Английский - русский
Перевод слова Length

Перевод length с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Длина (примеров 1045)
The projected cable length shall be 0.8 (+0.2/ -0) m. Проектная длина кабеля составляет 0,8 (+0,2/-0) м.
The length of each bar is proportional to its value. Длина каждой полосы пропорциональна ее значению.
The length of the railway in its final form from Baikal station to Mysovaya was 244 versts (260 km). Длина магистрали в окончательном её виде от станции Байкал до Мысовой составила 244 версты (260 км).
The paper examines the coastline paradox: the property that the measured length of a stretch of coastline depends on the scale of measurement. Статья рассматривает парадокс береговой линии - свойство береговой линии, заключающееся в том, что её длина зависит от способа её измерения.
It follows that the length of quarterly series is constrained by the length of annual series and by the availability of a quarterly indicator of sufficient coverage, whichever is shorter. Отсюда следует, что длина рядов квартальных данных ограничивается длиной рядов годовых данных и фактором наличия квартального показателя, имеющего достаточный охват, в зависимости от того, что из этого короче.
Больше примеров...
Продолжительность (примеров 1298)
The average length of unemployment during this period dropped from 8.4 months to 6.4 months. В результате, средняя продолжительность безработицы за этот период сократилась с 8,4 до 6,4 месяца.
The State party should re-examine the extraordinary length and practical difficulties of acquiring citizenship for long-term residents. Государству-участнику следует пересмотреть чрезмерную продолжительность и практические трудности, связанные с получением гражданства лицами, длительное время проживающими в стране.
An amendment to the Civilian Service Act had been tabled, shortening the duration of alternative civilian service from 1.5 to 1.3 times the length of military service. На рассмотрение вынесена поправка к Закону о гражданской службе, которая сокращает продолжительность альтернативной гражданской службы с 1,5 до 1,3 продолжительности воинской службы.
The results of the decomposition based on data from the Structure of Earnings Survey show that in Austria less than half of the GPG can be explained by observed characteristics such as economic sector, occupation, age or length of employment. Результаты разбивки на основе данных, полученных из обследования структуры доходов, показывают, что ГРОТ в Австрии может быть менее чем наполовину объяснен такими наблюдаемыми характеристиками, как сектор экономики, профессия, возраст или продолжительность занятости.
Narrowing down the options for the base year and the length of the commitment period as well as understanding the effect of choice between options; а) сужение круга вариантов для базового года и продолжительность периода действия обязательств, а также понимание последствий выбора конкретных вариантов;
Больше примеров...
Срок (примеров 451)
The Special Rapporteur on the question of torture recommended that the Government reduce the length of police custody to a maximum of 48 hours. Специальный докладчик по вопросу о пытках рекомендовал правительству сократить максимальный срок содержания под стражей в полиции до 48 часов.
The financial period for the purpose of committing funds pursuant to regulation 10.2 shall not exceed the duration of the project length as specified in the project document. Финансовый период для целей предварительного выделения средств согласно положению 10.2 не должен превышать срок осуществления проекта, установленный в документе по проекту.
Similarly, he would welcome data on the maximum length of solitary confinement for a detainee serving a sentence and asked which authority was empowered to review the merits of that measure. Оратор спрашивает также, каков максимальный срок содержания в одиночных камерах лиц, отбывающих наказание, и какой орган отвечает за анализ плюсов и минусов этой меры.
Strengthen guarantees for detained persons, and not extend but shorten the length of time of pre-trial detentions (Switzerland) Укрепить гарантии прав задержанных и не только не увеличивать, но и сокращать срок содержания под стражей до суда (Швейцария)
The total length of time that an alien may be deprived of liberty is thus decided by the court on the basis of a specific and individual assessment of each case with due consideration to the principle of proportionality. Таким образом, общий срок лишения иностранца свободы устанавливается судом на основе оценки конкретных и индивидуальных обстоятельств каждого дела с должным учетом принципа пропорциональности.
Больше примеров...
Объем (примеров 348)
I urge all stakeholders to strictly adhere to page limits and States to limit the length of their reports. Я призываю все заинтересованные стороны строго придерживаться лимитов страниц, а государства ограничить объем своих отчетов.
The General Assembly, therefore, is invited to consider adopting a decision recommending that its subsidiary bodies should limit the length of their reports to 20 pages. З. Поэтому Генеральной Ассамблее предлагается рассмотреть вопрос о том, чтобы рекомендовать своим вспомогательным органам ограничить объем своих докладов 20 страницами.
(a) The possibility of a common format for concluding observations (titles, length, number of recommendations); а) возможность использования общего формата для оформления заключительных замечаний (заголовки, объем, количество рекомендаций);
The Committee takes notice of the omission of a table of contents which would have facilitated cross-referencing during its deliberations, in particular considering the length and complexity of the document. Комитет принимает к сведению отсутствие содержания, которое облегчило бы перекрестные ссылки в ходе рассмотрения им указанного документа, особенно учитывая объем и сложность последнего.
As to in-session documents, the Board dispensed with summary records and, at the same time, shortened the reports on its sessions and reduced the length of its decisions by eliminating preambular paragraphs. Что касается сессионной документации, то Совет отказался от кратких отчетов и в то же время сократил объем докладов о работе его сессий и уменьшил текст решений, опустив пункты преамбулы.
Больше примеров...
Протяженность (примеров 308)
The total length of the state boarder is 2969 km. Общая протяженность государственной границы составляет 2969 км.
The total length of metric gauge lines in service worldwide is approximately 200,000 km. В мировом масштабе общая протяженность эксплуатируемых железнодорожных линий метровой колеи составляет приблизительно 200000 км.
In both countries, the total length of all roads remained stable between 1993 and 1998. В обеих странах в период с 1993 по 1998 годы общая протяженность автомобильных дорог не изменилась.
Additionally the total length of the planned expressways amounts to 3,900 km, including the toll expressway Elblag - Braniewo (Polish-Russian border) -Kaliningrad. Кроме того, общая протяженность планируемых скоростных дорог составляет порядка З 900 км, включая платную скоростную дорогу Элблаг - Бранево (польско-российская граница) - Калининград.
For single-tube tunnels with transverse or semi-transverse ventilation and of sufficient length and/or traffic volume to so warrant, the following minimum measures relative to ventilation are to be taken: В случае однотрубных туннелей с поперечной или полупоперечной вентиляцией, протяженность которых и/или интенсивность движения в которых достаточны с точки зрения установленных требований, должны приниматься следующие меры по обеспечению вентиляции:
Больше примеров...
Подробно (примеров 138)
I plan to dwell on the issue of reforms at greater length later on when the Secretary-General's report on the subject will be considered. Я планирую более подробно остановиться на ходе реформ при рассмотрении доклада Генерального секретаря по этому вопросу.
The comments about the Pension Fund's investments and its investment performance had been duly noted, but the question would be addressed at greater length in 1994. С другой стороны, замечания, касающиеся инвестиций Объединенного фонда и получаемых от них доходов, были должным образом приняты к сведению, однако этот вопрос значительно более подробно будет рассматриваться в 1994 году.
His delegation wished to see human resources management issues examined as a whole, in sufficient depth and at adequate length so that the outcome of the Fifth Committee's deliberations would meet the concerns and cater to the interests of the majority of Member States. Делегация Кубы надеется, что вопросы, связанные с управлением людскими ресурсами, будут рассмотрены на комплексной основе, а также подробно и оперативно, как это требуется, чтобы итоги обсуждения в Пятом комитете рассеяли опасения и удовлетворяли интересам большинства государств-членов.
Its political aims were expounded at greater length: the putting into practice of the Constitution of 1793, the election of a legislative assembly which should take the place of the Convention, the release of the imprisoned patriots. Политические цели были изложены более подробно: освобождение заключённых после 9 термидора патриотов и немедленного вступления в силу Конституции 1793 года, выборы в законодательное собрание, которое должно занять место Конвента.
Members have on their tables a one-page information note entitled "Length of statements" that explains in detail how the lighting-signal system works. На столах у членов Ассамблеи разложена одностраничная информационная записка под названием "Продолжительность выступлений", в которой подробно объясняется, как действует эта световая сигнальная система.
Больше примеров...
Длительность (примеров 131)
The length of validity is set by the embassy based on the flight tickets. Длительность действия устанавливается посольством на основании авиабилетов.
The length of the certification process conflicts with the accrual-based principle of accounting provided for in financial rule 106.3. Длительность процесса удостоверения противоречит принципу учета количественно-суммовым методом, предусмотренному в правиле 106.3 Финансовых положений и правил.
It added that Article 69 of the Code of Criminal Procedure refers to the length of pre-trial detention that it may not exceed three weeks and that the accused must be brought before a judge before three weeks pass. Кроме того, сообщается, что статья 69 Уголовно-процессуального кодекса устанавливает длительность содержания под стражей до суда, которая не может превышать трех недель, и что обвиняемый должен представать перед судом до истечения трехнедельного срока.
After the success of the Kickstarter initiative, additional funding was secured by the film's production company, Starburns Industries, and the film was expanded to feature length. После успешного сбора средств компания Starburns Industries выделила дополнительное финансирование и длительность фильма была увеличена.
Dr. Harris tells me that you're worried about the length of the recovery time with your spinal surgery? Доктор Харрис сказал, что вас беспокоит длительность восстановления после операции на позвоночнике.
Больше примеров...
Стажа (примеров 58)
Also of note, women in Uzbekistan, who for various reasons do not have the required minimum length of employment, are also legally protected. Также следует отметить, что женщины в Узбекистане, которые по разным причинам не имеют необходимого минимального стажа работы, также защищены законом.
According to Article 54c (1) of the Social Insurance Code, the number of months during which the cash unemployment benefit is paid within the limits under Article 54a of the Social Insurance Code varies by the length of the contributory service in years as follows: В соответствии с подпунктом 1 пункта с) статьи 54 Кодекса социального страхования, количество месяцев выплаты денежного пособия по безработице в пределах, оговоренных в пункте а) статьи 54а Кодекса социального страхования, варьируется в зависимости от стажа уплаты взносов в следующем соотношении:
If in the places mentioned a convict became disabled, he/she shall get a disability pension, regardless of the length of his/her working experience. Если в вышеуказанных местах осужденный стал инвалидом, то он получает пенсию по инвалидности вне зависимости от продолжительности своего рабочего стажа.
According to the provisions of the Code, the length of a leave was determined on the basis of general job tenure, taking into account the period of education in post-elementary schools. Согласно положениям Кодекса, продолжительность отпуска определяется на основе общего трудового стажа и с учетом времени обучения в средних и высших учебных заведениях.
The rate of the allowance for the period of confinement and after the birth is determined on the basis both of the woman's monthly wage or salary and other income, and of the length of time worked: Размеры пособий по родам и на послеродовой период устанавливаются в зависимости от величины среднемесячной заработной платы и других доходов, а также от трудового стажа:
Больше примеров...
Долго (примеров 41)
Very fatiguing thing to keep up for any length of time, Louka. Очень утомительная вещь, если долго быть ей верной, Люка.
Is that a normal length of time? А это нормально, что так долго ждать?
the length of validity of testing is an issue; tests have to be continuously repeated as the software used by respondents is changed or updated. важным вопросом является то, как долго результаты тестирования сохраняют свою актуальность; испытания должны непрерывно повторяться по мере изменения или обновления программного обеспечения, используемого респондентами.
While we are aware that the text has been discussed at great length and that the majority of delegations may be ready to take a decision, my delegation is among those that would propose that the vote be deferred. Хотя мы и осознаем, что текст обсуждается слишком долго и что большинство делегаций, вероятно, готовы принять решение, моя делегация в числе тех, которые предлагают отложить голосование.
The S13 Silvia was discontinued in 1993, but the 180SX was successful enough to convince Nissan to keep it in the market for the full length of the next generation Silvia (S14). Silvia S13 была снята с производства в 1993 году, в то время как 180SX продолжал производиться, и компания Nissan продолжала продавать его еще довольно долго, вплоть до появления следующего поколения Silvia.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 101)
Sierra Leonean asylum seekers continue to cross into Liberia along the whole length of the border. Лица, ищущие убежище, продолжают прибывать из Сьерра-Леоне в Либерию на всем протяжении границы.
However, since the principle of using a constant set of goods and services over the length of a year was not observed in this calculation method, it was regarded as not meeting all the conditions for a price index construction methodology. Однако поскольку в этом варианте расчетов не соблюдался принцип использования постоянного набора товаров и услуг на протяжении года, он был признан не отвечающим всем условиям методологии построения индексов цен.
Many accounts were received indicating that length of detention frequently exceeds reasonable limits, which makes the pre-trial detention inhuman in itself. Some prisoners have reportedly been in pre-trial detention for over seven years. Согласно многочисленным полученным свидетельствам, продолжительность их пребывания, как представляется, зачастую превышает разумные пределы и тем самым превращает предварительное заключение в разновидность бесчеловечного обращения; например, некоторые лица содержатся в предварительном заключении на протяжении более семи лет.
The Group, however, is concerned by the fact that these positions were vacant for a considerable length of time, which detracts from the need for continuous monitoring of the sanctions regime. Однако Группа озабочена тем, что эти должности оставались вакантными на протяжении длительного периода времени, что несовместимо с необходимостью вести непрерывное наблюдение за режимом санкций.
Members looked forward to the completion as soon as possible of Eritrea's redeployment from all such territories along the length of the Eritrea/Ethiopia border as outlined in the first and second de-escalation points of the OAU communiqué. Члены надеются на скорейшее завершение передислокации Эритреи из всех таких территорий на всем протяжении границы между Эритреей и Эфиопией, как указано в первом и втором пунктах коммюнике ОАЕ, посвященных деэскалации.
Больше примеров...
Длительного (примеров 40)
The Committee is concerned about the length of detention (72 hours) before detainees are informed of the charges being brought against them. Комитет обеспокоен возможностью длительного задержания (на 72 часа) до сообщения задержанным о предъявляемых им обвинениях.
5.3 The petitioner notes that the State party has itself acknowledged that there is exclusion of persons who have been legally settled on its territory for a certain length of time. 5.3 Автор отмечает, что само государство-участник признало факт исключения лиц, которые находятся на его территории на законных основаниях и в течение длительного времени.
Reference can also be made to the draft Eurostat/OECD protocol on data exchange and publications that has been on the drafting board for a considerable length of time, but where some progress may soon be anticipated. Также можно упомянуть проект протокола Евростата/ОЭСР об обмене данными и о публикациях, который разрабатывается уже в течение длительного времени и по которому вскоре может быть достигнут определенный прогресс.
Greece welcomes the abolishment of this law, but this cannot change the fact that freedom of expression, and in particular historical scientific research, in the former Yugoslav Republic of Macedonia had been seriously suppressed for a significant length of time. Отмена этого закона приветствуется Грецией, но не может изменить того факта, что в бывшей югославской Республике Македония на протяжении длительного времени серьезно подавлялась свобода выражать свое мнение, и в частности заниматься научно-историческими исследованиями.
The hunger strike by Serb and Roma detainees in the Mitrovica detention centre which began on 10 April in protest at the length of their pre-trial detention period, prompted daily demonstrations of support at the beginning of May, involving up to 700 people. З. С начала мая ежедневно проводились демонстрации, в которых участвовало до 700 человек, в поддержку сербов и цыган, помещенных в центр для задержанных в Митровице и объявивших 10 апреля голодовку в знак протеста против их длительного предварительного содержания под стражей.
Больше примеров...
Продолжительное (примеров 22)
However, the length of time that has elapsed since they were brought into operation has taken its toll. Но продолжительное время, истекшее после их ввода в эксплуатацию, взяло свое.
Some members expressed the view that a range from 20 per cent below to 20 per cent above the threshold would be too wide and that Member States might remain within such a range for an excessive length of time. Некоторые члены отметили, что коридор в пределах 20 процентов с каждой стороны от порогового уровня будет слишком широким и государства-члены могут оставаться в таком коридоре чрезмерно продолжительное время.
The scope of the Act on Compensation for the Excessive Length of Judicial Proceedings will be expanded to cover the administrative judicial procedure, too. Сфера действия Закона о компенсации за слишком продолжительное судопроизводство будет расширена и охватит также административное судопроизводство.
The excessive length and use of pre-trial detention can be a major cause of overcrowding in prisons. Слишком продолжительное содержание под стражей и применение такой меры, как предварительное заключение под стражу, возможно, является одной из основных причин переполненности тюрем.
Prolonged pre-trial detentions are, of course, a direct result of the length of pre-trial proceedings and interlocutory appeals, as well as of ongoing trials in other cases, which have absorbed available judicial resources. Продолжительное предварительное содержание под стражей, бесспорно, является прямым результатом длительности предварительного разбирательства и рассмотрения промежуточных апелляций, а также текущего разбирательства по другим делам, на которые уходили имеющиеся судебные ресурсы.
Больше примеров...
Продолжительного (примеров 23)
Mr. Cabral, speaking on a point of order, objected to the length of the statement made by the representative of Sudan, who should have limited himself to stating his position on the motion for division under consideration. Г-н Кабрал, выступая по порядку ведения заседания, протестует против столь продолжительного выступления представителя Судана, который должен ограничиться изложением своей позиции по поводу требования о раздельном голосовании.
In the light of the length of time that had elapsed since the occasion of the latest revision in the rate of honoraria, the Secretary-General decided to bring the matter to the attention of the Assembly, in accordance with the provisions of paragraph 2 of resolution 35/218. С учетом продолжительного периода времени, истекшего со времени последнего пересмотра ставок гонораров, Генеральный секретарь принял решение довести этот вопрос до сведения Ассамблеи в соответствии с положениями пункта 2 резолюции 35/218.
If the CTBT had a formula that makes its entry into force unrealistic for a considerable length of time, the international community would question whether such a treaty will ever enter into force. Если же ДВЗИ будет предусматривать формулу, делающую нереальным его вступление в силу в течение продолжительного периода времени, то международное сообщество усомнилось бы в возможности вступления такого договора в силу вообще.
A provisional report for 2009 shows that the number of cases of extended custody has increased compared to 2008, while the total average length of this type of custody is considerably lower in 2009 than in previous years. Предварительный доклад за 2009 год показывает, что число случаев продолжительного содержания под стражей возросло по сравнению с 2008 годом, в то время как общая средняя продолжительность такого типа заключения стала значительно меньше в 2009 году по сравнению с предыдущими годами.
(a) Amend the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum to define the maximum length of administrative detention that is not derogable, with a view to preventing prolonged or indefinite detention; а) изменить Закон о передвижении и пребывании иностранцев в стране и об убежище для установления не допускающего отступлений максимального срока административного задержания в целях предупреждения продолжительного или бессрочного содержания под стражей;
Больше примеров...
Рост (примеров 25)
In Venice, he makes a full length portrait of a Russian. В Венеции он снимает автопортрет россиянина в полный рост.
There was a tall man from Cornwall Whose length exceeded his bed Имел счастье в Корнуоле мужик проживать, Чей рост превышал его же кровать.
Same length and weight. Тот же рост, тот же вес.
De facto independence is a composite combining the executive's "average term length", competition officer incomes and competition decisions reversed by executive decisions, as well as other variables." Если фактическая независимость действительно стимулирует производительность, а следовательно, и рост, то анализ составляющих фактической независимости позволяет оценить, насколько эффективно орган по вопросам конкуренции решает задачу ускорения экономического роста.
As a rule, a ceremonial portrait depicts a person to his full height (standing, sitting or on the horse) - a full- length portrait. Как правило, парадный портрет предусматривает изображение человека в полный рост (стоя, сидя либо на коне).
Больше примеров...
Стаж (примеров 40)
Candidates for the post of judge must be selected from among well trained and highly qualified personnel with significant life experience, an impeccable reputation, sufficient length of specialized service, above all in the law enforcement agencies. Кандидаты на должность судьи должны отбираться из числа хорошо подготовленных, высококвалифицированных кадров, имеющих значительный жизненный опыт, безупречную репутацию, достаточный стаж работы по специальности, прежде всего в правоохранительных органах.
The time that the employee spends in the childcare leave shall be included in the overall length of in-service time. Время отпуска работника по уходу за ребенком включается в общий стаж работы.
Correctional labour performed by detainees does not count in determining total length of employment, save for the cases specified by the law. Лицам, лишенным свободы, период отбывания ими наказания в виде лишения свободы в трудовой стаж не засчитывается, кроме случаев, специально предусмотренных в законе.
Correctional labour does not count in determining an individual's total length of employment. ЗЗЗ. Время отбывания исправительных работ не включается в общий трудовой стаж.
Women's length of record and personal insured income, which is taken into account for the purpose of calculating the coefficient of the insured income for the person concerned, is influenced by such factors as duration of maternity and childcare leaves. Стаж и размер застрахованного личного дохода женщин - показатели, использующиеся для исчисления коэффициента застрахованного дохода лица, - зависят от таких факторов, как продолжительность отпусков по беременности и родам и по уходу за ребенком.
Больше примеров...