я и забыл, что одолжил её, так что... |
| There. I want the money I lent you, now! | Я хочу деньги, которые одолжил тебе, сейчас! |
| That material I lent you the other day, can you return it after I get back? | Те материалы, которые я тебе одолжил, сможешь мне вернуть после поездки? |
| In 1898 the U.S. Government bought seven of the Line's ten ships for use as military transports in the Spanish-American War (Baker lent another for use as a hospital ship). | В 1898 году правительство США купило семь из десяти кораблей Линии для использования в качестве военного транспорта в испано-американской войне (Бейкер одолжил ещё один для использования в качестве госпитального суда). |
| The FBI lady lent me these. | Женщина из ФБР одолжила мне эти. |
| The actress also lent her voice to the film's popular title-track 'Chandni O Meri Chandni' which featured among the 'Top 5 Songs' of Yash Chopra by Hindustan Times. | Актриса также «одолжила» свой голос для заглавной песни фильма «Chandni O Meri Chandni», которую включили в «5 главных песен» Яша Чопры по версии Hindustan Times. |
| Dina lent them. Who? | Мне их одолжила Дина. |
| You lent me her earrings? | Ты одолжила мне ее серьги? |
| I lent this to Mel. | Я одолжила его Мел. |
| I lent him my moped, and he's on his way to your wedding. | Я дал ему свой мотоцикл и он поехал на вашу свадьбу. |
| How come he lent you the boat then? | С чего он тогда дал тебе яхту? |
| Raymond, I always knew that you'd been lent to me, that I'd soon have to give you back. | Рэймон, я всегда знал что, все что ты мне дал мне очень скоро придется вернуть. |
| What you give a gift, the recipient, "Naa happy happy to give me like this" What you can imagine, I will be happy about it some people received The gifts happy about it "and lent me Thank "What I would伝Etaku. | Что подарить, получатель", Naa счастливые счастливы дать мне нравится этот" Что вы можете себе представить, я получил я буду счастлива о людях подарки счастливым о нем", и дал мне Спасибо "Что бы я 伝 Etaku. |
| And he lent it to Creed. | Он дал его посмотреть Криду, |
| We lent them our riding mowers one year. | Мы одолжили им свои газонокосилки в том году. |
| So, I still have that Ivy Dunbar book that you lent me. | Итак, у меня все еще есть книга Иви Дюнбара, которую вы одолжили мне. |
| We know you lent him money, Mr. Horlick. | Мы знаем, вы одолжили ему денег, мистер Хорлик |
| You lent me your raincoat. | Вы одолжили мне плащ. |
| What note? Well, you lent me some money when I was first came here and I'm sorry I haven't paid it back before now but the truth is I'm afraid I forgot. | Вы одолжили мне денег, когда я только приехал сюда, и мне жаль, что до сих пор не вернул их, я забыл, по правде говоря. |
| Other partners have also lent their support by providing strategists and relevant specialists. | Другие партнеры также оказали поддержку, предоставив экспертов по выработке стратегии и поддержке. |
| In the same month, Quakers from the United States lent their support to the University's educational mission. | В тот же месяц квакеры Соединенных Штатов оказали поддержку просветительным миссиям Университета. |
| At the international level, since 2005, we have supported our brothers in Cuba, Jamaica, El Salvador, Guatemala and Guyana; and, in 2006, we have lent assistance to Ecuador, Suriname, Chile, Bolivia and Lebanon. | На международном уровне начиная с 2005 года мы оказывали поддержку нашим братьям на Кубе, Ямайке, в Сальвадоре, Гватемале и Гайане; а в 2006 году оказали помощь Эквадору, Суринаму, Чили, Боливии и Ливану. |
| For this reason, the CIS peacekeeping force lent its support to augment local security arrangements during that period and its assistance was particularly useful in providing additional protection to the UNOMIG headquarters in Sukhumi and Gali. | По этой причине в течение этого периода помощь в усилении принимаемых на месте мер безопасности оказали силы СНГ по поддержанию мира, и эта помощь была особенно полезной при организации дополнительной охраны штаба МООННГ в Сухуми и Гали. |
| The support lent by some of the inhabitants of Hoyerswerda and Rostock to the arsonists is significant in this regard. | В этой связи показательным примером является поддержка, которую оказали поджигателям некоторые жители городов Хойерсверда и Ростока. |
| I even lent him some of my equipment so he could spy on them himself. | Я даже предоставил ему кое-что из своего оборудования, чтобы он мог пошпионить за ними сам. |
| His Majesty has given orders to the General and guards to capture the officer who lent me the soldiers. | Император дал приказ командующему и охранникам захватить человека, который предоставил мне солдат. |
| To date the ESU has lent 50 million euros to over 550 companies. | До настоящего времени ОПП предоставил свыше 550 компаниям 50 млн. евро. |
| Since 2005, Kiva has lent $600 million to more than 1,2 million beneficiaries. | С 2005 года «Кива» предоставил 600 млн. долл. США более чем 1,2 млн. человек. |
| She maintained she would be targeted by the authorities also because her husband had lent the Tamil Tigers a fishing boat and because she and her husband had sheltered militants in their house and had served them food on many occasions. | Она утверждает, что она подвергнется преследованию властей также по той причине, что ее муж предоставил "Тиграм Тамила" рыболовное судно и поскольку она и ее муж укрывали в своем доме активистов и неоднократно снабжали их продовольствием. |
| It were that money I lent you years ago. | Несколько лет назад я одалживал тебе деньги. |
| If she knew I'd lent them to you, my life wouldn't be worth living. | Если она узнает, что я тебе их одалживал, моя жизнь превратится в ад. |
| No, he was a good ATO, but if you lent him, say, a book, or a trilogy of books, you wouldn't get them back. | Нет, он был отличным командиром, но если ты одалживал ему, скажем, книгу, или целую трилогию, обратно ты их уже не получал. |
| And Mr. Pino, it seems, as an exception, is willing to lend it to you again, as long as it's clear this money's different from what he lent you before. | А синьор Пино, как кажется, в порядке исключения, желает снова дать тебе в долг, до тех пор, пока всем ясно, что эти деньги будут другими, не такими, которые он одалживал тебе раньше. |
| Don't you remember those two sovereigns you lent me? | Ты одалживал мне две соверена. |
| I listened to the LP you lent me. | Я слушал пластинку, которую вы мне дали. |
| How much have we lent him? | И сколько всего мы ему дали? |
| Partnerships with non-State actors played an increasingly important role in the work of the Organization and recent United Nations conferences had lent further impetus to the growth of both project partnerships on the ground and strategic global partnerships. | Партнерские отношения с общественными организациями играют все более важную роль в работе Организации, и последние конференции Организации Объединенных Наций дали дополнительный импульс развитию механизма осуществления проектов как на местном, так и на стратегическом глобальном уровне. |
| You lent us some... | Вы дали нам ссуду. |
| It's the ch'ti who lent me some furniture, they are very nice with me... | Эти "шти", они мне дали мебель, они были очень добры ко мне. |
| He lent his name to other business ventures, but did not have a great deal of success. | Он давал своё имя и другим коммерческим проектам, однако успеха в бизнесе не достиг. |
| Have you finished the book I lent you? | Ты уже прочла книгу, которую я давал тебе? |
| Well, you know I lent you my lawnmower some time ago? | Ну... Я давал вам попользоваться моей газонокосилкой. |
| John Montagu, 2nd Duke of Montagu (of the first creation) (1690-1749), impressed by Sancho's intellect, frankness, and his amiability, not only encouraged him to read, but also lent him books from his personal library at Blackheath. | Джон Монтегю, второй герцог Монтегю (первого творения) (1690-1749), поражённый интеллектом Санчо, его откровенностью и любезностью, не только поощрял его увлечение чтением, но и давал ему книги из своей личной библиотеки в Блэкхите. |
| What you lent me. | Те, которые ты давал мне. |
| Neighboring businesses lent workshops, allowing production to continue. | Соседние предприятия предоставили мастерские, позволяя продолжить производство. |
| Iceland, which privatized and deregulated its banks a few years ago, now faces national bankruptcy, because its banks will not be able to pay off foreign creditors who lent heavily to them. | Исландия, которая несколько лет назад приватизировала свои банки и отменила их регулирование, теперь столкнулась с национальным банкротством, потому что ее банки не смогут выплатить деньги иностранным кредиторам, которые предоставили им крупные кредиты. |
| The United States and other western governments fueled Cambodia's civil war in the 1970's, then lent the Khmer Rouge legitimacy in the 1980's by insisting that they continue to occupy Cambodia's seat at the UN. | Соединенные Штаты и другие западные правительства разжигали гражданскую войну в Камбоджи в 1970-х гг., а потом предоставили Красным Кхмерам законность в 1980-х гг., настаивая на том, что они будут продолжать занимать кресло Камбоджи в ООН. |
| To date, we have lent almost $2 billion to make national health systems more effective and efficient. | На сегодняшний день мы предоставили почти 2 млрд. долл. |
| But it amounts to essentially the same thing: when the chips were down, the most powerful governments in the world (on paper, at least) deferred again and again to the needs and wishes of people who had lent money to big banks. | Но как их ни называй, результат тот же: когда акции падают, наиболее влиятельные правительства в мире (по крайней мере, на бумаге) неоднократно прислушивались к потребностям и желаниям людей, которые предоставили займы крупным банкам. |
| Most lent it to the Chancellor of the Exchequer, others to lesser officials or to friends and relatives. | Большинство из них одалживали его Канцлеру Казначейства, иногда другим должностным лицам, а ещё реже - друзьям или родственникам. |
| But instead of spending the money on their population, the Chinese leaders immediately lent the money back to America, by buying government bonds. | Но вместо того, чтобы тратить эти деньги на своё население, китайские лидеры сразу же одалживали их Америке, покупая американские государственные облигации. |
| Have you lent anybody your car recently? | Никому не одалживали её в последнее время? |
| You lent the Clark family some camping equipment. | Вы одалживали Кларкам кемпинговое снаряжение. |
| Have you lent anybody your car recently? | Одалживали машину кому-нибудь на днях? |
| On the Fifth Sunday of Great Lent of 1996, he was ordained hierodeacon by Archbishop Laurus (Škurla) of Syracuse and Holy Trinity. | В пятое воскресенье Великого поста 1996 года был рукоположён архиепископом Сиракузским и Троицким Лавром (Шкурлой) во иеродиаконы. |
| And we've still got 38 days of Lent to go. | А впереди еще 38 дней Великого поста. |
| The national Carnival held each August commemorates the abolition of slavery in the British West Indies, although on some islands, Carnival may celebrate the coming of Lent. | Национальный карнавал в Британской Вест-Индии проводится каждый август в память об отмене рабства, хотя на некоторых островах карнавал может быть посвящён празднованию начала Великого поста. |
| One of the best-known is Stavelot, where the Carnival de la Laetare takes place on Laetare Sunday, the fourth Sunday of Lent. | Аналогичный день существует и в период Великого поста - это Laetare, четвёртое воскресенье Великого поста. |
| At Lent, owners of livestock were even warned to keep an eye out for hungry dogs frustrated by a "hard siege by Lent and fish bones". | А владельцев домашнего скота предупреждали о надобности следить за голодными псами, расстроенными «тяжким испытанием Великого поста и рыбьими косточками». |
| No, next Sunday is Lent. | Нет, в следующее Великий Пост. |
| He decreed that in Lent, on the Thursdays, people should fast, just as they were required to do during the other days of the week. | Он постановил, что в Великий пост по четвергам люди должны поститься, только если постятся и в другие дни недели. |
| Carnaval (carnival) is one of the biggest celebrations over the four days preceding Ash Wednesday, the beginning of Lent. | Карнавал - один из красивейших праздников, проводящихся в течение 4 дней, предшествующих Дню Покаяния - начинающему Великий пост. |
| Fr. German arrived during Great Lent of 1991. | О. Герман приехал в Великий Пост 1991 года. |
| After a tedious pause caused both by joyful events (The Lent) and by the wish to guard the precious wines from possible careless consumption during Eurovision Song Contest 2005, Kyiv, Ukraine, we are happy to continue our acquaintance with the world of Italian wines. | После томительной паузы, вызванной как событиями светлыми (Великий Пост), так и желанием уберечь драгоценные вина от возможного суетного выпивания в период Евровидения, мы рады продолжению знакомства с винным миром Италии. |
| In 1193, Rǫgnvaldr lent military aid to Rhodri against his rivals. | В 1193 году Рёгнвальд оказал военную помощь Родри против его противников в Уэльсе. |
| Since his appearance on American Idol, Lambert has lent considerable support and time to charitable causes. | С момента своего появления на American Idol, Ламберт оказал значительную поддержку и время на благотворительные цели. |
| The European Union has lent its unswerving support to the implementation of the Peace Accords and continues to stress respect for all their parts. | Европейский союз оказал свою непоколебимую поддержку осуществлению мирных соглашений и продолжает подчеркивать уважение ко всем их частям. |
| It also lent its technical and administrative support to the standing Advisory Board on Disarmament Matters and security in Central Africa and contributed to the study conducted by the Secretariat on the question of the proliferation of small arms in the Sahelo-Saharan subregion. | Он также оказал техническую и административную поддержку постоянному Консультативному совету по вопросам разоружения и безопасности в Центральной Африке и содействовал проводившемуся Секретариатом исследованию по вопросу распространения малого стрелкового оружия в сахаро-сахелианском субрегионе. |
| A businessman and arms dealer from Majayahan named Mohamed Sa'id "Atom" lent his support to the resistance and rapidly emerged as a prominent local military leader. | Бизнесмен и торговец оружием из Маджайахана по имени Мохамед Саид «Атом» оказал поддержку сопротивлению и вскоре стал видным местным военным лидером. |
| In many instances, international organizations have lent their support, as well. | Во многих случаях поддержку оказывали и международные организации. |
| They have also lent their support in rehabilitation and reconstruction programmes. | Они также оказывали поддержку программам восстановления и реконструкции. |
| While UNIDO had increased its assistance to LDCs, more could be done if Member States lent greater support. | Хотя ЮНИДО увеличила содействие НРС, можно было бы сделать больше, если бы государства-члены оказывали большую поддержку. |
| Prior to the outbreak of the Bukavu conflict, Rwandan government officials lent their support to General Nkunda and the commander of the tenth military region, General Obedi, on recruitment drives inside Rwanda, including within Congolese refugee camps. | До того как в Букаву разразился конфликт, официальные лица правительства Руанды оказывали свою поддержку генералу Нкунде и командующему 10м военным округом генералу Обеди в деле вербовки новобранцев на территории Руанды, в том числе и в лагерях конголезских беженцев. |
| At the international level, since 2005, we have supported our brothers in Cuba, Jamaica, El Salvador, Guatemala and Guyana; and, in 2006, we have lent assistance to Ecuador, Suriname, Chile, Bolivia and Lebanon. | На международном уровне начиная с 2005 года мы оказывали поддержку нашим братьям на Кубе, Ямайке, в Сальвадоре, Гватемале и Гайане; а в 2006 году оказали помощь Эквадору, Суринаму, Чили, Боливии и Ливану. |