A book that a friend lent me. | Книгу, которую мне одолжил друг. |
I saw the films you lent me. | Я посмотрел фильмы, что ты одолжил мне. |
Not exactly a gift, let's say I lent her to him. | Нет, не совсем так. Скорее, одолжил её. |
He lent me his car. | Он одолжил мне свою машину. |
Further trouble engulfed him when he lent money to a friend who used it, unbeknown to Miki, to contribute to the Japanese Communist Party. | Положение Мики усугубилось, когда он одолжил деньги другу, а тот тайно использовал их для финансирования Коммунистической партии Японии. |
She lent me her huge bike, which is nice. | Она одолжила мне свой большой велосипед, это здорово. |
I swear, only things I lent. | Клянусь, только то, что одолжила. |
Mrs Hughes lent me this. | Миссис Хьюс одолжила мне это. |
I lent him my cell phone. | Я ему одолжила свой ноутбук. |
So, you lent it to me in Katimski's, remember? | Ты мне ее одолжила на уроке Катимского, помнишь? |
Yes, when he lent me money, | Да, когда он дал мне в долг, |
In February 1891, Davidson lent the letter to the Texas Department of Agriculture, Insurance, Statistics, and History. | В феврале 1891 года Дэвидсон дал письмо в аренду Техасскому департаменту сельского хозяйства, страхования, статистики и истории. |
He lent that to me. | Он дал её мне. |
I only lent you my body. | Я дал только свое тело, |
He lent it to me. | Он сам мне ее дал. |
Last years we lent you one million euros to buy machines. | В прошлом году мы одолжили вам миллион евро на покупку техники. |
I think the Lamberts lent money to somebody. | Думаю, Ламберты одолжили кому-то денег. |
The banks that had lent Trump millions had discovered that he could no longer pay the interest on the loans. | Банки, которые одолжили Трампу миллионы, обнаружили, что он больше не мог платить проценты по кредитам. |
By the end of 2008, Ireland's three main banks had lent more than three times the country's national income. | К концу 2008 года три основных банка Ирландии одолжили в три раза больше национального дохода страны. |
He said you lent it to him. | Но Мишель сказал, что Вы ее одолжили ему. |
Other partners have also lent their support by providing strategists and relevant specialists. | Другие партнеры также оказали поддержку, предоставив экспертов по выработке стратегии и поддержке. |
UNFICYP has lent its good offices to the sides to work out the practicalities. | ВСООНК оказали свои добрые услуги сторонам в согласовании практических аспектов. |
However, Alba advanced over Mechelen, one of the cities that lent support to the Orange's army, and where the Prince had left a small garrison. | Герцог Альба продвинулся к Мехелену, одному из городов, которые оказали поддержку армии Оранского, и где принц оставил небольшой гарнизон. |
I should like to express my appreciation to those Member States and regional organizations and arrangements which have lent their political, diplomatic, and material support to UNPROFOR's and UNHCR's efforts in this matter. | Я хотел бы выразить свою признательность тем государствам-членам и региональным организациям и механизмам, которые оказали свою политическую, дипломатическую и материальную поддержку усилиям СООНО и УВКБ в этом вопросе. |
For this reason, the CIS peacekeeping force lent its support to augment local security arrangements during that period and its assistance was particularly useful in providing additional protection to the UNOMIG headquarters in Sukhumi and Gali. | По этой причине в течение этого периода помощь в усилении принимаемых на месте мер безопасности оказали силы СНГ по поддержанию мира, и эта помощь была особенно полезной при организации дополнительной охраны штаба МООННГ в Сухуми и Гали. |
Leopold II lent his support to the Kingdom of Sardinia in the Austro-Sardinian War. | Леопольд II предоставил свою поддержку Королевству Сардиния в австро-сардинской войне. |
To date the ESU has lent 50 million euros to over 550 companies. | До настоящего времени ОПП предоставил свыше 550 компаниям 50 млн. евро. |
We'd like to thank everyone who rode, who lent their support, their time, their sponsorship. | Мы хотим поблагодарить каждого, кто участвовал в пробеге, кто предоставил свою поддержку, время, спонсорскую помощь. |
However, he managed to recognize his friend and lent the Dynamo armor to reach a nearby Stark facility. | Однако, он сумел признать своего друга и предоставил ему броню Динамо, чтобы достичь соседнего центра Старка. |
On the other hand, the Darfur crisis, in which China has lent its support to Khartoum, has provided a reality check for both sides, revealing the limits to collaboration. | С другой стороны, кризис в Дарфуре, в котором Китай встал на сторону Хартума, предоставил возможность обеим сторонам реально оценить перспективы сотрудничества. |
Clissold lent Lorimer thousands of pounds to pay off his gambling debts. | Клиссолд одалживал Лоримеру тысячи фунтов, чтобы тот покрыл долги перед казино. |
It were that money I lent you years ago. | Несколько лет назад я одалживал тебе деньги. |
He lent me his drill and his mower, then all of a sudden, one day, it stops. | Он одалживал мне свою дрель и косилку, а потом вдруг всё в один день прекратилось. |
If she knew I'd lent them to you, my life wouldn't be worth living. | Если она узнает, что я тебе их одалживал, моя жизнь превратится в ад. |
But chandler lent you money. | Но Чендлер одалживал тебе деньги. |
I only came to thank you and to return the coat you lent me. | Я пришёл только поблагодарить вас и вернуть мундир, что вы дали мне. |
How much have we lent him? | И сколько всего мы ему дали? |
When I came up here, they lent me the land and I built it, but now I lend it to them. | Когда я пришел сюда, они дали мне землю, и я построил его, но теперь я отдал его им. |
You lent me your dream. | и вы дали мне ваши сны. |
You lent a guy money that you hadn't talked to in years? | Вы дали взаймы деньги человеку, с которым годами не общались? |
You shouldn't have lent money to people I disowned. | Ты давал деньги людям, от которых я отрёкся. |
Well, you know I lent you my lawnmower some time ago? | Ну... Я давал вам попользоваться моей газонокосилкой. |
John Montagu, 2nd Duke of Montagu (of the first creation) (1690-1749), impressed by Sancho's intellect, frankness, and his amiability, not only encouraged him to read, but also lent him books from his personal library at Blackheath. | Джон Монтегю, второй герцог Монтегю (первого творения) (1690-1749), поражённый интеллектом Санчо, его откровенностью и любезностью, не только поощрял его увлечение чтением, но и давал ему книги из своей личной библиотеки в Блэкхите. |
I lent Shannon a book. | Я давал Шеннон одну книгу. |
I had lent... some money which was returned unexpectedly. | Тут деньги, которые я давал в долг... и которые мне вернули досрочно. |
We lent Yamato capital, but he was about to pay us back. | Мы предоставили Ямато капитал, но он собирался отплатить нам. |
Neighboring businesses lent workshops, allowing production to continue. | Соседние предприятия предоставили мастерские, позволяя продолжить производство. |
Canada and Norway lent their resources and expertise to the Jordan Valley project as part of their overall efforts to reduce the effects of anti-personnel landmines. | Канада и Норвегия в рамках их общей приверженности уменьшению последствий установки противопехотных мин предоставили проекту разминирования долины Иордана свои ресурсы и своих специалистов. |
For example, the Central Banks of Portugal and former Yugoslavia both lost the gold that they had lent to Drexel Burnham Lambert, one of the world's major brokerage houses, during the 1980's when this company went bankrupt. | Например, центральные банки Португалии и бывшей Югославии потеряли золото, которое они предоставили одному из крупнейших брокерских домов мира, компании "Дрексел Бернхэм Лэмберт", когда в 80-х годах эта компания обанкротилась. |
But it amounts to essentially the same thing: when the chips were down, the most powerful governments in the world (on paper, at least) deferred again and again to the needs and wishes of people who had lent money to big banks. | Но как их ни называй, результат тот же: когда акции падают, наиболее влиятельные правительства в мире (по крайней мере, на бумаге) неоднократно прислушивались к потребностям и желаниям людей, которые предоставили займы крупным банкам. |
Most lent it to the Chancellor of the Exchequer, others to lesser officials or to friends and relatives. | Большинство из них одалживали его Канцлеру Казначейства, иногда другим должностным лицам, а ещё реже - друзьям или родственникам. |
So, the banks lent the city even more. | И банки одалживали городу еще больше. |
Have you lent anybody your car recently? | Никому не одалживали её в последнее время? |
You lent the Clark family some camping equipment. | Вы одалживали Кларкам кемпинговое снаряжение. |
If it had lent me the money... | Если бы это были деньги, которые Вы мне одалживали. |
But when it comes to Lent, we do things our way, thank you very much. | Но когда дело доходит до Великого поста, мы поступаем по-нашему, большое спасибо. |
The national Carnival held each August commemorates the abolition of slavery in the British West Indies, although on some islands, Carnival may celebrate the coming of Lent. | Национальный карнавал в Британской Вест-Индии проводится каждый август в память об отмене рабства, хотя на некоторых островах карнавал может быть посвящён празднованию начала Великого поста. |
It lasts not more than a month and usually coincides with the last week of Great Lent, Easter and St. Thomas' Sunday. | Он продолжается не более месяца и обыкновенно совпадает с последней неделей Великого поста, с Пасхой и Фоминой неделей. |
At Lent, owners of livestock were even warned to keep an eye out for hungry dogs frustrated by a "hard siege by Lent and fish bones". | А владельцев домашнего скота предупреждали о надобности следить за голодными псами, расстроенными «тяжким испытанием Великого поста и рыбьими косточками». |
In Greece, taramasalata is associated with Clean Monday (Kaθapά Δεutέpa, Kathará Deftéra), the first day of Great Lent. | В Греции тарамасалата связана с началом Великого поста, а конкретнее с первым его днём Чистым понедельником (Kaθapά Δεutέpa). |
No, next Sunday is Lent. | Нет, в следующее Великий Пост. |
He decreed that in Lent, on the Thursdays, people should fast, just as they were required to do during the other days of the week. | Он постановил, что в Великий пост по четвергам люди должны поститься, только если постятся и в другие дни недели. |
Carnaval (carnival) is one of the biggest celebrations over the four days preceding Ash Wednesday, the beginning of Lent. | Карнавал - один из красивейших праздников, проводящихся в течение 4 дней, предшествующих Дню Покаяния - начинающему Великий пост. |
Mikhailovsky-Danilevsky called Mariya Alexeyevna a "famous pilgrim"; that did not stop her, however, holding balls for young daughters in Lent, which was very embarrassing at the time to St Petersburg society. | Михайловский-Данилевский называл Марию Алексеевну «известной богомолкой», что не мешало ей, однако, устраивать танцевальные вечера для подрастающих дочерей в великий пост, что очень смущало в то время высшую Петербургскую администрацию. |
Fr. German arrived during Great Lent of 1991. | О. Герман приехал в Великий Пост 1991 года. |
Clement VIII himself lent the Emperor valuable assistance in men and money. | Сам Климент VIII оказал ценную помощь императору солдатами и деньгами. |
George lent support to Walpole by dismissing the bill's opponents from their court offices. | Георг оказал поддержку Уолполу, увольняя противников законопроекта с придворных должностей. |
In 1193, Rǫgnvaldr lent military aid to Rhodri against his rivals. | В 1193 году Рёгнвальд оказал военную помощь Родри против его противников в Уэльсе. |
The Tribunal has also lent concrete support to other international criminal jurisdictions through loans and transfers of staff and through the conduct of training workshops. | Трибунал также оказал конкретную поддержку другим международным уголовным судам, одалживая и предоставляя персонал и на основе семинаров по подготовке. |
In addition, early in 1993, the Department lent its full support to the United Nations Observer Mission to Verify the Referendum in Eritrea by designing and producing, at the Mission's request, a variety of printed and audio-visual information materials. | Кроме того, в начале 1993 года Департамент оказал всестороннюю поддержку Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций по контролю за проведением референдума в Эритрее, подготовив и выпустив по просьбе Миссии ряд печатных и аудиовизуальных информационных материалов. |
UNFICYP lent its support to a variety of bicommunal projects in the buffer zone implemented by UNDP and its local partners, with funding from the United States Agency for International Development and the European Union. | ВСООНК оказывали также поддержку в связи с различными межобщинными проектами, осуществлявшимися в буферной зоне ПРООН и ее местными партнерами при финансовой помощи Агентства Соединенных Штатов по международному развитию и Европейского союза. |
In this context, we have lent our support to the Middle East peace process and have called all parties concerned to demonstrate the necessary political will and good faith in resolving the conflict. | В этом контексте мы оказывали поддержку мирному процессу на Ближнем Востоке и призывали все заинтересованные стороны продемонстрировать необходимую политическую и добрую волю при урегулировании этого конфликта. |
In the past, we have lent our national support to international efforts at ensuring the protection of children in such conflicts and at alleviating the suffering of those who have been unfortunate enough to find themselves in the midst of them. | В прошлом мы уже оказывали нашу поддержку международным усилиям по обеспечению защиты детей в подобных конфликтах и облегчению страданий тех, кому достаточно не повезло оказаться в них вовлеченными. |
We have also lent assistance in the fisheries sector; we have had a longstanding policy on the import of livestock from Somalia following that country's independence; and we have also been cooperating actively in the area of agriculture. | Мы также оказывали помощь в рыболовном секторе; после получения Сомали независимости мы проводим давнюю политику импорта скота из этой страны; мы также активно сотрудничаем в области сельского хозяйства. |
At the international level, since 2005, we have supported our brothers in Cuba, Jamaica, El Salvador, Guatemala and Guyana; and, in 2006, we have lent assistance to Ecuador, Suriname, Chile, Bolivia and Lebanon. | На международном уровне начиная с 2005 года мы оказывали поддержку нашим братьям на Кубе, Ямайке, в Сальвадоре, Гватемале и Гайане; а в 2006 году оказали помощь Эквадору, Суринаму, Чили, Боливии и Ливану. |