When Warwick Castle was rebuilt in the reign of King Henry II it had a new layout with the buildings against the curtain walls. | Когда Уорикский замок перестраивался при Генрихе II, была сделана новая планировка, и все здания были построены за крепостными стенами. |
At the same time, the layout of the apartments inside the building is designed as a contemporary living space that meets all the needs of an Egyptian family; | В то же время планировка квартир внутри здания спроектирована как современное жилое пространство, удовлетворяющее всем потребностям египетской семьи; |
Urban layout, public transit provisions and integrated district heat-electricity systems have long been acknowledged to be amongst the principal instruments to reduce urban energy intensity. | Городская планировка, общественный местный транспорт и комплексные районные системы тепло-энергоснабжения уже давно признаны в качестве одних из основных инструментов сокращения энергопотребления в городах. |
earth works of different degrees of complexity, including arrangement of ground bedding by layer-by-layer consolidation method, grounds layout, etc. | земляные работы различных категорий сложности, в т.ч. устройство грунтовых подушек методом послойного уплотнения, планировка площадок и т.д. |
They cannot find the right train at Waterloo station (the station's confusing layout was a well-known theme of Victorian comedy) so they bribe a train driver to take his train to Kingston, where they collect the hired boat and start the journey. | На станции Ватерлоо они не могут найти нужный поезд (сбивающая с толку планировка железнодорожных станций часто обыгрывалась в комедиях викторианской эпохи), так что им приходится дать взятку машинисту, чтобы тот направил свой поезд именно в Кингстон. |
I also liked the layout, it was quite elegant and nice. | Мне также понравился макет, она была довольно элегантным и красивым. |
Furthermore, the publication's well-designed layout has made it more accessible to different target groups and encouraged its wide use. | Кроме того, хорошо продуманный макет публикации сделал ее более доступной для различных целевых групп и способствовал ее широкому использованию. |
I really love the layout and I think he deserved the money spent as the rest of the money spent on the whole project. | Я действительно люблю макет, и я думаю, что он заслуживал потраченные деньги, как и остальные деньги, потраченные на весь проект. |
No, I hear what you're saying, man, but if you want to change the entire layout before we go to print, that means - | Я тебя слышал, приятель, но если ты хочешь изменить макет до того, как он пойдет в печать, то... |
All right, where's the other layout? | А где другой макет? |
Proposals to amend the biennial questionnaire, including an approved layout and supporting notes for guidance | Предлагаемые изменения к вопроснику за двухгодичный период, включая утвержденный формат и сопроводительные пояснительные примечания |
The layout of the publication is very similar to that of the Convention, comprising: | Формат этой публикации во многом аналогичен формату Конвенции и включаетЗ: |
The Administrative Committee endorsed the decisions of the TIRExB in this respect and noted that the new layout of the TIR Carnet would be introduced together with the new security elements as of December 2001. | Административный комитет одобрил решения ИСМДП в данной связи и принял к сведению, что новый формат книжки МДП будет введен вместе с новыми элементами безопасности с декабря 2001 года. |
Such a layout makes it easier to gain an overview, while avoiding the duplication of documents that have already been published and are known to delegations, thus preventing waste in terms of resources, time and energy. | Такой формат позволяет лучше составить общую картину и при этом избежать дублирования документов, которые уже публиковались и известны делегациям, что позволяет экономить ресурсы, время и энергию. |
One speaker, on behalf of the African Group, said that the basic layout of the framework, including the themes, was acceptable, and queried whether South-South or triangular cooperation could be incorporated. | Один из ораторов, выступая от имени Африканской группы, сказал, что базовый формат предложенных рамок, в том числе их тематика, является приемлемым, и поинтересовался возможностью включения темы сотрудничества по линии Юг-Юг или трехстороннего сотрудничества. |
If the risk associated with performing critical functions turns out to exceed given thresholds, a redundant layout of critical elements might become necessary. | Если же окажется, что риск, сопряженный с выполнением критических функций, превосходит заданные пороги, то могла бы оказаться необходимой избыточная компоновка критических элементов. |
In X-Men: First Class the Blackbird (which Hank McCoy/Beast states that he designed) is almost externally identical to the SR-71, though its internal layout is very different. | В фильме Люди Икс: Первый класс Тёмная птица (где Хэнк Маккой/Зверь утверждает, что он её разработал) почти внешне идентична SR-71, хотя его внутренняя компоновка очень отличается. |
The layout of the east side consists currently of three wide boulevards running east-west crossed by the east side's main street, Juana Manso Avenue. | Компоновка восточной стороны состоит из трёх широких бульваров идущих с востока на запад пересеченных авеню Хуана Мансо. |
The layout of the e-form is almost the same as the paper version, therefore respondents do not encounter any changes when moving from paper to the screen. | Компоновка электронного формуляра является практически такой же, что и в случае бумажной версии, в связи с чем пользователи не сталкиваются с какими-либо изменениями при переходе от бумажного формуляра к экранному изображению вопросника. |
The layout of the FIAT 2000 differed to the other tanks then in use, especially the British ones. | Компоновка танка заметно отличалась от других танков этого времени, особенно от британских. |
Atlantis Hostel offers a superb room layout, which makes it attractive for group tours. | Атлантис Хостел (Atlantis Hostel) предлагает отличное расположение номеров. Учитывая это его особенно любят группы. |
Addressed layout of interface elements in certain application alert windows. | В адрес расположение элементов интерфейса, в некоторых окнах предупреждений применения. |
When a client opens a file, the file open operation transfers a set of object identifiers and their layout from the MDS to the client, so that the client can directly interact with the OSS node where the object is stored. | При открытии файла клиентом операция открытия передает множество указателей объекта и их расположение из MDS клиенту, после чего клиент может непосредственно взаимодействовать с узлом OSS, хранящим объект, что позволяет клиенту выполнять ввод-вывод в файл без последующего взаимодействия с MDS. |
This included advice on developing procedures for recounting the ballots and on operational requirements, such as the layout of the recount centre and the transportation and handling of the ballots. | Эта помощь включала в себя консультирование по вопросам процедур пересчета бюллетеней и оперативным вопросам, таким, как расположение центра для пересчета голосов и перевозка и обработка избирательных бюллетеней. |
For graphs with a known Hamiltonian cycle, a circular layout allows the cycle to be depicted as the circle, and in this way circular layouts form the basis of the LCF notation for Hamiltonian cubic graphs. | Для графов с известным гамильтоновым циклом круговое расположение позволяет гамильтонов цикл отразить на окружности и такое круговое расположение образует базис для LCF-кода гамильтоновых кубических графов. |
For example, a new layout for the General Supplies, Medical Supplies, and Basic Commodities Sections was set up by mid-June 2002. | Например, к середине июня 2002 года была составлена новая схема организации работы секций закупки предметов общего назначения, предметов медицинского назначения и основных товаров. |
Scheme of the layout of the electrical components within the engine compartment showing the detailed disposition of the wiring. | 7.1.4.2.4 схема расположения электрических компонентов в моторном отсеке с указанием точного расположения электропроводки. |
This simply means that each site on the network has its own skin of the underlying poker interface; the lobby, table layout and design are all exactly the same. | Это просто означает, что каждый сайт в сети имеет свой собственный скин лежащего в основе покерного интерфейса; лобби, схема стола и дизайн в точности такие же. |
Layout drawing of the heat exchanger for heating systems using the exhaust gases for heating or of the parts where the heat exchange takes place (for heating systems using the engine cooling air for heating): | 3.4 Схема теплообменника систем отопления, в которых для нагревания используются отработавшие газы, или частей, где происходит теплообмен (для систем отопления, в которых для нагревания используется воздух, охлаждающий двигатель): |
The layout of the underground structures, as in PPP-96, has been significantly modified as a result of major technical and normative developments over the past 10 years. | Схема расположения подземных сооружений, которая предлагалась в рамках ППП-96, была серьезно доработана с учетом важных изменений технического и нормативного характера, произошедших за последние десять лет. |
The new slide uses the same layout as the current slide. | В новом слайде используется та же разметка, что и в текущем. |
This area is only available if your layout contains more than one column. | Эта область доступна, только если разметка содержит несколько колонок. |
Opens the Slide Layout panel on the Task pane. | Открытие панели "Разметка слайда" в области задач. |
Page fields are the fields at the top left of a DataPilot table, populated using the "Page Fields" area of the DataPilot Layout dialogue box. | Поля страницы - это поля в верхнем левом углу сводной таблицы заполненные с использованием области "Поля страницы" диалогового окна "Разметка сводной таблицы". |
In addition to that, this version brings improvement to the layout of labels on the splash screen and on the Splash tab of the About dialog box. | В дополнение к этому, улучшена разметка сведений на заставке Радиопроводника и на вкладке Заставка диалогового окна О программе. |
In this technique the subject memorizes the layout of some building, or the arrangement of shops on a street, or any geographical entity which is composed of a number of discrete loci. | Иными словами, человек запоминает, например, план какого-либо здания или местоположение магазинов на определенной улице, или других географических объектов, состоящих из определенного числа различных локаций (мест). |
I get you the layout... alarm geography, safe combination. | Я дам тебе план дома, расположение сигнализации, шифр от сейфа. |
Mea, I want you to give me a complete layout of this building complex. | Миа, вы должны дать мне подробный план этого здания. |
If you know the layout, the weak side is obvious. | Когда знаешь план здания, видишь слабые места. |
The layout and design of the platform was developed with the objective of servicing the needs of the key stakeholders of the Technology Mechanism. | Общий план и конструкция платформы были разработаны в целях удовлетворения потребностей основных заинтересованных кругов Механизма по технологиям. |
The Russian phonetic layout is especially suited for foreigners studying Russian and for many Russian-speakers living outside Russia. | Русская фонетическая раскладка считается лучшей для иностранцев, изучающих русский язык, а также для множества русских, живущих за пределами СНГ. |
The Dzongkha (dz) keyboard layout is included in the XFree86 distribution. | Раскладка клавиатуры дзонг-кэ (dz) включена в распространение XFree86. |
What we have here, my friend, is an entire layout of the archives. | Смотри, мой друг, это - полная раскладка архива. |
If you do not like the default layout, or need another layout, you can freely configure it. You can even save multiple view layouts and switch between them on the fly. | Если вам не нравится такая раскладка, вы можете легко перенастроить панели. Помимо этого, можно будет создать несколько настроек и переключаться между ними на лету. |
Error reading the keyboard layout; the default number keypad will be created instead. You can choose another keyboard layout in the preferences dialog. | Ошибка чтения файла раскладки. Будет использована раскладка по умолчанию. Вы можете выбрать другую раскладку клавиатуры в настройках. |
command if your slide layout contains a title object and an outline object. | можно использовать, только если структура слайда включает объект заголовка и объект структуры. |
In addition, the secretariat outlined efforts in UNECE to harmonize official documents, while recognizing that the layout of Geneva documents would change to the "New York style" in the coming year. | Кроме того, секретариат в общих чертах рассказал об усилиях ЕЭК ООН по согласованию официальных документов, одновременно признав, что в предстоящий год структура женевских документов будет изменена в соответствии с "нью-йоркским форматом". |
The Board, however, noted that the layout of the financial statements of the United Nations entities differed from entity to entity; | Тем не менее Комиссия отметила, что структура финансовых ведомостей в разных организациях системы Организации Объединенных Наций различается; |
This means that the simpler and faster procedure of directly copying the memory layout of the data structure cannot work reliably for all architectures. | Это значит, что наиболее простая и быстрая процедура прямого копирования участка памяти, в котором размещается структура данных, не может работать надёжно для всех архитектур. |
In 2009, the contents, structure and layout of the monitoring RIS website have been reorganized to make it more user-friendly. | В 2009 году были пересмотрены содержание, структура и общее оформление веб-сайта, посвященного РСО, что позволило сделать его более удобным для пользователей. |
Matt Fonseca (UNECE/FAO Timber Branch) was responsible for the publication layout. | Матт Фонсека (Сектор лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО) отвечал за оформление публикации. |
This enhancement will involve improvements to the functionality of the system, the quality and type of information, and the layout and organization of materials. | Эти усовершенствования позволят улучшить функциональность системы, качество и виды информации, а также оформление и организацию материалов. |
Consultancy costs (finalization and technical editing of the assessment, translations into Russian, graphical layout, production of maps, printing and online version) | Консультативные расходы (завершение подготовки и техническая редакция оценки, письменные переводы на русский язык, графическое оформление, подготовка карт, печать и подготовка онлайновой версии) |
a) The layout of ship's certificates and type approval certificates shall be identical to the layout of the inspection certificates and type approval certificates provided for in the Rhine Vessels Inspection Regulations. | а) Оформление свидетельств на право плавания и свидетельств о типовом одобрении должно быть идентичным оформлению свидетельства об осмотре и свидетельств о типовом одобрении, предписанному Правилами освидетельствования судов на Рейне. |
The design layout continued with very little variation until issues cover-dated July 2002 (including Fables #1) which introduced an across-the-top layout ahead of 2003's "Vertigo X" 10th anniversary celebration. | Это оформление практически не менялось до изданий, на обложке которых стояла дата июль 2002 (в том числе и Fables #1), когда была введена дополнительная деталь в честь 10-й годовщины импринта в 2003 - вверху, над заголовком появилась надпись «Vertigo X». |
Aligned international standard forms: Internationally established forms (mostly mandatory) which direct the layout of further data elements required in relevant treaties, conventions, protocols and similar agreements. | Унифицированные стандартные международные бланки: Принятые международные бланки (чаще всего обязательные), которые предусматривают размещение дополнительных элементов данных, требуемых соответствующими договорами, конвенциями, протоколами и аналогичными соглашениями. |
These would be more effective if their content, form and layout changed during the advertising, if they appeared on the screen on their own and were read out by different voices. | Эти сообщения были бы более эффективными, если бы их содержание, форма и размещение менялись в ходе рекламного ролика или если бы они появлялись на экране сами по себе и были зачитаны другим голосом. |
the drip filter layout (oriented by the stream) would allow the laid down particles to be washed off by the strong water stream at the beginning of the irrigating or during washing (then, water circulation speed increases) - linear protection system. | размещение фильтра капельницы, сориентированное по направлению потока позволяет частицам, которые уже осели в фильтре, легко быть смытыми большим потоком воды при начале полива или при промывке трубки, когда скорость циркуляции воды в пределах капельницы увеличивается - линейная система защиты. |
Page layout deals with the arrangement of elements (content) on a page, such as image placement, text layout and style. | Макет страницы связан с расположением элементов (содержимого) на странице, таких как размещение изображений, расположение текста и стиль. |
National layout keys: Nationally recommended standards (mandatory or voluntary) which, taking into account relevant specialized and sectoral layout keys and standard forms, direct the layout of any further nationally required data elements with a view to establishing national aligned series of trade documents. | Национальные формуляры-образцы: Рекомендованные на национальном уровне (обязательные или факультативные) стандарты, которые с учетом соответствующих специальных или секторальных формуляров-образцов или стандартных бланков предусматривают размещение любых дополнительных элементов данных, требуемых на национальном уровне в целях разработки национальных серий унифицированных торговых документов. |
The Working Party provided provisional comments on the proposed layout and invited IRU to prepare a blueprint for the next session. | Рабочая группа представила предварительные замечания по предлагаемому формату и предложила МСАТ подготовить к следующей сессии соответствующий проект. |
The first draft layout of the Porcine Standard has been prepared in English. A paper copy was presented to the Working Group (Australia and the United States) for information. | Первый проект стандарта на свинину был подготовлен на английском языке и представлен в виде бумажного документа для информации Рабочей группе (Австралия и Соединенные Штаты). |
In particular the new draft should meet the requirements of the UN Layout Key for Trade Documents and the use of various languages. | В частности, новый проект должен соответствовать Формуляру-образцу ООН для внешнеторговых документов и отвечать требованиям, касающимся использования различных языков. |
In addition, the project will develop a tool for the alignment of trade documents using the UN Layout Key. | кроме того, проект будет предполагать разработку механизма для унификации торговых документов с использованием Формуляра-образца ООН. |
After you've chosen a design and layout concept that you like, we will make revisions to that design and layout concept until you are completely satisfied. | После того, как концепция выбрана и функциональность утверждена, мы разработаем ваш проект, доведя его до окончательного варианта, который будет полностью удовлетворять вашим требованиям. |
The graphical interface is held by the |
Графический интерфейс содержится в элементе |
All stayed selectors are ranked as group LAYOUT. | Все оставшиеся селекторы причисляются к группе LAYOUT. |
Here you first need to go to the second panel "Layout tracks". | Здесь Вам, прежде всего, необходимо обратиться к второй панели "Layout tracks". |
Address space layout randomization (ASLR) makes this type of attack extremely unlikely to succeed on 64-bit machines as the memory locations of functions are random. | Технология Address Space Layout Randomization (ASLR), добавляющая случайность в расположение библиотек внутри адресного пространства процессов, делает атаку данного типа чрезвычайно сложной и практически бесполезной на 64-битных системах, так как адреса функций становятся случайными. |
PaX also provides address space layout randomization (ASLR), which randomizes important memory addresses to reduce the probability of attacks that rely on easily predicted memory addresses. | РаХ-ом также обеспечивается рандомизация расположения в адресном пространстве (address space layout randomization, ASLR), которая размещает важные адреса памяти в случайном порядке и таким образом не позволяет атакующему заранее полагаться на знание этих адресов. |
Furthermore, the contents of the other two reports being used within the UNECE IAN System were modified and the layout made identical to the new assistance request report. | Кроме того, было изменено содержание двух других форматов, используемых в рамках Системы УПА ЕЭК ООН, а типовая форма стала идентичной новому формату просьб об оказании помощи. |
The Codex secretariat had also noted that the UNECE and Codex standard layouts were not the same, and the UNECE layout would need to be adapted before use by Codex. | Секретариат Кодекса также отметил, что типовые формы стандартов ЕЭК ООН и Кодекса не являются одинаковыми и что типовая форма ЕЭК ООН, прежде чем ее сможет использовать Кодекс, должна быть адаптирована. |
Specifies a minimum mandatory data set, the mandatory categories of vehicles as well as the optional categories of vehicles that may be adopted by issuing authorities, a common layout for ease of recognition, and minimum security requirements. | Данной частью оговаривается следующее: минимальный набор обязательных данных, обязательные категории транспортных средств, факультативные категории транспортных средств, которые могут признаваться выдающими удостоверения органами, единая типовая форма для целей облегчения признания и минимальные требования к безопасности. |
The Layout may be revised following the outcome of these tests. | Типовая форма может быть пересмотрена с учетом итогов этой проверки. |
At one time, the conventions contained specifications in regard to a mandatory "model" data element set (particulars) and a mandatory design layout of defined dimensions for both DDP and IDP. | В свое время Конвенциями оговаривались обязательный "образец" набора данных (сведений) и обязательная типовая форма определенных размеров как для НВУ, так и МВУ. |