| Three regions in northern and eastern Ethiopia account for over 80 percent of the landmine impact in the country. | На три региона в северной и восточной Эфиопии приходится свыше 80 процентов воздействия наземных мин в стране. |
| Problems: According to the International Red Cross estimates Nicaragua has more than 2000 landmine survivors or unexploded ordnance victims. | Испытываемые проблемы: Согласно оценкам Международного Красного Креста, Никарагуа насчитывает более 2000 выживших жертв наземных мин или жертв неразорвавшихся снарядов. |
| In 1999, the United States adhered to the second Amended Protocol to the Convention on conventional weapons, which contains key restrictions on landmine use. | В 1999 году Соединенные Штаты присоединились к второму Протоколу с поправками к Конвенции о некоторых видах обычного оружия, в котором содержатся важные ограничения на применение наземных мин. |
| The majority of landmine victims are adult male farmers, while women make up about 5.26 percent of victims. | Большинство жертв наземных мин составляют взрослые мужчины-фермеры, а на женщин приходится около 5,26 процента жертв. |
| In addition, the Government of Japan is also considering extending further assistance to landmine victims in the form of bilateral and multilateral cooperation. | Кроме того, правительство Японии также рассматривает возможность расширения помощи лицам, пострадавшим в результате взрывов наземных мин, в рамках двустороннего и многостороннего сотрудничества. |
| During 2005-2009, Thailand aims to conduct a technical survey and mark and fence all landmine contaminated areas. | В 2005-2009 годах Таиланд рассчитывает провести техническое обследование и промаркировать и огородить все районы, загрязненные наземными минами. |
| We also recognize that the international community as a whole has an obligation to meet the needs of survivors of landmine incidents. | Мы также признаем, что международное сообщество обязано удовлетворять нужды тех, кто выжил после инцидентов с наземными минами. |
| Most are less than 10 years old and have accomplished much in terms of saving lives, but the principal reason for their creation is that the full extent of the landmine crisis is now understood to go beyond the clearance issue. | Большинству из таких учреждений и программ не исполнилось еще и 10 лет, но с их помощью удалось спасти немало жизней; основной причиной их появления стало нынешнее понимание того, что масштабы кризиса, порожденного наземными минами, не ограничиваются проблемой разминирования. |
| Pursuing a coherent "One United Nations" response, UNSMIL and the United Nations country team advised Libyan partners on strategic plans to address the existing landmine and the problem of explosive remnants of war in the country. | В соответствии с концепцией единства действий Организации Объединенных Наций МООНПЛ, привлекая к этой работе ПРООН, консультировала своих ливийских партнеров в ходе разработки стратегических планов по решению нынешней проблемы, создаваемой наземными минами и неразорвавшимися боеприпасами. |
| A News Centre multimedia feature drew attention to the scourge of landmines by spotlighting portraits of landmine survivors taken by a photographer with the United Nations Mine Action Service in Afghanistan. | Одна из мультимедийных программ Центра новостей была посвящена проблеме, создаваемой наземными минами; эта программа дала возможность увидеть портреты людей, пострадавших от мин, сделанные фотографом, входящим в состав Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в Афганистане. |
| The Royal Government has equally made significant progress in the clearance of landmine planted during the conflicts of decades in the country. | Королевское правительство добилось также существенного прогресса в очистке местности от противопехотных мин, установленных в ходе продолжавшихся десятилетия конфликтов в стране. |
| Some SADC member States have destroyed their anti-personnel landmine stockpiles; others are still grappling with the difficult and costly task of demining. | Некоторые государства - члены САДК уничтожили свои запасы противопехотных мин; другие все еще занимаются осуществлением весьма сложного и дорогостоящего процесса разминирования. |
| I should also like to underline that the Ukrainian side is grateful to the United Nations Mine Action Service for its willingness to launch cooperation in the sphere of anti-personnel landmine stockpile destruction in the Ukraine. | Я хотел бы также подчеркнуть, что украинская сторона признательна Службе Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, за ее готовность к налаживанию сотрудничества в области ликвидации запасов противопехотных мин на Украине. |
| Mr. Rutherford earned his doctorate at Georgetown University and has travelled widely to speak on the mass suffering caused by anti-personnel landmines and for the economic and social rights of the landmine disabled. Mr. Rutherford will be speaking to us about victim assistance under the Convention. | Г-н Рутерфорд получил степень доктора в Джорджтаунском университете, много путешествовал, рассказывая о тех массовых страданиях, к которым приводит использование противопехотных мин, а также о социально-экономических правах пострадавших от мин. Г-н Рутерфорд расскажет нам о помощи, оказываемой пострадавшим на основании этой Конвенции. |
| Lastly, education provides the knowledge and skills to survive in a crisis through the dissemination of lifesaving information about landmine and cluster bomb safety, HIV/AIDS prevention, conflict resolution mechanisms and peacebuilding. | Наконец, образование позволяет прививать навыки и способности, необходимые для жизни в период кризиса, распространяя важнейшую информацию о способах защиты от противопехотных мин, кассетных боеприпасов и ВИЧ/СПИДа, о механизмах урегулирования конфликтов и о созидании мира. |
| Here at the United Nations, Ambassador Inderfurth first became directly involved with the landmine issue, working with Secretary of State Albright while she was the United States Permanent Representative. | Здесь, в Организации Объединенных Наций, посол Индерферт впервые непосредственно занялся вопросом о наземных минах, работая с государственным секретарем Олбрайт в то время, когда она была Постоянным представителем Соединенных Штатов. |
| In 1999, the United Nations issued International Guidelines for Landmine and Unexploded Ordnance Awareness Education, which describe the main issues for programme planners. | В 1999 году Организация Объединенных Наций выпустила Руководящие принципы информирования о наземных минах и неразорвавшихся боеприпасах, которые освещают основные проблемы, встающие перед разработчиками программ. |
| The documentation research guide, UN-I-QUE database together with other databases featuring international treaties, statistical indicators, landmine information, information concerning refugees, document symbols and sales numbers can also be accessed from the website. | С веб-сайта можно также посетить систему оповещения о выходе документов, исследовательское руководство, базу данных "UN-I-QUE" и другие базы данных о международных договорах, статистических показателях, наземных минах, беженцах, условных обозначениях документов и артикулах коммерческих изданий. |
| It is safe to say that, if the amended landmine Protocol can be universally and strictly observed, the damaging effects of old-type long-life landmines will be eliminated and the use of landmines will be exclusively aimed at military targets. | Можно с достаточной уверенностью сказать, что, если бы была создана возможность для универсального и строгого соблюдения Протокола о наземных минах с поправками, то это обеспечило бы устранение пагубного воздействия долгоживущих наземных мин старого образца, а применение наземных мин осуществлялось бы исключительно против военных целей. |
| Only in such a way can we resolve the landmine issue once and for all. We are pleased to note that in May 1996 States parties to the CCW agreed to amend and strengthen the landmine Protocol. | Только так мы можем раз и навсегда урегулировать проблему наземных мин. Нам приятно отметить, что в мае 1996 года государства - участники КОО согласились укрепить Протокол о наземных минах и внести в него поправки. |
| We did not seek to make any linkage or blockage when the landmine decision went through. | Мы не хотели создавать каких-либо увязок или тупиковых ситуаций, когда шел процесс принятия решения по наземным минам. |
| As the first step, all States should adhere to and abide by the significantly strengthened landmine Protocol to the Convention on conventional weapons. | В качестве первого шага на этом пути все государства должны соблюдать и выполнять существенно укрепленный Протокол по наземным минам к Конвенции по обычным вооружениям. |
| Mr. PAULSEN: Needless to say, Norway continues to be strongly committed to the Landmine Convention. | Г-н ПАУЛСЕН: Нет нужды говорить, что Норвегия по-прежнему твердо привержена Конвенции по наземным минам. |
| Landmine Panel, NGO Committee on Disarmament, 24 October, New York; | группа по наземным минам, Комитет НПО по разоружению, 24 октября, Нью-Йорк; |
| The analysing group noted that while presumably the large amount of area cancelled resulted from the "Landmine Retrofit Survey" and subsequent technical assessment, methods and means used to cancel areas were not mentioned in the request. | Анализирующая группа отметила, что, хотя предположительно большой объем территории была аннулирован в результате "актуализационного обследования по наземным минам" и последующей технической оценки, в запросе не упоминаются методы и средства, используемые для аннулирования районов. |
| A large number of countries are, however, devoting substantial resources to mine action, such as mine-clearance programmes and landmine victim assistance operations. | Однако многие страны выделяют значительные ресурсы на решение минной проблемы, в том числе на программы разминирования и деятельность по оказанию помощи пострадавшим от мин. |
| Such know-how is consistent with the association's goal of assisting landmine victims. | Это «ноу-хау» соответствует миссии ассоциации, которая заключается в оказании помощи лицам, пострадавшим от мин. |
| Social reintegration of mine victims (including psychological support to landmine survivors and/or their families, support to associations of people with disabilities, counseling and the training of relevant personnel, such as social workers and therapists). | Социальная реинтеграция лиц, пострадавших от мин (включает в себя физиологическую поддержку лиц, оставшихся в живых после взрывов наземных мин, и/или их семей, поддержку ассоциаций инвалидов, консультирование и подготовку соответствующего персонала, такого, как социальные работники и физиотерапевты). |
| Landmine survivors need intensive long-term assistance (in most cases for the rest of their lives), care, and support before reintegration, which is often not accessible or cannot be afforded by most of them. | Лица, пострадавшие от мин, нуждаются в долговременной интенсивной помощи (в большинстве случаев - до конца жизни), уходе и поддержке на период до их социальной реинтеграции, которые не доступны для многих таких лиц или слишком дороги для большинства. |
| The mine action component of the programme has two immediate objectives: to reduce the number of landmine and UXO-related injuries in the Jaffna peninsula and to return land that has been surveyed and cleared of mines back to communities for productive use. | Компонент этой программы, касающийся разминирования, предусматривает решение двух неотложных задач: уменьшение на полуострове Джафна числа несчастных случаев, связанных с наземными минами и неразорвавшимися боеприпасами, и передача земель, которые были обследованы и очищены от мин, общинам для их продуктивного использования. |
| Is that a landmine you have there? | Это чё у вас тут мина что ли? |
| Starting in February 2005, it would no longer use non-metallic mines or mines with low metal content, and every landmine would meet the specifications for detectability. | С февраля 2005 года они уже не будут применять неметаллические мины или мины с низким содержанием металла, и тогда каждая мина должна будет отвечать предписаниям на предмет обнаруживаемости. |
| Pancreatic cancer, for example, or... a landmine injury. | Рак, например... или противопехотная мина. |
| A landmine is a very dangerous weapon, and I want to indicate how it can look by making this metaphor. | Наземная мина представляет собой весьма опасное оружие, и я хотел бы проиллюстрировать эту мысль с помощью следующей метафоры. |
| For example, in an incident in Jhapa district, a landmine was planted at Surunga bridge, targeting security forces carrying school examination papers on 5 April 2006. | Например, 5 апреля 2006 года в ходе инцидента, произошедшего в районе Джапа, на мосту в Сурунге на пути следования военнослужащих сил безопасности, доставлявших школьные экзаменационные материалы, была установлена наземная мина. |
| The United Nations addresses the existing landmine tragedy by actively supporting seven mine-clearance programmes. | Организация Объединенных Наций способствует решению трагической проблемы, связанной с наземными минами, путем активной поддержки нескольких программ разминирования. |
| We continue to call for more assistance to those States addressing the difficult task of demining, and for support for victims of landmine explosions. | Мы неизменно призываем к оказанию большего объема помощи государствам, которые решают сложную задачу разминирования, и к оказанию поддержки людям, пострадавшим в результате взрывов наземных мин. |
| A national landmine impact survey has been completed and will constitute the basis of the first national plan for mine action, a milestone for mine action in Mozambique. | Было завершено проведение национального обследования, посвященного изучению последствий наземных мин, результаты которого послужат основой для разработки первого национального плана по вопросам разминирования, что станет исключительно важным достижением в деятельности по разминированию в Мозамбике. |
| Given the scope of the landmine problem, the wide range of issues to be taken into consideration and the growing number of actors involved, the role of the United Nations as a central repository of information for mine action is particularly critical. | С учетом масштабов проблемы наземных мин, широкого спектра подлежащих учету вопросов и растущего числа участников деятельности роль Организации Объединенных Наций как централизованного механизма по хранению и распространению информации по вопросам разминирования приобретает особое значение. |
| Established national mine action strategy pursuant to Landmine Impact Survey. | Разработка национальной стратегии в области разминирования с учетом результатов обследования по изучению последствий применения наземных мин |
| From a development point of view, it costs approximately 100 times more to remove a landmine than to place one. | С точки зрения развития обезвреживание одной наземной мины обходится примерно в 100 раз дороже, чем ее установка. |
| Demining those areas is not easy, and removing one landmine costs more than buying 100 mines. | Разминирование таких районов является делом непростым, а разминирование одной наземной мины стоит дороже, нежели приобретение 100 мин. |
| In addition, the explosion, on 10 October 2004, of a landmine planted by rebels resulted in the killing of two Save the Children (UK) employees and the wounding of another, north of Darfur in the Umbaru region. | Кроме того, 10 октября 2004 года в результате взрыва заложенной повстанцами наземной мины к северу от Дарфура в районе Ум-бару погибло два сотрудника Фонда помощи детям (Соединенное Королевство) и еще один был ранен. |
| Two Canadian peacekeepers were killed and three injured as a result of a landmine blast in Kabul. | Двое канадских миротворцев были убиты и трое ранены в результате взрыва наземной мины в Кабуле. |
| In April 2009, in Arauca, according to the Office of the Ombudsman in Colombia, an 8-year-old boy was killed and a 6-year-old boy was wounded by a landmine. | В апреле 2009 года, по данным Канцелярии Омбудсмена, в Колумбии в Арауке в результате взрыва наземной мины восьмилетний мальчик был убит, а шестилетний - ранен. |
| The Chinese delegation holds that the anti-personnel landmine is a weapon of a purely defensive nature and that the humanitarian concerns surrounding it arise exclusively for two reasons: the shortcomings of old-type anti-personnel landmines and their indiscriminate use, and inadequate post-conflict demining efforts. | Китайская делегация считает, что противопехотные наземные мины - это оружие чисто оборонительного характера и что связанные с этим гуманитарные соображения возникают исключительно по двум причинам: ввиду несовершенств устаревших противопехотных наземных мин и их неразборчивого использования, а также неадекватных мер по разминированию после окончания конфликта. |
| b. Development of policies for the establishment of mine action capacity in countries requesting a reduction in landmine contamination; | Ь. разработка стратегий создания потенциала для осуществления деятельности, связанной с разминированием, в странах, обращающихся с просьбой об уменьшении опасности, которую представляют собой наземные мины; |
| not to use anti-personnel (AP) landmines, except to develop techniques on landmine detection, removal and destruction; and | не применять противопехотные (ПП) наземные мины кроме как для разработки методов обнаружения, удаления и уничтожения наземных мин; и |
| We must prevent cluster munitions from becoming a new humanitarian disaster the way landmines did before we managed to put the Landmine Convention in place. | Мы не должны допустить, чтобы кассетные боеприпасы стали новым гуманитарным бедствием, каким были наземные мины до того, как нам удалось ввести в действие Конвенцию о наземных минах. |
| Although it is estimated that the landmine threat is fairly low in eastern Chad, and particularly along the border with the Central African Republic, the confirmed presence of explosive remnants of war poses the threat that landmines could disrupt the activities of the mission. | По имеющимся оценкам, степень опасности, которую представляют наземные мины, в восточной части Чада и особенно вдоль границы с Центральноафриканской Республикой весьма невысока, однако наряду с этим реальную угрозу представляют наличие взрывоопасных пережитков войны и потенциальная возможность использования наземных мин с целью дезорганизации деятельности миссии. |
| On 27 September, a Saharan vehicle hit an anti-tank landmine near Smara, resulting in the death of one passenger and severe injuries to the other. | 27 сентября сахарский автомобиль подорвался на противотанковой наземной мине близ Смары, в результате чего один пассажир погиб, а другой получил серьезные ранения. |
| MINURSO monitored the destruction of a total of 8,061 such devices, including expired ammunition, by the Royal Moroccan Army. On 27 September, a Saharan vehicle hit an anti-tank landmine near Smara, resulting in the death of one passenger and severe injuries to the other. | МООНРЗС проследила за уничтожением Королевской марокканской армией в общей сложности 8061 такого устройства, включая боеприпасы с истекшим сроком годности. 27 сентября сахарский автомобиль подорвался на противотанковой наземной мине близ Смары, в результате чего один пассажир погиб, а другой получил серьезные ранения. |
| When a 40 ton WFP food convoy hit a landmine 4 September 1998 in North West of Rwanda, all WFP operations and by extension all UN operations in Ruhengeri Prefecture were suspended for a period of one month. | Когда 40-тонный грузовик с продовольствием на борту, принадлежащий МПП, подорвался на наземной мине 4 сентября 1998 года, на северо-западе Руанды, все операции МПП и, как следствие, все операции ООН в пределах префектуры Рухенгере были приостановлены на целый месяц. |
| A private van hit landmine. Two people killed, one injured. | На наземной мине подорвался частный фургон, в результате которого два человека погибли и один был ранен. |
| At 1300 hours a landmine exploded as Ali Hamzah Sa'adah of Arabsalim was working on a bulldozer in Sujud. | 00 м. Али Хамза Саада из Арабсалима, работавший на бульдозере в Суджубе, подорвался на наземной мине. |
| One of the patrol vehicles detonated a landmine during a daytime patrol. | В ходе проведения дневного патрулирования под одним из патрульных автомобилей сработала наземная мина. |
| A landmine is a very dangerous weapon, and I want to indicate how it can look by making this metaphor. | Наземная мина представляет собой весьма опасное оружие, и я хотел бы проиллюстрировать эту мысль с помощью следующей метафоры. |
| At 1630 hours a landmine was detonated by a herd of goats in an outlying area of Ayn al-Mir in Jazzin district. | В 16 ч. 30 м. при прохождении стада овец взорвалась наземная мина в окрестностях населенного пункта Айн аль-Мир в мухафазе Джаззин. |
| At 1730 hours a landmine exploded on the road from Sahl al-Maidanah to Kafr Killa injuring Muhammad Ali Hamzah and a flock of goats belonging to him. | 30 м. на дороге Саль-эль-Майдан - Кафр-Килла взорвалась наземная мина, ранив Мухаммеда Али Хамзу и коз из принадлежащего ему стада. |
| For example, in an incident in Jhapa district, a landmine was planted at Surunga bridge, targeting security forces carrying school examination papers on 5 April 2006. | Например, 5 апреля 2006 года в ходе инцидента, произошедшего в районе Джапа, на мосту в Сурунге на пути следования военнослужащих сил безопасности, доставлявших школьные экзаменационные материалы, была установлена наземная мина. |
| The programme, which also includes instruction in landmine and cholera awareness, is now in its final stages. | Эта программа, которая также включает инструктаж о минной опасности и холере, в настоящее время близка к завершению. |
| Advocacy for the rights of landmine survivors and other persons with disabilities continued. | Мероприятиями по информированию минной опасности было охвачено 800000 афганцев. |
| UNMAS - landmine and unexploded ordnance safety project and mine risk education coordination | ЮНМАС - проект по безопасному обращению с наземными минами и неразорвавшимися боеприпасами и координация деятельности по информированию о минной опасности |
| Exposure of at least 20,000 people of the nomadic population consisting of men, women and children to mine risk education by 30 June 2012, with the desired result that landmine and unexploded ordnance accidents will be reduced | К 30 июня 2012 года обеспечить охват деятельностью по информированию о минной опасности не менее 20000 человек из числа кочевого населения, включая мужчин, женщин и детей, в результате чего сократится число несчастных случаев в связи с минами и неразорвавшимися боеприпасами. |
| The year 2004 marks the twelfth year of direct engagement by UNICEF in mine action. UNICEF currently works within the United Nations system and with NGO partners to support mine-risk education; the rehabilitation of landmine survivors; and advocacy for a total ban on anti-personnel landmines. | В настоящее время Фонд в сотрудничестве с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и с НПО-партнерами и оказывает поддержку просвещению по вопросам минной опасности; реабилитации лиц, подорвавшихся на наземных минах; и пропаганде идеи полного запрещения противопехотных наземных мин. |
| There were areas in the north of the country that remained inaccessible due to landmine contamination. | На севере страны существуют районы, которые остаются недоступными из-за минных полей. |
| Mr. Farhadi (Afghanistan): War-stricken Afghanistan is the country most afflicted by dense landmine contamination. | Г-н Фархади (Афганистан) (говорит по-английски): Охваченный войной Афганистан является страной с наиболее высокой плотностью минных полей. |
| Our activities are focused on advocacy work in coordination with other organizations, risk-reduction programmes, including mine awareness and information programmes, and the pursuit of effective and coordinated international mechanisms for funding and carrying out landmine demarcation and clearance activities. | Наша деятельность сосредоточена на пропагандистской работе, проводимой в сотрудничестве с другими организациями, на программах по снижению опасности, включая информационные программы и просветительские программы по минной опасности, а также на создании эффективных и скоординированных международных механизмов финансирования и осуществления мероприятий по демаркации минных полей и разминированию. |
| The landmine and unexploded ordnance situation in the Temporary Security Zone is slowly but steadily becoming clearer now that more information has been provided by the parties and as on-site surveying progresses. | Ситуация в том, что касается наличия во временной зоне безопасности наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов, в настоящее время постепенно, но неуклонно проясняется, поскольку от сторон поступает дополнительная информация и продолжаются работы по разведке и картографированию минных полей на местах. |
| Most of these project needed demining support, hence considerable resources had to be deployed to address the landmine contamination in support of reconstruction and development rather than focusing solely on AP minefield removal. | Большинство из этих проектов нуждались в поддержке на предмет разминирования, и поэтому, вместо того чтобы сосредоточиться исключительно на устранении ПП минных полей, приходилось в порядке поддержки реконструкции и развития выделять значительные ресурсы на преодоление загрязнения от наземных мин. |