Английский - русский
Перевод слова Lawyer

Перевод lawyer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Адвокат (примеров 5140)
That's why I need a good lawyer to help me prove it. Поэтому мне и нужен хороший адвокат, чтобы это доказать.
Here, have a coffee, a lawyer. Пожалуйста, возьмите кофе, адвокат.
Dr. Abdullah, may I introduce your benefactor, Issa Karpov, and his lawyer, Miss Richter. Доктор Абдулла, позвольте представить ваш благотворитель, Исса Карпов, и его адвокат, мисс Рихтер.
Well, Jane is not the right lawyer for this one. Ну, Джейн не тот адвокат, который тебе нужен.
A vagrant, a criminal or a lawyer. Бомж, преступник или адвокат.
Больше примеров...
Юрист (примеров 1036)
Well, our lawyer says that she doesn't have a case. А наш юрист говорит, что у нее нет ни единого шанса.
My lawyer says that though ancient, the clause is watertight and binding. Мой юрист говорит, пункт договора хоть и древний, но однозначный и обязательный.
Sandra, the best advice I can give you as a lawyer is to take the plea. Сандра, лучший совет, который я могу дать вам как юрист - это признать себя виновной.
SEC lawyer by the name of...? Юрист в КЦБ по имени...?
You got to start thinking, what would a lawyer do? Тебе уже пора думать, а как бы повел себя на твоем месте юрист?
Больше примеров...
Защитнику (примеров 29)
17 Articles 138.1 and 70.3 of the criminal procedure code guarantee detainees' right to inform their families and to have access to a lawyer. В статьях 138.1 и 70.3 Уголовно-процессуального кодекса задержанным гарантируется право информировать свои семьи и получить доступ к защитнику.
The Committee welcomes the Act of 27 September 2013 amending the Code of Criminal Procedure to provide the accused and the defence lawyer with access to case files in pre-trial proceedings. Комитет приветствует закон от 27 сентября 2013 года о внесении поправок в Уголовно-процессуальный кодекс, предоставляющих обвиняемому и защитнику доступ к материалам дела на этапе предварительного следствия.
Access to a lawyer of choice at all times and a requirement that the subject of a warrant be treated with humanity and with respect for human dignity обеспечение доступа к приглашенному по своему выбору защитнику в любое время и соблюдение требования о том, что с лицом, в отношении которого выдан ордер, необходимо обращаться гуманно с уважением его человеческого достоинства;
Persons assisted by a lawyer have the right to instruct their lawyer on the conduct of their case, within the limits of professional responsibility, and to testify on their own behalf. Лица, пользующиеся помощью адвоката, имеют право давать инструкции своему защитнику относительно ведения их дела в пределах профессиональной ответственности и давать показания от своего собственного имени.
The court specifically stated that in cases where a lawyer participates in criminal proceedings, the investigator should present all case file materials to the accused and his lawyer, unless the accused or his lawyer request to be acquainted with the case file separately. Суд, в частности, указал, что в случаях, когда защитник участвует в деле, следователь должен предъявлять все материалы дела обвиняемому и его защитнику, если обвиняемый или его защитник не ходатайствовали о раздельном ознакомлении с материалами дела.
Больше примеров...
Адвокатишка (примеров 7)
Winston... you're the lawyer that punked Hunter, right? Уинстон - тот адвокатишка, который унизил Хантера, верно?
That lawyer can just slander him like that? Как этот адвокатишка может так просто его оклеветать?
So this lawyer fellow says to me: Так значит, этот адвокатишка мне говорит:
Podunk lawyer in Denton's giving the guards a hard time... about moving D'Angelo from original jurisdiction. Адвокатишка в Дэнтоне задал жару охране... из-за перевода Ди'Энджэло в другой штат.
I'm sorry? I owe my ex-wife 300,000 dollars and because of her snake of a lawyer there is a restraining order against me until I pay up. Я должен своей бывшей жене 300 тысяч долларов, а то это гад - ее адвокатишка, не снимет запрет на мои встречи с ребенком.
Больше примеров...
Законник (примеров 11)
Well, lawyer, my old cattle boat's ready for its livestock. Что ж, законник, моя старая посудина, готова к приему постояльцев.
"And then one of them, which was a lawyer..." "asked him a question, tempting him." "И один из них, законник... задал ему вопрос, искушая его."
I sound like a lawyer. Я говорю, как законник.
Of course he's a lawyer. Ну естественно он законник.
In the Gospel of Luke, the parable is introduced by a question, known as the Great Commandment: Behold, a certain lawyer stood up and tested him, saying, "Teacher, what shall I do to inherit eternal life?" И вот, один законник встал и, искушая Его, сказал: Учитель! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?
Больше примеров...
Адвокатский (примеров 11)
I couldn't stand to hear another lawyer talk about divorce. Я не выдержу очередной адвокатский разговор о разводе.
Our lawyer fee is not a big deal anymore. Наш адвокатский гонорар больше не забота.
So... how was the big lawyer shindig? Так... как прошёл ваш шикарный адвокатский междусобойчик?
Either Hodge is a great lawyer... Или адвокатский гений Ходжа...
On that day I passed the exam to the lawyer's profession. это был в котором я сдавал адвокатский экзамен... поэтому... может, я мог бы тогда что-то сделать...
Больше примеров...
Адвокатша (примеров 4)
She's a heavyweight criminal lawyer from uptown. Это кто? Крутая адвокатша по уголовным делам.
I know that I'm the mean lawyer girl who wears suits and works too much and you... you're the really fun teacher girl with all the colorful skirts and you bake things. Я знаю, что я "злая адвокатша" которая носит костюмы и много работает а ты... ты такая весёлая учительница с разноцветными юбочками и печешь пирожные.
She must be some crazy high-end lawyer. Она какая-то чокнутая крутая адвокатша.
Looks into it, finds out Jon Dunham wiped out her family, and that Michael Dunham sent his lawyer to cover up the whole thing. Она узнала, что Джон Данхэм сбил её семью и что адвокатша Майкла Данхэма уладила дело.
Больше примеров...
Законовед (примеров 1)
Больше примеров...
Защитника (примеров 290)
However, most of the detainees interviewed by the delegation said that they were informed about the right to have a lawyer. Тем не менее большинство заключенных, с которыми беседовала делегация, заявили, что они были проинформированы о праве на защитника.
Paragraph (2) of Article 167 of the CCP includes an imperative provision regarding participation of defence lawyer in communicating and handing in a copy of minutes on detention. Пункт 2 статьи 167 УПК содержит обязательное положение об участии защитника в процессе передачи и вручении копии протокола о задержании.
The court shall provide him with all the necessary safeguards, including legal counsel, and the applicant is entitled to avail himself of the services of a lawyer of his own choosing . Суд предоставляет ему все необходимые гарантии, включая защитника, и податель жалобы имеет право воспользоваться услугами адвоката по своему выбору .
The author noted in this protocol the number of volumes that he had reviewed in the lawyer's presence and the number of volumes that he had not seen at all. В этом протоколе автор указал количество томов дела, прочитанных им в присутствии защитника, а также количество томов, не полученных для ознакомления.
At present, there are two specific guarantees for minors in Tajik legislation: firstly, the mandatory presence of a defence lawyer at trials, and secondly, the mandatory presence of a pedagogue during any investigative action. В настоящее время в таджикском законодательстве есть две конкретные гарантии, касающиеся несовершеннолетних: во-первых, обязательное присутствие защитника на процессе и, во-вторых, присутствие педагога во время любых следственных действий.
Больше примеров...
Защитник (примеров 125)
It was not until the beginning of 2012 that she had a defence lawyer. Только в начале 2012 года ей был назначен защитник.
If persons deprived of their liberty cannot afford to hire a lawyer and if the public defender assigned to their case does not have the necessary material conditions and independence, that right and its value in preventing torture and mistreatment are purely theoretical or notional. Если лишенное свободы лицо не имеет средств для найма адвоката, а предоставленный ему защитник по назначению не располагает необходимыми материальными условиями и независимостью, подобное право и его значимость для предотвращения пыток и жестокого обращения носит чисто теоретический или формальный характер.
He has not indicated which instructions he wanted his lawyer to carry out or on what issues the lawyer failed to cross-examine the prosecution witnesses. Он не сообщил, какие инструкции должны были быть выполнены его защитником и по каким вопросам защитник не провел перекрестного допроса свидетелей обвинения.
While they may appeal the detention order before a military court, this process is problematic, as the detainee and his or her lawyer do not have access to the information on which the detention is based. Хотя они имеют возможность обжаловать приказ о задержании в военном суде, этот процесс сопряжен с трудностями, поскольку задержанный и его или ее защитник не имеют доступа к информации, послужившей основанием для задержания.
Although the law stipulates that where the accused has not been assigned a defence lawyer, proceedings shall be declared invalid - which would appear to leave little scope for interpretation - it seems that, with a few exceptions, magistrates tend not to do so. И хотя предусмотренное законом положение о том, что в случае, если при судебном разбирательстве обвиняемому не был предоставлен защитник, то приговор считается недействительным, не допускает иных толкований, судьи, тем не менее, по-видимому, стремятся это положение не применять.
Больше примеров...
Защитником (примеров 77)
Therefore, imposing an obligation on an attorney to report suspicious financial transactions would cause serious problems, including an infringement of his/her right and duty to maintain confidentiality, and would damage the reliable, trusting relationship between the lawyer and the client. Поэтому установление обязательства, согласно которому адвокат должен сообщать о подозрительных финансовых операциях, повлечет за собой серьезные проблемы, включая посягательство на его право и обязанность обеспечить конфиденциальность, и негативно повлияет на надежные и доверительные отношения между защитником и клиентом.
Due to unavailability of lawyers during most of 2007, difficulties in communicating with the People's Lawyer from the outer islands, and the infrequent sittings of the High Court, liability for the wrongful terminations was only determined in May 2008. Поскольку на протяжении почти всего 2007 года адвокатов не было, из-за трудности поддержания контактов с Народным защитником на внешних островах и редкости заседаний Высокого суда решение об ответственности за эти противоправные увольнения было вынесено лишь в мае 2008 года.
Regarding the particularly serious crimes, representation by a lawyer is compulsory for those concerned. В случаях особо тяжких преступлений, подозреваемые/обвиняемые лица должны в обязательном порядке быть представлены защитником.
The person apprehended has the right to see a lawyer or public defender from the beginning of her/her arrest. Задержанное лицо имеет право на свидания с адвокатом или государственным защитником с момента своего задержания.
If the lawyer does so, they shall immediately be replaced by a public defender (Code of Criminal Procedure, art. 112). Если такое все же происходит, предусматривается немедленная замена официально назначенным защитником (статья 112 УПК).
Больше примеров...
Адвокатской (примеров 80)
Ms. Sotoudeh was also banned from working as a lawyer for 20 years. Г-же Сотоудех было также запрещено в течение 20 лет заниматься адвокатской практикой.
I'm in a lawyer's office. Я в адвокатской конторе.
Any information, according to the bill, which relates to the lawyer's provision of legal assistance to his client constitutes a professional secret. Адвокатской тайной, согласно законопроекту, являются любые сведения, связанные с оказанием адвокатом юридической помощи своему клиенту.
7.2 The State party engaged a lawyer practising in Guinea to collect the information requested by the Committee in its admissibility decision of 1 April 2008. 7.2 Для сбора сведений, запрошенных Комитетом в его решении о приемлемости от 1 апреля 2008 года, государство-участник прибегло к услугам члена адвокатской коллегии Гвинеи.
6.7 The State party recalls not allowed to act as the author's representative, because domestic law does not provide for such representation, and because he had no licence to practise as a lawyer in Belarus. 6.7 Государство-участник напоминает, что Г. П. не было позволено действовать в качестве представителя автора, поскольку национальным законодательством такое представительство не предусмотрено, и он не имел лицензии на осуществление адвокатской практики в Беларуси.
Больше примеров...