| You presumably already noticed the North German Renaissance influences, but the layout is decidedly French. | Вы, вероятно, уже заметили влияние Северо-Германского Ренесанса, но планировка, бесспорно, Французская. |
| Well, it's a pretty simple layout really, you know? | Ну, планировка здесь довольно проста. |
| The original layout of the second floor was not restored, due to the fact that the premises were supposed to be a museum: where there are only two rooms, there were originally eight rooms. | Первоначальная же планировка второго этажа не была восстановлена, в связи с тем, что в помещении предполагалось устроить музей: там где сейчас всего два зала, первоначально было восемь комнат. |
| The layout of Al Hakam and the security arrangements there were more consistent with a military facility or a facility to produce toxic or pathogenic material than with a commercial SCP plant. | Планировка объекта Эль-Хакам и меры по охране ближе к планировке военного объекта или объекта для производства токсичных или патогенных материалов, чем к планировке коммерческого завода по производству белка одноклеточных организмов. |
| The internal layout of the New Royal Palace was designed in 1911 in accordance with the purpose of the building. | Планировка помещений Нового дворца утверждена проектом из 1911 г. в соответствии с назначением здания. |
| Near the top of each building, the layout changes to a series of girders where the Goblin has planted many small bombs to hinder Spidey's progress. | В верхней части каждого здания макет меняется на ряд балок, где гоблин заложил много маленьких бомб, чтобы помешать успеху Паука. |
| A good website is not just about the design and layout, rather it is also about the content that is updated there. | Хороший сайт, это не просто дизайн и макет, а также содержание, которое обновляется в нем. |
| Is the layout for Yanghe Spirit Classic ready? | Макет для "Янхи Спирит Классик" готов? |
| No, I hear what you're saying, man, but if you want to change the entire layout before we go to print, that means - | Я тебя слышал, приятель, но если ты хочешь изменить макет до того, как он пойдет в печать, то... |
| I will let you finish the layout. | Я позволю тебе закончить макет. |
| The Working Group will discuss and agree on the final layout and content of the second Assessment, the presentation of the information and on the next steps for its finalization. | Рабочая группа обсудит и согласует окончательный формат и содержание второй оценки, способы представления информации и последующие шаги по завершению ее подготовки. |
| The layout of the spreadsheet is important and care should be taken to ensure it will be sufficiently flexible yet robust enough to list data fields and transactions. | Формат электронной таблицы имеет важное значение, причем внимание следует уделять обеспечению достаточной гибкости и надежности для перечисления полей данных и сделок. |
| Format, layout and contributors. | Формат, макет и авторы. |
| The TIRExB requested the secretariat to include these improvements when redrafting the FRF and to come up with a client-friendly format and layout. | ИСМДП поручил секретариату включить эти исправления при пересмотре БСМ и предложить удобные для пользователей формат и схему размещения информации. |
| The Specialized Section decided to use the layout of the sweet peppers brochure for the brochure on pineapples, as well as for all other future UNECE brochures until an agreement on a harmonized layout of UNECE and OECD brochures was reached. | Специализированная секция приняла решение использовать формат брошюры по сладкому перцу для брошюры на ананасы, а также в отношении всех других будущих брошюр ЕЭК ООН до принятия согласованной типовой формы брошюр ЕЭК ООН и ОЭСР. |
| The location and layout of the safe house were leaked as a secret level of a game posted online. | Местонахождение и компоновка безопасного убежища просочились в качестве секретного уровня в игре размещенной в Интернете. |
| In X-Men: First Class the Blackbird (which Hank McCoy/Beast states that he designed) is almost externally identical to the SR-71, though its internal layout is very different. | В фильме Люди Икс: Первый класс Тёмная птица (где Хэнк Маккой/Зверь утверждает, что он её разработал) почти внешне идентична SR-71, хотя его внутренняя компоновка очень отличается. |
| Design, layout and capacity | Конструкция, компоновка и пропускная способность |
| The layout of the FIAT 2000 differed to the other tanks then in use, especially the British ones. | Компоновка танка заметно отличалась от других танков этого времени, особенно от британских. |
| Like the Crecy the Eagle XVI was one of the few Rolls-Royce projects that did not fly, it is of note that the 'X' engine layout was reused in the later Vulture and Exe designs. | Eagle XVI, как и Crecy, стал одним из немногих проектов авиамоторов фирмы Ролс-Ройс, никогда не поднимавшихся в воздух, однако стоит отметить, что X-образная компоновка позднее использовалась в двигателях Vulture и Exe. |
| A circular layout may also be used to maximize the number of crossings. | Круговое расположение может быть использовано также для максимизации числа пересечений. |
| I had a prompt PN by it even if a layout was okay after I got the yes I have the link to their CT-Forum freu In its latest kit, I had no problems and also their new looks from genialst. | У меня было оперативное PN ею, даже если расположение было в порядке после того, как я получил да я ссылку на их CT-Форум freu В своем последнем комплекте, у меня не было никаких проблем, а также их новые смотрит из genialst. |
| Look at the layout. | Посмотри на расположение букв. |
| The replacement does not affect the layout of the vehicle, its weight and center of gravity which allows to maintain the vehicles amphibious and cross-country capabilities. | При этом компоновка изделия не претерпевает существенных изменений - не изменяется масса и расположение центра масс, что позволяет сохранить неизменными водоходные качества и проходимость изделия. |
| I liked the layout, clean and organized, and nothing against the letters from above... Just the way I found unusual is the data of the commentary, the first time I was looking where to put my name and e-mail! | Мне понравилось расположение, чистые и организованы, и ничего не имею против буквы сверху... Просто так, я обнаружил, нет ничего необычного: данные комментарии, первый раз, когда я искал, где поставить свое имя и адрес электронной почты! |
| The layout of the course is designed by the organizer and is different for each event. | Схема трассы разрабатывается организаторами и отличается для каждого соревнования. |
| The explanatory layout of the mentioned procedures in the paragraphs 9.1.2.1 and 9.1.2.2 for ADR vehicles is given in APPENDIX 1. | Пояснительная схема процедур, упомянутых в пунктах 9.1.2.1 и 9.1.2.2 для транспортных средств ДОПОГ, приведена в ДОБАВЛЕНИИ 1. |
| Cylinder orientation and layout of exposure areas | Ориентация баллона и схема расположения участков, подвергаемых воздействию жидкостей |
| The structural layout of the fuselage includes transverse and longitudinal load-bearing members in the form of fuselage bulkheads (17-25) and longitudinal walls (26-29), respectively. | Конструктивно-силовая схема фюзеляжа включает поперечные и продольные силовые элементы, представленные соответственно фюзеляжными шпангоутами 17 - 25 и продольными стенками 26 - 29. |
| Got a really neat layout over here of the chem round as well as the rocket... | В каждой ракете существует четкая индивидуальная схема, приступим. |
| The Wizard shows the Letterhead layout page next. | Затем в мастере отображается разметка бланка. |
| The new slide uses the same layout as the current slide. | В новом слайде используется та же разметка, что и в текущем. |
| This area is only available if your layout contains more than one column. | Эта область доступна, только если разметка содержит несколько колонок. |
| A template is a file that contains the design elements for a document, including formatting styles, backgrounds, frames, graphics, fields, page layout, and text. | Шаблон - это файл, в котором содержатся элементы оформления документа, в том числе стили форматирования, фоны, рамки, графические объекты, файлы, поля, разметка страниц и текст. |
| Opens the Slide Layout panel on the Task pane. | Открытие панели "Разметка слайда" в области задач. |
| I know the layout of the island, their patterns. | Я знаю план острова, их маршруты. |
| Once more, let's go over the entire plan and layout. | 'орошо. ≈ще раз повторим весь план. |
| I want a full layout of that property, and position teams to cover all the exits. | Мне нужен полный план здания, с расстановкой людей для перекрытия всех выходов. |
| It is based on an efficient public transport system and has an urban layout which - according to its advocates - encourages walking and cycling, low energy consumption and reduced pollution. | Она основана на эффективной системе общественного транспорта, план компактного города - по мнению защитников концепции - поощряет пешеходное и велосипедное движение, снижение потребления энергии и загрязнения окружающей среды. |
| I can sketch a layout of the place for you. | Я могу начертить план местности для вас. |
| The Dzongkha (dz) keyboard layout is included in the XFree86 distribution. | Раскладка клавиатуры дзонг-кэ (dz) включена в распространение XFree86. |
| What we have here, my friend, is an entire layout of the archives. | Смотри, мой друг, это - полная раскладка архива. |
| Error reading the keyboard layout; the default number keypad will be created instead. You can choose another keyboard layout in the preferences dialog. | Ошибка чтения файла раскладки. Будет использована раскладка по умолчанию. Вы можете выбрать другую раскладку клавиатуры в настройках. |
| Maybe you switched to another keyboard layout during the installation, or the selected keyboard layout might not have been set up yet when entering the passphrase for the root file system. | Вы могли переключиться на другую раскладку клавиатуры во время установки, или выбранная раскладка ещё не активирована ко времени ввода ключевой фразы для корневой файловой системы. |
| Keyboard Layout Here you can choose your keyboard layout and model. The'model 'refers to the type of keyboard that is connected to your computer, while the keyboard layout defines "which key does what" and may be different for different countries. | Раскладка клавиатуры Здесь можно выбрать раскладку и модель клавиатуры. «Модель» относится к аппаратному типу клавиатуры, подключенной к вашему компьютеру, в то время как раскладка определяет, какая клавиша что делает и может быть различной в разных странах. |
| The basic layout of an init script is shown below. | Основная структура сценария инициализации показана ниже. |
| (a) Paragraph 7 and 8 of the United Nations system accounting standards prescribe the format and layout of financial statements of United Nations entities. | а) в пунктах 7 и 8 стандартов учета Организации Объединенных Наций определены формат и структура финансовых ведомостей организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| Given that the FSFE webpage has a European/global level and user-chosen local levels that supplement them for information that is country-specific, the layout has a certain complexity that is hidden entirely from the user of the page. | Структура довольно сложна и скрыта от глаз простого пользователя из-за того, что на сайте есть страницы как для аудитории в масштабах всей Европы и мира, так и страницы с информацией для конкретных стран. |
| You can set up equal guestboook design by copying field values to corresponding page in section "Guestbook Layout". | Скопировав значения этих полей на соответствующую страницу раздела "Структура гостевой книги", Вы настроите дизайн Вашей книги по примеру понравившейся гостевой книги. |
| Its original layout and symmetry of structural elements was distinctive to the palaces of the Late French Renaissance resembling that of Château de Fontainebleau and Luxembourg Palace in Paris. | Первоначальная симметричная структура дворца была близка дворцам позднего Ренессанса во Франции, таким как Дворец Фонтенбло и Люксембургский дворец. |
| SOK reserves the right at any time without prior notice, and for any reason, to change the Terms of Use, layout, content or availability of the sokoshotels.fi web service as well as the services or other properties contained in the web service. | SOK оставляет за собой право без предварительного уведомления и по любой причине изменять условия использования, оформление, содержание и доступность условий использования сетевых сервисов sporttiklubi.fi, а также предлагаемые на этих сетевых сервисах услуги и другие свойства сетевых сервисов. |
| The layout and presentation have been substantially revised and improved following the acquisition of professional software. | После получения профессиональных средств программного обеспечения его формат и оформление были значительно изменены и улучшены. |
| the IUFRO newsletter had an overhaul of its layout and presentation. | Формат и оформление информационного бюллетеня МСЛНИО полностью изменились. |
| The Unit provides copy preparation and proof-reading of documents and publications in English, French and Spanish, page make-up, layout and graphic presentation services. | Группа обеспечивает техническое редактирование и считку корректуры, иностранную верстку, подготовку макетов и графическое оформление документов и публикаций на английском, испанском и французском языках. |
| The design layout continued with very little variation until issues cover-dated July 2002 (including Fables #1) which introduced an across-the-top layout ahead of 2003's "Vertigo X" 10th anniversary celebration. | Это оформление практически не менялось до изданий, на обложке которых стояла дата июль 2002 (в том числе и Fables #1), когда была введена дополнительная деталь в честь 10-й годовщины импринта в 2003 - вверху, над заголовком появилась надпись «Vertigo X». |
| Aligned international standard forms: Internationally established forms (mostly mandatory) which direct the layout of further data elements required in relevant treaties, conventions, protocols and similar agreements. | Унифицированные стандартные международные бланки: Принятые международные бланки (чаще всего обязательные), которые предусматривают размещение дополнительных элементов данных, требуемых соответствующими договорами, конвенциями, протоколами и аналогичными соглашениями. |
| In general, an underground disposal concept as described above, including all the criteria, requirements and final layout etc., should be designed according to waste-specific and site-specific criteria, taking into consideration all relevant regulations (e.g. European Community 2003). | В целом, концепция подземного захоронения, описанная выше, включая все критерии, требования, окончательное размещение и т.д. должна быть спроектирована в соответствии с критериями конкретного вида отходов и конкретного участка с учетом всех соответствующих нормативов (например, Европейского сообщества 2003 года). |
| Layout of Text in Other Frames | Размещение текста в других врезках |
| National layout keys: Nationally recommended standards (mandatory or voluntary) which, taking into account relevant specialized and sectoral layout keys and standard forms, direct the layout of any further nationally required data elements with a view to establishing national aligned series of trade documents. | Национальные формуляры-образцы: Рекомендованные на национальном уровне (обязательные или факультативные) стандарты, которые с учетом соответствующих специальных или секторальных формуляров-образцов или стандартных бланков предусматривают размещение любых дополнительных элементов данных, требуемых на национальном уровне в целях разработки национальных серий унифицированных торговых документов. |
| International specialized or sectoral layout keys: Intergovernmental or non-governmental standards (mainly optional) which direct the layout of further data elements common to the special application or sector for which the layout key is intended. | Международные специальные и секторальные формуляры-образцы: Межправительственные или неправительственные стандарты (часто факультативные), которые предусматривают размещение дополнительных элементов данных, общих для конкретных видов применения, или для отдельных секторов, для которых предназначен формуляр-образец. |
| Preparation of a TEM Master Plan: Initial layout, economic evaluation, social and environmental aspects, connectivity, accessibility, prioritization, tentative construction, timetable, etc.; | подготовка генерального плана ТЕА: предварительный проект, экономический анализ, социальные и экологические аспекты, связь, доступность, приоритетность, предварительные строительные работы, график и т.д.; |
| The Working Party provided provisional comments on the proposed layout and invited IRU to prepare a blueprint for the next session. | Рабочая группа представила предварительные замечания по предлагаемому формату и предложила МСАТ подготовить к следующей сессии соответствующий проект. |
| TeXML has been developed as an open-source project with the aim to automatically present XML data as PDF with sophisticated layout properties. | TeXML был разработан как проект OpenSource с целью представления XML-данных в автоматическом режиме и в виде высококачественного макета в формате PDF. |
| It includes the production of buttons, headlines, separating items, animation or for example graphic layout proposal and general arrangement. | речь идет об изготовлении кнопок, надписей, элементов разграничения, анимация или например проект графического эскиза фрагмента или целой композиции. |
| The 2229 broadly followed the layout introduced in the B-70, although it used the compound delta layout. | Проект 2229 основывался на разработках, применённых в проекте B-70, но использовал крыло другой формы. |
| The graphical interface is held by the |
Графический интерфейс содержится в элементе |
| Now, when we render that form in a view, and then render inlineScript in our layout's end before closing the body, we'll get a nice FCKeditor box! | Сейчас, когда мы сделали рендер формы в Виде (view) и рендер inlineScript в конце layout перед закрывающим body, мы получили отличный блок FCKeditor. |
| All stayed selectors are ranked as group LAYOUT. | Все оставшиеся селекторы причисляются к группе LAYOUT. |
| Microsoft Keyboard Layout Creator 1.4 - Official Microsoft Download Center. | Microsoft Keyboard Layout Creator 1.4 (официальный дистрибутив) (англ.). |
| OpenType variable fonts are an adaptation of Apple's TrueType GX font variations to OpenType, with integration into key aspects of the OpenType format including OpenType Layout tables and both TrueType and CFF glyph outline formats. | Вариативные шрифты OpenType являются адаптацией для OpenType вариативных шрифтов TrueType GX от Apple, с интеграцией основных аспектов формата OpenType: OpenType Layout tables, а также TrueType и CFF форматы контуров глифов. |
| Furthermore, the contents of the other two reports being used within the UNECE IAN System were modified and the layout made identical to the new assistance request report. | Кроме того, было изменено содержание двух других форматов, используемых в рамках Системы УПА ЕЭК ООН, а типовая форма стала идентичной новому формату просьб об оказании помощи. |
| The Codex secretariat had also noted that the UNECE and Codex standard layouts were not the same, and the UNECE layout would need to be adapted before use by Codex. | Секретариат Кодекса также отметил, что типовые формы стандартов ЕЭК ООН и Кодекса не являются одинаковыми и что типовая форма ЕЭК ООН, прежде чем ее сможет использовать Кодекс, должна быть адаптирована. |
| Specifies a minimum mandatory data set, the mandatory categories of vehicles as well as the optional categories of vehicles that may be adopted by issuing authorities, a common layout for ease of recognition, and minimum security requirements. | Данной частью оговаривается следующее: минимальный набор обязательных данных, обязательные категории транспортных средств, факультативные категории транспортных средств, которые могут признаваться выдающими удостоверения органами, единая типовая форма для целей облегчения признания и минимальные требования к безопасности. |
| The Layout may be revised following the outcome of these tests. | Типовая форма может быть пересмотрена с учетом итогов этой проверки. |
| At one time, the conventions contained specifications in regard to a mandatory "model" data element set (particulars) and a mandatory design layout of defined dimensions for both DDP and IDP. | В свое время Конвенциями оговаривались обязательный "образец" набора данных (сведений) и обязательная типовая форма определенных размеров как для НВУ, так и МВУ. |