The layout of every floor in the building is identical. | Планировка каждого этажа в здании идентична. |
Whether at one end or both, the layout and other details should be agreed with the emergency and rescue services. | Независимо от размещения такой площадки - с одного или обоих концов туннеля, ее планировка и другие параметры должны согласовываться с аварийно-спасательными службами. |
At the same time, the layout of the apartments inside the building is designed as a contemporary living space that meets all the needs of an Egyptian family; | В то же время планировка квартир внутри здания спроектирована как современное жилое пространство, удовлетворяющее всем потребностям египетской семьи; |
Swing Time (1936): The layout of the restaurant at the end of the movie closely resembles the restaurant and night club, the "Silver Sandal." | «Swing Time» (1936): планировка ресторана очень похожа на ресторан и ночной клуб «Silver Sandal.» |
I got the layout in front of me. | Планировка прямо передо мной. |
I think for today it was the layout of me technically. | Я думаю, на сегодня это был макет мне технически. |
The buffer type is not valid. Make sure the Pipeline layout and all components pass validation. | Недопустимый тип буфера. Убедитесь в том, что макет и все компоненты конвейера прошли проверку. |
The attached layout, you can Photoshop it yes... | Прилагается макет, вы можете Photoshop это да... |
The hall dedicated to the memory of the defenders of the fortress Geok Tepe, is the layout of the fortress, the real cold and firearms, clothing and military equipment combatants, archival documents and photographs, diorama Battle of Geok Tepe. | В зале посвящённом памяти защитников Геоктепинской крепости, расположен макет крепости, подлинное холодное и огнестрельное оружие, одежда и военное снаряжение участников сражения, архивные документы и фотоматериалы, диорама Геоктепинского сражения. |
Page layout is also being redesigned, so to enhance readability. | С целью облегчить восприятие текста меняется также постраничный макет. |
It was to be hoped that, in future reports, the editorial layout of the various organizations' responses could be fully harmonized in order to enhance readability. | Хотелось бы надеяться, что в будущих докладах формат ответов различных организаций может быть полностью согласован, с тем чтобы повысить качество этих документов. |
It had also introduced a consistent layout for its reports, of which there were 19 for the current session. | Она также внедрила единообразный формат своих докладов, который использовался, в том числе, при подготовке 19 докладов для текущей сессии. |
In line with Annex 8, Article 10, paragraph (a) of the Convention and the Terms of Reference of the TIRExB, the Board approved the corrected layout of the TIR Carnet as it does not modify the legal provisions of the Convention. | Согласно пункту а) статьи 10 приложения 8 к Конвенции и Положению о круге ведения ИСМДП Совет утвердил исправленный формат книжки МДП, поскольку это не влечет за собой изменения правовых положений Конвенции. |
In line with Annex 8, Article 10, paragraph (a) of the Convention and the Terms of Reference of the TIRExB, the Board approved a revised layout of a new TIR Carnet form which does not affect the legal provisions of the Convention. | статьи 10 приложения 8 к Конвенции и Положению о круге ведения ИСМДП Совет одобрил пересмотренный формат нового бланка книжки МДП, введение которого не затрагивает правовых положений Конвенции. |
Choose the default unit that will be used in your sheets. Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format - > Page Layout... dialog. | Выберите единицу измерения размеров на листе. Примечание: вы всегда можете указать другую единицу измерения размеров для конкретного листа в диалоге Формат - > Страница. |
The location and layout of the safe house were leaked as a secret level of a game posted online. | Местонахождение и компоновка безопасного убежища просочились в качестве секретного уровня в игре размещенной в Интернете. |
If the risk associated with performing critical functions turns out to exceed given thresholds, a redundant layout of critical elements might become necessary. | Если же окажется, что риск, сопряженный с выполнением критических функций, превосходит заданные пороги, то могла бы оказаться необходимой избыточная компоновка критических элементов. |
In X-Men: First Class the Blackbird (which Hank McCoy/Beast states that he designed) is almost externally identical to the SR-71, though its internal layout is very different. | В фильме Люди Икс: Первый класс Тёмная птица (где Хэнк Маккой/Зверь утверждает, что он её разработал) почти внешне идентична SR-71, хотя его внутренняя компоновка очень отличается. |
The Tercel was the first front-wheel-drive vehicle produced by Toyota, establishing a layout and frame that was later used in other popular Toyota models. | Tercel стал первым автомобилем с передним приводом произведённым Toyota, разработанные компоновка и рама которого использовались в популярных моделях Toyota. |
Engine layout, bore, and stroke remained the same as for the petrol version; the compression ratio increased to 12.5:1. | Компоновка, размер цилиндров и ход поршней остались без изменений, но степень сжатия увеличили до 12,5:1. |
Addressed layout of interface elements in certain application alert windows. | В адрес расположение элементов интерфейса, в некоторых окнах предупреждений применения. |
Based on a modified version of the Mk5 Golf's PQ46 platform, the B6 featured a transverse rather than longitudinal engine layout of its predecessor, like the previous B3 and B4 generations, which were related to the A2 (Golf) platform. | Основанный на модифицированной версии платформы PQ46 модели Golf Mk5, Passat B6 имеет поперечное расположение двигателя (как Passat B3 и B4, построенные на модернизированной платформе A2 - Golf Mk2), а не продольное как у своего предшественника Passat B5. |
Number and layout of cylinders: | 1.6 Число и расположение цилиндров: |
For graphs with a known Hamiltonian cycle, a circular layout allows the cycle to be depicted as the circle, and in this way circular layouts form the basis of the LCF notation for Hamiltonian cubic graphs. | Для графов с известным гамильтоновым циклом круговое расположение позволяет гамильтонов цикл отразить на окружности и такое круговое расположение образует базис для LCF-кода гамильтоновых кубических графов. |
I'm mentally scanning the layout of the store. | Я просматриваю в голове расположение магазина. |
This is a blueprint layout of a standard room. | Это схема стандартного номера. |
Simplified layout of the criminal justice procedure and responsible institutions | Упрощенная схема отправления уголовного правосудия и ответственных институтов |
Drawing of the hybrid powertrain system layout (engine/ motor/ transmission combination): | 5.4.1 Схема гибридной трансмиссионной системы (двигатель/мотор/комбинация трансмиссии): |
Anything that shows the layout. | Что угодно, где указана схема этого места. |
The structural layout of the fuselage includes transverse and longitudinal load-bearing members in the form of fuselage bulkheads (17-25) and longitudinal walls (26-29), respectively. | Конструктивно-силовая схема фюзеляжа включает поперечные и продольные силовые элементы, представленные соответственно фюзеляжными шпангоутами 17 - 25 и продольными стенками 26 - 29. |
This area is only available if your layout contains more than one column. | Эта область доступна, только если разметка содержит несколько колонок. |
If this check box is not marked, a printer independent layout will be used for screen display and printing. | Если этот флажок не установлен, для вывода данных на экран и печати будет использоваться независимая от принтера разметка. |
A template is a file that contains the design elements for a document, including formatting styles, backgrounds, frames, graphics, fields, page layout, and text. | Шаблон - это файл, в котором содержатся элементы оформления документа, в том числе стили форматирования, фоны, рамки, графические объекты, файлы, поля, разметка страниц и текст. |
Page fields are the fields at the top left of a DataPilot table, populated using the "Page Fields" area of the DataPilot Layout dialogue box. | Поля страницы - это поля в верхнем левом углу сводной таблицы заполненные с использованием области "Поля страницы" диалогового окна "Разметка сводной таблицы". |
A section layout, for example on the number of columns, has priority over the page layout defined in a page style. | Разметка раздела, например, количество колонок, имеет приоритет над разметкой страницы, определенной в стиле страницы. |
Wish I knew the layout of this place. | Хотел бы я знать план этого места. |
I've got the layout, entrance codes. | У меня была план, коды доступа |
This is the general layout of the building. | Это общий план здания. |
Any break requires three things, knowing the layout, understanding the routine, and help from outside or in. | Для побега необходимо три вещи: Знать план здания, изучить охранников и помощь снаружи или изнутри. |
you reviewed the building layout? | Ты посмотрел план здания? |
The Russian phonetic layout is especially suited for foreigners studying Russian and for many Russian-speakers living outside Russia. | Русская фонетическая раскладка считается лучшей для иностранцев, изучающих русский язык, а также для множества русских, живущих за пределами СНГ. |
The Dzongkha (dz) keyboard layout is included in the XFree86 distribution. | Раскладка клавиатуры дзонг-кэ (dz) включена в распространение XFree86. |
Colemak is a keyboard layout for Latin-script alphabets, created by and named after Shai Coleman in 2006. | Colemak - латинская раскладка клавиатуры, созданная в 2006 году Шаем Коулманом (англ. Shai Coleman). |
If you do not like the default layout, or need another layout, you can freely configure it. You can even save multiple view layouts and switch between them on the fly. | Если вам не нравится такая раскладка, вы можете легко перенастроить панели. Помимо этого, можно будет создать несколько настроек и переключаться между ними на лету. |
If kxkb does not switch with keyboard shortcut when you switch it to some layout, but switching with mouse is OK, may mean that your layout does not contain the key assigned in shortcut. | Если кхкЬ не переключает с помощью комбинации клавиш, когда вы переключаетесь на какую либо раскладку, но переключает при использовании мыши, возможно ваша раскладка не содержит клавишу, назначенную в комбинации. |
The following textbox presents the main elements of an institutional and technical infrastructure, whereas annex 2 presents a layout for a National Agriculture and Food Policy. | В приводимой ниже вставке изложены основные элементы институциональной и технической инфраструктуры, а в приложении 2 излагается структура национальной сельскохозяйственной и продовольственной политики. |
In addition, the secretariat outlined efforts in UNECE to harmonize official documents, while recognizing that the layout of Geneva documents would change to the "New York style" in the coming year. | Кроме того, секретариат в общих чертах рассказал об усилиях ЕЭК ООН по согласованию официальных документов, одновременно признав, что в предстоящий год структура женевских документов будет изменена в соответствии с "нью-йоркским форматом". |
The layout of the message is defined below. | Структура сообщения указана ниже. |
The message layout is defined below. | Структура сообщения приведена ниже. |
The layout changes a little every year, the better to reflect some pressing regional problems. | Частично структура меняется каждый год для лучшего отображения некоторых насущных региональных проблем. |
We welcome the new layout of the front page of the daily Journal of the United Nations in accordance with paragraph 15 of resolution 60/286. | Мы с удовлетворением отмечаем новое оформление первой страницы ежедневного Журнала Организации Объединенных Наций в соответствии с пунктом 15 резолюции 60/286. |
This enhancement will involve improvements to the functionality of the system, the quality and type of information, and the layout and organization of materials. | Эти усовершенствования позволят улучшить функциональность системы, качество и виды информации, а также оформление и организацию материалов. |
The layout, roasting and brewing methods, the menu, everything. | Оформление, рецепты обжарки и варки, меню, всё. |
The whole website has been built from scratch (or almost from scratch - see credits below), including images, layout and underlying code. | особые благодарности ниже), включая оформление, графические элементы, изображения и код на C#/ASP.NET. |
The layout and presentation have been substantially revised and improved following the acquisition of professional software. | После получения профессиональных средств программного обеспечения его формат и оформление были значительно изменены и улучшены. |
Aligned international standard forms: Internationally established forms (mostly mandatory) which direct the layout of further data elements required in relevant treaties, conventions, protocols and similar agreements. | Унифицированные стандартные международные бланки: Принятые международные бланки (чаще всего обязательные), которые предусматривают размещение дополнительных элементов данных, требуемых соответствующими договорами, конвенциями, протоколами и аналогичными соглашениями. |
In general, an underground disposal concept as described above, including all the criteria, requirements and final layout etc., should be designed according to waste-specific and site-specific criteria, taking into consideration all relevant regulations (e.g. European Community 2003). | В целом, концепция подземного захоронения, описанная выше, включая все критерии, требования, окончательное размещение и т.д. должна быть спроектирована в соответствии с критериями конкретного вида отходов и конкретного участка с учетом всех соответствующих нормативов (например, Европейского сообщества 2003 года). |
Layout of Text in Other Frames | Размещение текста в других врезках |
International specialized or sectoral layout keys: Intergovernmental or non-governmental standards (mainly optional) which direct the layout of further data elements common to the special application or sector for which the layout key is intended. | Международные специальные и секторальные формуляры-образцы: Межправительственные или неправительственные стандарты (часто факультативные), которые предусматривают размещение дополнительных элементов данных, общих для конкретных видов применения, или для отдельных секторов, для которых предназначен формуляр-образец. |
The Window Layout section lets you choose the layout of the main window. You can choose where you want the Message Preview Pane or choose not to have it at all. | Вкладка Внешний вид позволяет выбрать внешний вид программы. Например, вы можете изменить размещение панели сообщения или убрать её вообще. |
Preparation of a TEM Master Plan: Initial layout, economic evaluation, social and environmental aspects, connectivity, accessibility, prioritization, tentative construction, timetable, etc.; | подготовка генерального плана ТЕА: предварительный проект, экономический анализ, социальные и экологические аспекты, связь, доступность, приоритетность, предварительные строительные работы, график и т.д.; |
The Working Party provided provisional comments on the proposed layout and invited IRU to prepare a blueprint for the next session. | Рабочая группа представила предварительные замечания по предлагаемому формату и предложила МСАТ подготовить к следующей сессии соответствующий проект. |
It includes the production of buttons, headlines, separating items, animation or for example graphic layout proposal and general arrangement. | речь идет об изготовлении кнопок, надписей, элементов разграничения, анимация или например проект графического эскиза фрагмента или целой композиции. |
We offer a choice of layout especially designed for the light and wind patterns that each home site offers. | Мы предложим на выбор архитектурный проект и расположение дома на участке, с учетом всех деталей и ландшафта. |
Note by the secretariat: In this document the secretariat presents a proposal for the layout of the UNECE Standard for Bovine Carcases and Cuts. | Примечание секретариата: В настоящем документе содержится предлагаемый проект стандарта ЕЭК ООН на бараньи туши и отрубы. |
Now, when we render that form in a view, and then render inlineScript in our layout's end before closing the body, we'll get a nice FCKeditor box! | Сейчас, когда мы сделали рендер формы в Виде (view) и рендер inlineScript в конце layout перед закрывающим body, мы получили отличный блок FCKeditor. |
Microsoft Keyboard Layout Creator 1.4 - Official Microsoft Download Center. | Microsoft Keyboard Layout Creator 1.4 (официальный дистрибутив) (англ.). |
Go to the panel "Layout tracks", select your image and press "add". | Перейдите к панели "Layout tracks", выбирите образ и нажмите "add". |
Address space layout randomization (ASLR) makes this type of attack extremely unlikely to succeed on 64-bit machines as the memory locations of functions are random. | Технология Address Space Layout Randomization (ASLR), добавляющая случайность в расположение библиотек внутри адресного пространства процессов, делает атаку данного типа чрезвычайно сложной и практически бесполезной на 64-битных системах, так как адреса функций становятся случайными. |
PaX also provides address space layout randomization (ASLR), which randomizes important memory addresses to reduce the probability of attacks that rely on easily predicted memory addresses. | РаХ-ом также обеспечивается рандомизация расположения в адресном пространстве (address space layout randomization, ASLR), которая размещает важные адреса памяти в случайном порядке и таким образом не позволяет атакующему заранее полагаться на знание этих адресов. |
A harmonized layout of the UNECE and OECD brochures | Согласованная типовая форма брошюр ЕЭК ООН и ОЭСР |
Furthermore, the contents of the other two reports being used within the UNECE IAN System were modified and the layout made identical to the new assistance request report. | Кроме того, было изменено содержание двух других форматов, используемых в рамках Системы УПА ЕЭК ООН, а типовая форма стала идентичной новому формату просьб об оказании помощи. |
The Codex secretariat had also noted that the UNECE and Codex standard layouts were not the same, and the UNECE layout would need to be adapted before use by Codex. | Секретариат Кодекса также отметил, что типовые формы стандартов ЕЭК ООН и Кодекса не являются одинаковыми и что типовая форма ЕЭК ООН, прежде чем ее сможет использовать Кодекс, должна быть адаптирована. |
The Layout may be revised following the outcome of these tests. | Типовая форма может быть пересмотрена с учетом итогов этой проверки. |
At one time, the conventions contained specifications in regard to a mandatory "model" data element set (particulars) and a mandatory design layout of defined dimensions for both DDP and IDP. | В свое время Конвенциями оговаривались обязательный "образец" набора данных (сведений) и обязательная типовая форма определенных размеров как для НВУ, так и МВУ. |