The actual physical layout of the automated connector with regard to the electrical pins and the air connections, together with any alignment structures for the 2 halves of the connector, are not specified. | Реальная физическая планировка автоматизированного соединителя с учетом электрических штырей и пневматических соединений, а также любые средства выравнивания двух половин соединителя не уточняются. |
Main one being the layout. | Главная - это планировка. |
The layout is stunning. | Да? - Планировка ошеломляющая. |
So, from your perspective, the layout looks different. | Поэтому кажется, что планировка другая. |
The layout of the South Bank site was intended to showcase the principles of urban design that would feature in the post-war rebuilding of London and the creation of the new towns. | Новая планировка Саут-Банка должны была показать принципы градостроительного проектирования; эти принципы затем должны были воплотиться в восстановленном после войны Лондоне и при постройке новых городов. |
I also liked the layout, it was quite elegant and nice. | Мне также понравился макет, она была довольно элегантным и красивым. |
We do, that's why I asked you to get the layout of the building. | Ну так, вот почему я тебя и просила получить макет здания. |
Also, the museum developed a layout of the village, in a scale of 1:5. | Также при музее разработан макет станицы, масштабом 1:5. |
Could not load the designer layout. Design surface does not contain a root designer. | Не удалось загрузить макет конструктора. Поверхность проектирования не содержит корневого конструктора. |
No, I hear what you're saying, man, but if you want to change the entire layout before we go to print, that means - | Я тебя слышал, приятель, но если ты хочешь изменить макет до того, как он пойдет в печать, то... |
the IUFRO newsletter had an overhaul of its layout and presentation. | Формат и оформление информационного бюллетеня МСЛНИО полностью изменились. |
Finally, she introduced an outline of the assessment report to be finalized in 2016, and the new layout for the reports by the task forces, other groups, centres and subsidiary bodies under the Convention. | В заключение она представила набросок доклада об оценке, который будет окончательно доработан в 2016 году, и новый формат для докладов целевых и других групп, центров и вспомогательных органов в рамках Конвенции. |
He said that the World Customs Organization used the same format as described in the UNTDED, which was another advantage to aligning the control certificate with the Layout Key. | Он отметил, что Всемирная таможенная организация использует формат, описанный в СЭВДООН, что является еще одним аргументом в пользу приведения контрольного сертификата в соответствие с формуляром-образцом. |
A typical example of simplification is the combination of several administrative documents into one, based on a pre-established format such as the United Nations Layout Key, the International Chamber of Shipping Bill of Lading and the European Union Single Administrative Document. | Одним из типичных примеров упрощения служит объединение ряда административных документов в единый опирающийся на заранее определенный формат документ, примерами которого могут служить Формуляр-образец Организации Объединенных Наций, коносамент Международной палаты судоходства и единый административный документ Европейского союза. |
Format, layout and contributors. | формат, вёрстку и журналистов. |
Design, layout and capacity | Конструкция, компоновка и пропускная способность |
The replacement does not affect the layout of the vehicle, its weight and center of gravity which allows to maintain the vehicles amphibious and cross-country capabilities. | При этом компоновка изделия не претерпевает существенных изменений - не изменяется масса и расположение центра масс, что позволяет сохранить неизменными водоходные качества и проходимость изделия. |
The layout of the FIAT 2000 differed to the other tanks then in use, especially the British ones. | Компоновка танка заметно отличалась от других танков этого времени, особенно от британских. |
Figure V shows the layout of the nuclear power unit on a spacecraft intended for radar monitoring, communications and television. | На рисунке V представлена компоновка ЯЭУ на КА, предназначенного для радиолокационного наблюдения, связи и телевещания. |
This layout makes it possible to re-design the fighting and troop compartments for various applications without having to change the layout of the power pack and transmission. | Подобная компоновка позволяет быстро трансформировать боевое и десантное отделения без изменения компоновочных решений по силовой установке и трансмиссии для создания широкого семейства машин. |
The layout and colour of the warning lights for the signal lights and light signals must correspond to the actual position and colour of those lights and signals. | Расположение и цвет контрольных ламп сигнальных огней и световых сигналов должны соответствовать реальному расположению и цвету этих огней и сигналов. |
I suppose it's the best layout for your fingers to type the words. | Предполагаю, что это оптимальное расположение букв, чтобы печатать слова. |
3.2.4. Drawings and/or photographs showing the layout of controls and location of tell-tales and indicators in the vehicle; | 3.2.4 чертежи и/или фотографии, показывающие схему размещения органов управления и расположение контрольных сигналов и индикаторов на транспортном средстве. |
The replacement does not affect the layout of the vehicle, its weight and center of gravity which allows to maintain the vehicles amphibious and cross-country capabilities. | При этом компоновка изделия не претерпевает существенных изменений - не изменяется масса и расположение центра масс, что позволяет сохранить неизменными водоходные качества и проходимость изделия. |
So think back, the security layout, the lot. | Припоминай расположение охраны и остальное. |
List of concrete parameters, overall layout of route. | Описание конкретных параметров, общая схема маршрута. |
Also, the system layout allows operation independent of the ambient condition. | Также схема системы позволяет действие, которое не зависит от окружающих условий. |
The layout of the course is designed by the organizer and is different for each event. | Схема трассы разрабатывается организаторами и отличается для каждого соревнования. |
This is a blueprint layout of a standard room. | Это схема стандартного номера. |
Got a really neat layout over here of the chem round as well as the rocket... | В каждой ракете существует четкая индивидуальная схема, приступим. |
If this check box is not marked, a printer independent layout will be used for screen display and printing. | Если этот флажок не установлен, для вывода данных на экран и печати будет использоваться независимая от принтера разметка. |
A template is a file that contains the design elements for a document, including formatting styles, backgrounds, frames, graphics, fields, page layout, and text. | Шаблон - это файл, в котором содержатся элементы оформления документа, в том числе стили форматирования, фоны, рамки, графические объекты, файлы, поля, разметка страниц и текст. |
In addition to that, this version brings improvement to the layout of labels on the splash screen and on the Splash tab of the About dialog box. | В дополнение к этому, улучшена разметка сведений на заставке Радиопроводника и на вкладке Заставка диалогового окна О программе. |
More about Report Wizard - Choose Layout | Подробнее о мастере отчетов - Разметка |
A section layout, for example on the number of columns, has priority over the page layout defined in a page style. | Разметка раздела, например, количество колонок, имеет приоритет над разметкой страницы, определенной в стиле страницы. |
There is no requirement for the wording or layout of this annex to be reproduced. | Формулировки или план настоящего приложения воспроизводить не требуется. |
(Tubbs) All I need is a layout. | (Таббс) Все, что мне нужно, это план. |
However, as the existing Corridor layout may become obsolete after the EU enlargement, it may have to be adapted to the new situation. | Однако, поскольку после расширения ЕС нынешний план развития коридоров может утратить актуальность, его, возможно, потребуется скорректировать применительно к новой ситуации. |
This is the general layout of the building. | Это общий план здания. |
So I'll call you, you give me the layout, and we'll take it from there. | Я позвоню в фойе, расскажешь мне всё подробно, я продумаю план. |
The Russian phonetic layout is especially suited for foreigners studying Russian and for many Russian-speakers living outside Russia. | Русская фонетическая раскладка считается лучшей для иностранцев, изучающих русский язык, а также для множества русских, живущих за пределами СНГ. |
The Dzongkha (dz) keyboard layout is included in the XFree86 distribution. | Раскладка клавиатуры дзонг-кэ (dz) включена в распространение XFree86. |
What we have here, my friend, is an entire layout of the archives. | Смотри, мой друг, это - полная раскладка архива. |
If you do not like the default layout, or need another layout, you can freely configure it. You can even save multiple view layouts and switch between them on the fly. | Если вам не нравится такая раскладка, вы можете легко перенастроить панели. Помимо этого, можно будет создать несколько настроек и переключаться между ними на лету. |
Maybe you switched to another keyboard layout during the installation, or the selected keyboard layout might not have been set up yet when entering the passphrase for the root file system. | Вы могли переключиться на другую раскладку клавиатуры во время установки, или выбранная раскладка ещё не активирована ко времени ввода ключевой фразы для корневой файловой системы. |
Neither the layout nor the definitions were changed. | Его структура и содержащиеся в нем определения остались без изменений. |
The situation in Ukraine may be regarded as encouraging: the layout of the report reflects national environmental priorities as closely as possible. | Ситуацию можно оценить положительно в Украине, где структура доклада по возможности максимально отражает государственные приоритеты Украины в области окружающей среды. |
The layout of the message is defined below. | Структура сообщения указана ниже. |
This means that the simpler and faster procedure of directly copying the memory layout of the data structure cannot work reliably for all architectures. | Это значит, что наиболее простая и быстрая процедура прямого копирования участка памяти, в котором размещается структура данных, не может работать надёжно для всех архитектур. |
In 2009, the contents, structure and layout of the monitoring RIS website have been reorganized to make it more user-friendly. | В 2009 году были пересмотрены содержание, структура и общее оформление веб-сайта, посвященного РСО, что позволило сделать его более удобным для пользователей. |
The design and layout of the memorial site was approved by the U.S. Commission of Fine Arts in April 1963. | В апреле 1963 года дизайн и оформление мемориала были одобрены Комиссией Соединённых Штатов по изящным искусствам. |
These easily accessible publications were developed with the involvement of children from different regions, who reviewed and refined the text and layout of the publications. | Эти публикации, с которыми легко можно ознакомиться, были подготовлены с участием детей из различных регионов, которые видели этот текст и вносили изменения в сам текст и в оформление этих публикаций. |
The layout, roasting and brewing methods, the menu, everything. | Оформление, рецепты обжарки и варки, меню, всё. |
The group clears the final text and layout before sending it for internal printing, which is in two colours. | Группа утверждает окончательный текст и художественное оформление, после чего материалы поступают во внутреннюю типографию, которая способна обеспечивать двухцветную печать. |
a) The layout of ship's certificates and type approval certificates shall be identical to the layout of the inspection certificates and type approval certificates provided for in the Rhine Vessels Inspection Regulations. | а) Оформление свидетельств на право плавания и свидетельств о типовом одобрении должно быть идентичным оформлению свидетельства об осмотре и свидетельств о типовом одобрении, предписанному Правилами освидетельствования судов на Рейне. |
Machinery space, installation and layout of equipment | Машинные помещения, установка и размещение оборудования. |
Aligned international standard forms: Internationally established forms (mostly mandatory) which direct the layout of further data elements required in relevant treaties, conventions, protocols and similar agreements. | Унифицированные стандартные международные бланки: Принятые международные бланки (чаще всего обязательные), которые предусматривают размещение дополнительных элементов данных, требуемых соответствующими договорами, конвенциями, протоколами и аналогичными соглашениями. |
In general, an underground disposal concept as described above, including all the criteria, requirements and final layout etc., should be designed according to waste-specific and site-specific criteria, taking into consideration all relevant regulations (e.g. European Community 2003). | В целом, концепция подземного захоронения, описанная выше, включая все критерии, требования, окончательное размещение и т.д. должна быть спроектирована в соответствии с критериями конкретного вида отходов и конкретного участка с учетом всех соответствующих нормативов (например, Европейского сообщества 2003 года). |
National layout keys: Nationally recommended standards (mandatory or voluntary) which, taking into account relevant specialized and sectoral layout keys and standard forms, direct the layout of any further nationally required data elements with a view to establishing national aligned series of trade documents. | Национальные формуляры-образцы: Рекомендованные на национальном уровне (обязательные или факультативные) стандарты, которые с учетом соответствующих специальных или секторальных формуляров-образцов или стандартных бланков предусматривают размещение любых дополнительных элементов данных, требуемых на национальном уровне в целях разработки национальных серий унифицированных торговых документов. |
International specialized or sectoral layout keys: Intergovernmental or non-governmental standards (mainly optional) which direct the layout of further data elements common to the special application or sector for which the layout key is intended. | Международные специальные и секторальные формуляры-образцы: Межправительственные или неправительственные стандарты (часто факультативные), которые предусматривают размещение дополнительных элементов данных, общих для конкретных видов применения, или для отдельных секторов, для которых предназначен формуляр-образец. |
Preparation of a TEM Master Plan: Initial layout, economic evaluation, social and environmental aspects, connectivity, accessibility, prioritization, tentative construction, timetable, etc.; | подготовка генерального плана ТЕА: предварительный проект, экономический анализ, социальные и экологические аспекты, связь, доступность, приоритетность, предварительные строительные работы, график и т.д.; |
When adopting an existing building structure from another project, its layout structure is also transferred automatically. | Если Вы берете существующую структуру здания из другого проекта, ее структура компоновки передается в новый проект автоматически. |
The Working Party provided provisional comments on the proposed layout and invited IRU to prepare a blueprint for the next session. | Рабочая группа представила предварительные замечания по предлагаемому формату и предложила МСАТ подготовить к следующей сессии соответствующий проект. |
We offer a choice of layout especially designed for the light and wind patterns that each home site offers. | Мы предложим на выбор архитектурный проект и расположение дома на участке, с учетом всех деталей и ландшафта. |
The 2229 broadly followed the layout introduced in the B-70, although it used the compound delta layout. | Проект 2229 основывался на разработках, применённых в проекте B-70, но использовал крыло другой формы. |
Also called the layout view, this is the lowest level of design abstraction in common design practice. | Она называется layout view и является наинизшим уровнем абстракции при разработке. |
Now, when we render that form in a view, and then render inlineScript in our layout's end before closing the body, we'll get a nice FCKeditor box! | Сейчас, когда мы сделали рендер формы в Виде (view) и рендер inlineScript в конце layout перед закрывающим body, мы получили отличный блок FCKeditor. |
Microsoft Keyboard Layout Creator 1.4 - Official Microsoft Download Center. | Microsoft Keyboard Layout Creator 1.4 (официальный дистрибутив) (англ.). |
Go to the panel "Layout tracks", select your image and press "add". | Перейдите к панели "Layout tracks", выбирите образ и нажмите "add". |
PaX also provides address space layout randomization (ASLR), which randomizes important memory addresses to reduce the probability of attacks that rely on easily predicted memory addresses. | РаХ-ом также обеспечивается рандомизация расположения в адресном пространстве (address space layout randomization, ASLR), которая размещает важные адреса памяти в случайном порядке и таким образом не позволяет атакующему заранее полагаться на знание этих адресов. |
A harmonized layout of the UNECE and OECD brochures | Согласованная типовая форма брошюр ЕЭК ООН и ОЭСР |
Furthermore, the contents of the other two reports being used within the UNECE IAN System were modified and the layout made identical to the new assistance request report. | Кроме того, было изменено содержание двух других форматов, используемых в рамках Системы УПА ЕЭК ООН, а типовая форма стала идентичной новому формату просьб об оказании помощи. |
The Codex secretariat had also noted that the UNECE and Codex standard layouts were not the same, and the UNECE layout would need to be adapted before use by Codex. | Секретариат Кодекса также отметил, что типовые формы стандартов ЕЭК ООН и Кодекса не являются одинаковыми и что типовая форма ЕЭК ООН, прежде чем ее сможет использовать Кодекс, должна быть адаптирована. |
Specifies a minimum mandatory data set, the mandatory categories of vehicles as well as the optional categories of vehicles that may be adopted by issuing authorities, a common layout for ease of recognition, and minimum security requirements. | Данной частью оговаривается следующее: минимальный набор обязательных данных, обязательные категории транспортных средств, факультативные категории транспортных средств, которые могут признаваться выдающими удостоверения органами, единая типовая форма для целей облегчения признания и минимальные требования к безопасности. |
The Layout may be revised following the outcome of these tests. | Типовая форма может быть пересмотрена с учетом итогов этой проверки. |