Английский - русский
Перевод слова Lawyer

Перевод lawyer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Адвокат (примеров 5140)
No lawyer ever gave me his number. Ни один адвокат не давал мне свой номер.
Lorenzo, my lawyer, he... he was trying to get me a deal, you know, mitigating circumstances. Лорензо, мой адвокат... пытался выбить для меня сделку, смягчающие обстоятельства.
Your lawyer said you would have a good chance of getting off if trey didn't testify, so I made it happen! Твой адвокат сказал, что у тебя был бы хороший шанс быть оправданной, если бы Трэй не давал показания, и я это устроила!
My lawyer for free. Мой адвокат и бесплатно.
I'm not asking as a lawyer. Я не прошу как адвокат.
Больше примеров...
Юрист (примеров 1036)
My brother is a lawyer, and I was a lawyer. Мой брат - юрист, и я была юристом.
He talked to an immigration lawyer and he said they would deport him. Юрист иммиграционной службы сказал, что его могут депортировать.
The court says a lawyer needs to maintain client confidentiality, especially when they confess to crimes. Суд заявляет, что юрист должен соблюдать адвокатскую тайну, особенно когда клиенты сознаются в преступлении.
I'm a lawyer looking into an incident involving you and one of your professors... Dr. Clark Edwards... at the university. Я юрист по делу об инциденте, затрагивающего вас и одного из ваших профессоров, доктора Кларка Эдвардса, из университета.
Daniil Ilich Konstantinov (Russian: ДaHиил Илbич KoHcTaHTиHoB) (born February 5, 1984) - Russian opposition politician, lawyer, human rights activist. Даниил Ильич Константинов (род. 5 февраля 1984) - российский оппозиционный политический деятель, юрист, правозащитник.
Больше примеров...
Защитнику (примеров 29)
The author claims that he was not present at the hearing because the court-appointed procurador did not forward the notification to his lawyer in time. Автор заявляет, что он не присутствовал на слушании, поскольку назначенный судом поверенный не передал вовремя уведомление о слушании его защитнику.
This same order allows for detainees to be held up to 90 days without access to a lawyer and up to 188 days before being charged with an offence. Этот же приказ разрешает содержать задержанных до 90 дней без доступа к защитнику и до 188 дней до предъявления обвинения.
The problem of administrative detention sentences is compounded by the fact that the evidence placed before the judge at the military appeal committee is often declared confidential and is therefore inaccessible to both the defendant and the lawyer. Проблема применения административного задержания усугубляется тем, что доказательства, представляемые судье военного апелляционного суда, нередко объявляются конфиденциальными и, следовательно, не доступны ни обвиняемому, ни его защитнику.
OAG is bound by law to observe all legal mechanisms and human rights standards in the process of investigating the accused and suspect by facilitating access of the accused to a defense lawyer and, if necessary, to translator. ГП по закону обязана наблюдать за функционированием всех правовых механизмов и соблюдением правозащитных норм в процессе проведения расследований в отношении обвиняемых и подозреваемых посредством содействия обеспечению доступа обвиняемого к защитнику и, если это необходимо, к переводчику.
Nevertheless, the principle of free choice of defence counsel should be maintained, and accused persons should be able to call on lawyers of their own choosing if they do not wish to avail themselves of the assistance of a military lawyer. Если требование, предполагающее свободный выбор защитника, должно оставаться принципом, обвиняемый должен иметь возможность обратиться за помощью к выбранному им самим защитнику, если он не желает использовать услуги военного адвоката.
Больше примеров...
Адвокатишка (примеров 7)
You're a two-bit bus-bench lawyer, and you work for me. Ты - дешевенький адвокатишка, и ты работаешь на меня.
Winston... you're the lawyer that punked Hunter, right? Уинстон - тот адвокатишка, который унизил Хантера, верно?
That lawyer can just slander him like that? Как этот адвокатишка может так просто его оклеветать?
So this lawyer fellow says to me: Так значит, этот адвокатишка мне говорит:
I'm sorry? I owe my ex-wife 300,000 dollars and because of her snake of a lawyer there is a restraining order against me until I pay up. Я должен своей бывшей жене 300 тысяч долларов, а то это гад - ее адвокатишка, не снимет запрет на мои встречи с ребенком.
Больше примеров...
Законник (примеров 11)
That's what really counts, lawyer. Это ведь то, на что вы рассчитываете, законник.
Well, lawyer, my old cattle boat's ready for its livestock. Что ж, законник, моя старая посудина, готова к приему постояльцев.
A lawyer, a politician, a policeman and a tax collector. законник, политик, полицейский и сборщик налогов.
A pretty sight you look, lawyer. Симпатично смотритесь, законник.
I am a lawyer, yes. Да, я законник.
Больше примеров...
Адвокатский (примеров 11)
And then, he took me to some lawyer bar. Потом завез меня в какой-то адвокатский бар.
Our lawyer fee is not a big deal anymore. Наш адвокатский гонорар больше не забота.
So... how was the big lawyer shindig? Так... как прошёл ваш шикарный адвокатский междусобойчик?
Either Hodge is a great lawyer... Или адвокатский гений Ходжа...
On that day I passed the exam to the lawyer's profession. это был в котором я сдавал адвокатский экзамен... поэтому... может, я мог бы тогда что-то сделать...
Больше примеров...
Адвокатша (примеров 4)
She's a heavyweight criminal lawyer from uptown. Это кто? Крутая адвокатша по уголовным делам.
I know that I'm the mean lawyer girl who wears suits and works too much and you... you're the really fun teacher girl with all the colorful skirts and you bake things. Я знаю, что я "злая адвокатша" которая носит костюмы и много работает а ты... ты такая весёлая учительница с разноцветными юбочками и печешь пирожные.
She must be some crazy high-end lawyer. Она какая-то чокнутая крутая адвокатша.
Looks into it, finds out Jon Dunham wiped out her family, and that Michael Dunham sent his lawyer to cover up the whole thing. Она узнала, что Джон Данхэм сбил её семью и что адвокатша Майкла Данхэма уладила дело.
Больше примеров...
Законовед (примеров 1)
Больше примеров...
Защитника (примеров 290)
A court may not assign counsel for the accused if a qualified lawyer of the accused's own choosing is available. Суд не может назначить обвиняемому защитника, если имеется квалифицированный адвокат, выбранный самим обвиняемым.
Article 347 of the Code of Penal Procedure sets out the right of a convicted person, his defence lawyer or legal representative to lodge an appeal against the verdict of the court. Статьей 347 УПК Украины предусмотрено право осужденного, его защитника или законного представителя подать жалобу в кассационном порядке в отношении приговора суда.
The new code provides that defendants must be informed before their first hearing that they are not obliged to give a statement and that they may request the assistance of a lawyer. В новом Кодексе предусматривается обязательное предупреждение обвиняемого до проведения первого слушания о том, что он не обязан давать показания и что он может обратиться с просьбой о получении помощи защитника.
For that purpose the State shall, through the Public Defender's Office, ensure the provision of legal advice from a public defender for persons who do not have the economic means to pay the costs of a private lawyer. С этой целью государство через Управление государственных защитников гарантирует правовую помощь государственного защитника лицам, не располагающим экономическими возможностями для несения расходов по оплате услуг частного адвоката.
The State party affirms that, with regard to the action taken by the court-appointed counsel, the complaint is based on a discrepancy between the actual lawyer and the conduct of appointed counsel. Государство-участник заявляет, что в отношении действий назначенного защитника, жалоба основана на различиях между нынешним защитником и защитником, назначенного судом.
Больше примеров...
Защитник (примеров 125)
13.1 In two further letters, dated 21 November 1993 and 25 February 1994, the author explains that he was represented during the preliminary inquiry by a legal aid lawyer, who later did not represent him at the trial. 13.1 В двух последующих письмах от 21 ноября 1993 года и 25 февраля 1994 года автор поясняет, что в ходе предварительного расследования его представлял защитник, который позднее не присутствовал на судебном процессе.
Please note that the defence lawyer for the person mentioned in paragraphs 11 to 13 above inquired of the Chief Prosecutor of the Tribunal whether a request would be made for the person in question to be extradited for prosecution before the Tribunal. Просьба отметить, что защитник лица, упомянутого выше в пунктах 11-13, обращался к главному прокурору этого Трибунала с вопросом, будет ли направляться запрос о выдаче данного лица для судебного преследования Трибуналом.
9.1 In his response to the State party's submission, Mr. Wright reiterates that his legal aid counsel was absent at the preliminary hearing and that the magistrate should either have adjourned the hearing or provided him with a new legal aid lawyer. 9.1 В ответ на представление государства-участника г-н Райт вновь заявляет, что его защитник отсутствовал в ходе предварительного слушания и что судье следовало либо отложить слушание, либо обеспечить ему помощь другого адвоката.
In the present case, the Committee notes that it is not disputed that the author's lawyer was absent during the hearing of two of the witnesses nor does it appear that the magistrate adjourned the proceedings until her return. В данном случае Комитет отмечает, что нет никаких сомнений в том, что защитник автора отсутствовал при допросе двух свидетелей и что магистрат по-видимому не принял решение отложить допрос свидетелей до возвращения защитника.
Furthermore, he had refused the services of a lawyer appointed to him on the first day and the subsequent lawyer provided ex officio had only six months of professional experience and was not impartial. Кроме того, он отказался от услуг назначенного ему адвоката в первый день, а у второго защитника, назначенного государством, опыт работы адвокатом составлял шесть месяцев, и этот защитник не был беспристрастным.
Больше примеров...
Защитником (примеров 77)
Mr. Choi was not able to communicate properly with his Chinese lawyer because of the poor interpretation and this was prejudicial to him. Из-за плохого перевода г-н Чой не мог надлежащим образом общаться со своим китайским защитником, что отрицательного сказалось на возможностях его защиты.
Before and after the presidential elections, over 150 people were reportedly summarily put on trial without access to a defence lawyer. По имеющимся сообщениям, до и после президентских выборов свыше 150 человек были в упрощенном порядке отданы под суд, не получив возможности связаться с защитником.
Up to 1936 he also worked as a lawyer and defended Ado Birk in 1927. До 1936 занимался адвокатской практикой, был защитником Адо Бирка на судебном процессе в 1927.
By communication dated 24 January 2002, the State party reports that, after being detained in Madrid on 7 February 1992, Joseph Semey said he was appointing "the duty lawyer" as his counsel. В сообщении от 24 января 2002 года государство-участник заявляет, что после своего задержания в Мадриде 7 февраля 1992 года Джозеф Семей заявил, что он назначает "дежурного адвоката" своим защитником.
9.4 As regards the author's claim that he was denied the right to communicate with counsel of his own choosing, the Committee notes that the author was represented by counsel from the beginning, first by a privately retained lawyer and subsequently by different legal aid lawyers. 9.4 Относительно жалобы автора на то, что ему было отказано в праве общаться с выбранным им самим защитником, Комитет отмечает, что с самого начала автор был представлен защитником, сначала частным образом нанятым адвокатом, а затем различными адвокатами в рамках правовой помощи.
Больше примеров...
Адвокатской (примеров 80)
1992-1993: Apprentice in lawyer's office 1992 - 1993 годы: стажер в адвокатской конторе.
Committing an administrative offence is incompatible with the functions of a lawyer. Совершение административного правонарушения несовместимо с адвокатской деятельностью.
If the resident agent provides the requested information, such action shall not be regarded as a violation of the confidential relationship between lawyer and client or as a breach of professional ethics, because the matter concerns the higher interest of the Republic of Panama. Представление агентом-резидентом запрошенной информации не считается нарушением привилегии на сохранение адвокатской тайны или нарушением правил профессиональной этики, так как речь идет о высших интересах Республики Панамы.
Information subject to lawyer-client confidentiality may not be obtained from a lawyer and used as evidence in civil, administrative or criminal proceedings. Сведения, составляющие предмет адвокатской тайны, не могут быть получены от адвоката и использованы в качестве доказательств в гражданском, административном и уголовном процессах.
In the same year, Olden was admitted as a lawyer and for a number of years practiced law. В том же 1926 году Ольден получил лицензию адвоката и несколько лет занимался адвокатской деятельностью.
Больше примеров...