Continue developing programmes for psychological support to landmine survivors. | Продолжить разработку программ для психологической поддержки выживших жертв наземных мин. |
The new action plan should only contain such actions that, if fulfilled, would make a real, measurable contribution towards addressing the landmine problem by the end of the action period. | Новый план действий должен содержать только такие действия, выполнение которых внесло бы реальный и измеримый вклад в решение проблемы наземных мин к концу периода их реализации. |
The frequency and intensity of internal conflicts continue to exacerbate the problem of landmine use. Because anti-personnel mines are so inexpensive, they are easily procured and because they are so undetectable, they are indiscriminately deployed. | Частое возникновение и интенсивность внутренних конфликтов продолжают обострять проблему использования наземных мин. Поскольку противопехотные мины очень дешевы, их можно легко приобрести, поскольку обнаружить их очень трудно, их устанавливают без всякой системы. |
The Landmine Impact Survey has identified landmine survivors in mine-affected communities and has found that the most affected group is young male herders and that there are 5,385 mine victims in mine affected communities. | Обследование воздействия наземных мин позволило идентифицировать выживших жертв наземных мин в общинах, затронутых минами, и показало, что самой затронутой категорией являются молодые мужчины-пастухи и что в общинах, затронутых минами, насчитывается 5385 минных жертв. |
As party to the Anti-Personnel Landmine Ban Convention since 1998, Jordan participated in and hosted numerous international conferences related to the Anti-Personnel Landmine Ban Convention. | Будучи участником Конвенции о запрещении противопехотных наземных мин с 1998 года, Иордания участвовала в многочисленных международных конференциях, связанных с Конвенцией о запрещении противопехотных наземных мин, и выступала принимающей стороной таких конференций. |
Health institutions in the mine-suspected areas are mainly well equipped for the management of landmine injuries. | Медико-санитарные учреждения в предположительно минных районах в основном хорошо оснащены для лечения поражений наземными минами. |
The United Nations has developed a broad strategy to address the landmine problem. | Организация Объединенных Наций разработала общую стратегию для решения проблемы, связанной с наземными минами. |
These priorities include developing a better understanding of the landmine and unexploded ordnance problem vis-à-vis humanitarian concerns. | Эти приоритеты включают улучшение понимания взаимосвязи проблемы с наземными минами и неразорвавшимися боеприпасами с проблемами в гуманитарной области. |
Inter-agency and multisectoral assessment missions were organized to Mauritania and Tunisia to determine the scope and nature of their landmine and unexploded ordnance (UXO) problems. | Были проведены межучрежденческие и многосекторальные миссии по оценке в Мавритании и Тунисе в целях определения масштабов и характера стоящих перед ними проблем, связанных с наземными минами и неразорвавшимися боеприпасами. |
Landmine contamination is a result of a systematic and in some cases non-standardized use of mines throughout the country undertaken by more than 10 armies and armed wings of national and international movements. | Загрязненность наземными минами является результатом систематического и в некоторых случаях неупорядоченного применения мин, практиковавшегося по всей стране силами более десяти армий и военизированных формирований национальных и международных движений. |
Other projects are being adapted to incorporate global educational concerns including peace-building, HIV/AIDS, health and sanitation, the environment and landmine awareness. | В настоящее время осуществляются другие проекты, учитывающие глобальные образовательные проблемы, включая просвещение в области миротворческой деятельности, ВИЧ/СПИДа, здравоохранения и санитарии, окружающей среды и противопехотных мин. |
Today in Afghanistan alone there are over 10 million landmines scattered all over the country, which is perhaps the largest mine-strewn area in the world. Most landmine victims are civilians. | Сегодня в одном только Афганистане насчитывается более 10 миллионов наземных мин, рассеянных по всей территории страны, являющейся, пожалуй, районом мира с наибольшим числом мин. Большинство жертв противопехотных мин - это гражданские лица. |
However, Egypt views the Convention as lacking balance between the humanitarian considerations relating to anti-personnel landmine production and the legitimate, controlled military use of such mines for border protection. | Тем не менее Египет считает, что Конвенция лишена необходимого равновесия между гуманитарными соображениями, касающимися производства противопехотных мин, и законным, контролируемым военным использованием таких мин для защиты границ. |
Some weeks ago, in Managua, during the Third Meeting of States Parties to the landmine Convention, we had the opportunity to reiterate our commitment to the banning of anti-personnel landmines. | Несколько недель назад в Манагуа, в ходе третьего совещания государств-участников Конвенции по противопехотным минам, мы имели возможность подтвердить нашу приверженность запрещению противопехотных мин. |
The Trust Fund helps countries in South-Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia to solve landmine problems and assists landmine survivors with rehabilitation. | Этот Целевой фонд оказывает содействие странам Юго-Восточной Европы, Кавказа, Центральной Азии в деле решения проблем, связанных с противопехотными минами, и оказании помощи лицам, пострадавшим от противопехотных мин, и процессе их реабилитации. |
In 1999, the United Nations issued International Guidelines for Landmine and Unexploded Ordnance Awareness Education, which describe the main issues for programme planners. | В 1999 году Организация Объединенных Наций выпустила Руководящие принципы информирования о наземных минах и неразорвавшихся боеприпасах, которые освещают основные проблемы, встающие перед разработчиками программ. |
The Departments of Humanitarian Affairs and Peace-keeping Operations continued to develop the different aspects of the United Nations Central Landmine Database, to further disseminate information on minefields and mine incidents reported around the world. | Департамент по гуманитарным вопросам и Департамент операций по поддержанию мира продолжали работать над различными аспектами центральной базы данных Организации Объединенных Наций о наземных минах для дальнейшего распространения информации о минных полях и минных инцидентах, зарегистрированных по всему миру. |
We value that Department's work in updating and expanding the United Nations database on landmines, which is the world's largest source of landmine information. | Мы высоко оцениваем работу Департамента в области обновления и расширения базы данных Организации Объединенных Наций о наземных минах, которая является самым полным в мире источником информации по наземным минам. |
It underlines the importance of developing national mine-clearance capacities, of promoting awareness of landmines, especially among children, and of international assistance for the rehabilitation of landmine victims. | В ней подчеркивается важное значение развития национальных потенциалов в области разминирования, повышения информированности о наземных минах, особенно среди детей, а также международной помощи для реабилитации жертв, подорвавшихся на минах. |
Only in such a way can we resolve the landmine issue once and for all. We are pleased to note that in May 1996 States parties to the CCW agreed to amend and strengthen the landmine Protocol. | Только так мы можем раз и навсегда урегулировать проблему наземных мин. Нам приятно отметить, что в мае 1996 года государства - участники КОО согласились укрепить Протокол о наземных минах и внести в него поправки. |
We did not seek to make any linkage or blockage when the landmine decision went through. | Мы не хотели создавать каких-либо увязок или тупиковых ситуаций, когда шел процесс принятия решения по наземным минам. |
Aside from the paralysing obstacle of linkage to other causes, which I will address later, four main objections are interposed to an anti-personnel landmine negotiation. | Помимо такого парализующего фактора, как увязка с другими аспектами, на чем я еще остановлюсь, выдвигаются четыре основных возражения против переговоров по противопехотным наземным минам. |
Further good news was that her Government had recently announced a five-year, $72 million extension of the Canadian Landmine Fund. | Еще одной доброй вестью является и то обстоятельство, что ее правительство недавно объявило о пятилетнем пополнении на 72 миллиона долл. США канадского Фонда по наземным минам. |
UNON has been very successful in attracting more meetings to its facilities in the past years, including such major meetings as the Landmine Summit and a meeting of the Security Council in November 2004. | В последние годы ЮНОН добилось больших успехов в том, чтобы в его помещениях проводилось большее число заседаний, в том числе таких крупных заседаний, как Саммит по наземным минам и заседание Совета Безопасности в ноябре 2004 года. |
This anniversary will be celebrated throughout Canada during the civil-society-organized Landmine Awareness Week and includes a number of events across the country, recognizing ordinary people who have made an extraordinary impact towards the goal of a mine-free world. | Эта годовщина будет отмечаться по всей Канаде в рамках Недели просвещения по наземным минам, организуемой гражданским обществом, и включает ряд мероприятий по всей стране, воздающих должное простым людям, которые оказали невероятное воздействие в плане реализации такой задачи, как построение безминного мира. |
In Bosnia and Herzegovina, 38 clinics have been set up, providing a full range of services to landmine victims. | В Боснии и Герцеговине создано 38 клиник, предоставляющих пострадавшим от мин весь спектр услуг. |
The Standing Committee was also presented with a collaborative non-governmental paper further illustrating that access to appropriate prosthetics services is a precondition for many landmine survivors' rehabilitation. | Постоянному комитету был также представлен подготовленный совместно несколькими неправительственными организациями документ, в котором приводились фактологические данные о том, что доступ к надлежащим услугам по протезированию является непременным условием реабилитации многих, пострадавших от мин. |
In addition, it was emphasized that a psycho-social approach engenders concern with the realities of complex, individual human beings with their specific economic, cultural and political conditions, and that a need for such an approach to treating landmine survivors should never be compromised. | Кроме того, было подчеркнуто, что психосоциальный подход позволяет учесть всю сложность и индивидуальность каждого человека со всеми его экономическими, культурными и политическими особенностями и что необходимость применения такого подхода при лечении пострадавших от мин не может вызывать никаких сомнений. |
A landmine survivor has continuing medical needs. | Пострадавшим от мин требуется длительная медицинская помощь. |
The development of a policy to support professional retraining and employment of landmine survivors is being woven into the overall mine-action victim assistance policy currently being formulated in consultation with victim assistance partners. | В настоящее время предпринимаются усилия по разработке политики профессиональной переподготовки и трудоустройства лиц, пострадавших от мин, в рамках общей политики оказания помощи лицам, пострадавшим от мин, которая разрабатывается в консультации с партнерами по организации помощи пострадавшим. |
Is that a landmine you have there? | Это чё у вас тут мина что ли? |
Is it a landmine you have here? | Это чё у вас тут мина что ли? |
Starting in February 2005, it would no longer use non-metallic mines or mines with low metal content, and every landmine would meet the specifications for detectability. | С февраля 2005 года они уже не будут применять неметаллические мины или мины с низким содержанием металла, и тогда каждая мина должна будет отвечать предписаниям на предмет обнаруживаемости. |
At 1030 hours a landmine exploded on the Anan-Qtali road, causing some damage. | В 10 ч. 30 м. на дороге Анан-Ктали взорвалась противопехотная мина, нанеся определенный урон. |
At 1100 hours a landmine exploded at Bkasin, in Jazzin district, killing one person. | В 11 ч. 00 м. в Бкасине в районе Джаззина взорвалась противопехотная мина. |
We hope that all Member States, particularly those that are financially and technically capable, will join efforts for both demining and providing assistance for landmine victims. | Мы надеемся, что все государства-члены, в частности те из них, которые располагают финансовыми и техническими возможностями, присоединятся к усилиям как в области разминирования, так и предоставления помощи лицам, пострадавшим от мин. |
International donors have made available some support to the mine-action programme in Guinea-Bissau, but further support will be needed in order to strengthen and sustain the existing capacity and allow the landmine problem to be addressed in an appropriate manner. | Осуществляемой в Гвинее-Бисау программе разминирования оказывают поддержку некоторые международные доноры, однако нужна дополнительная помощь для укрепления и поддержания существующего потенциала и организации соответствующей деятельности по решению проблемы наземных мин в стране. |
Most of these project needed demining support, hence considerable resources had to be deployed to address the landmine contamination in support of reconstruction and development rather than focusing solely on AP minefield removal. | Большинство из этих проектов нуждались в поддержке на предмет разминирования, и поэтому, вместо того чтобы сосредоточиться исключительно на устранении ПП минных полей, приходилось в порядке поддержки реконструкции и развития выделять значительные ресурсы на преодоление загрязнения от наземных мин. |
Established national mine action strategy pursuant to Landmine Impact Survey. | Разработка национальной стратегии в области разминирования с учетом результатов обследования по изучению последствий применения наземных мин |
The Information Management System for Mine Action has become operational in the National Demining Office in Beirut in June 2001, with support provided by the Geneva Centre, and a Landmine Impact Survey is expected to begin later in 2001. | В июне 2001 года в рамках Управления в Бейруте стала функционировать Система информационного обеспечения деятельности в области разминирования, которая поддерживается Женевским центром, и ближе к концу 2001 года планируется провести оценку воздействия наземных мин. |
The fire detonated a landmine, but the explosion did not cause any injuries. | От огня произошла детонация наземной мины, однако в результате взрыва никто не пострадал. |
In addition, the explosion, on 10 October 2004, of a landmine planted by rebels resulted in the killing of two Save the Children (UK) employees and the wounding of another, north of Darfur in the Umbaru region. | Кроме того, 10 октября 2004 года в результате взрыва заложенной повстанцами наземной мины к северу от Дарфура в районе Ум-бару погибло два сотрудника Фонда помощи детям (Соединенное Королевство) и еще один был ранен. |
One Lebanese child aged 13 years, was also maimed by a landmine planted along the Lebanese border on the Syrian side. | Один ливанский ребенок в возрасте 13 лет также получил увечья из-за взрыва наземной мины, заложенной вдоль границы с Ливаном с сирийской стороны. |
In October 2004 a SLA landmine killed two Save the Children Fund workers. | В октябре 2004 года в результате взрыва наземной мины, установленной силами ОАС, были убиты два сотрудника Фонда защиты детей. |
The Council is aware of the tragic death of two humanitarian aid workers caused by a landmine - a criminal, cowardly act against people who had come to help. | Совет осведомлен о трагической гибели двух сотрудников гуманитарных миссий от взрыва наземной мины - об этом преступном и трусливом деянии против людей, которые пришли на помощь. |
To a lesser extent the anti-personnel landmine issue was also a source of much of the debate in the Conference on Disarmament this year. | В меньшей степени противопехотные наземные мины были также источником многих споров в рамках Конференции по разоружению в этом году. |
(a) All participants delegations referred to the enormous magnitude of the global landmine crisis, which continued to deteriorate. | а) все участвующие делегации констатировали огромные масштабы глобальной проблемы, которую представляют собой наземные мины и которая продолжает усугубляться. |
Therefore, if I am asked to make a distinction as to whether the landmine is a defensive or an offensive weapon, it will be difficult for me to do so. | Поэтому если бы меня спросили, являются ли наземные мины оборонительным или наступательным оружием, мне было бы трудно провести такое разграничение. |
Freshly laid landmines, and submunitions used during the recent conflict, have exacerbated a serious existing problem of landmine and unexploded ordnance contamination. | Недавно установленные наземные мины и применявшиеся в ходе последнего конфликта малокалиберные боеприпасы усугубили существующую серьезную проблему установленных наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
Given the fact that the remaining landmines continue to hamper post-conflict rehabilitation and development and to pose a serious threat to human security, it is imperative to strengthen our commitment to tackling landmine problems. | С учетом того, что остающиеся необезвреженными наземные мины по-прежнему затрудняют процесс постконфликтной реабилитации и развития и представляют собой серьезную угрозу для безопасности человека, необходимо в срочном порядке проявить большую решимость в урегулировании проблем, связанных с наземными минами. |
Five people were killed when their car hit a landmine in a village in Abkhazia. | Пять человек погибли, когда их автомобиль подорвался на наземной мине в абхазской деревне. |
Another very disturbing incident occurred on 1 July 1997 when a landmine exploded under the car of the Speaker of the National Assembly which was carrying his wife and a bodyguard. | Еще один весьма тревожный инцидент произошел 1 июля 1997 года, когда на наземной мине подорвалась машина спикера Национального собрания, в которой находились его жена и телохранитель. |
Six incidents of violent assault (not resulting in death) involving UPDF soldiers have been reported in northern Uganda since December 2006, including one case of serious injury sustained from a landmine. | По имеющейся информации с декабря 2006 года на севере Уганды произошли шесть случаев применения насилия солдатами УПДФ (без смертельных исходов), включая случай с подрывом на наземной мине, повлекший за собой тяжелые ранения. |
MINURSO monitored the destruction of a total of 8,061 such devices, including expired ammunition, by the Royal Moroccan Army. On 27 September, a Saharan vehicle hit an anti-tank landmine near Smara, resulting in the death of one passenger and severe injuries to the other. | МООНРЗС проследила за уничтожением Королевской марокканской армией в общей сложности 8061 такого устройства, включая боеприпасы с истекшим сроком годности. 27 сентября сахарский автомобиль подорвался на противотанковой наземной мине близ Смары, в результате чего один пассажир погиб, а другой получил серьезные ранения. |
On 18 February near Lucane, just outside the Zone, the European Union Monitoring Mission confirmed that a Ministry of Internal Affairs Special Police jeep struck a landmine, killing the three occupants. | 18 февраля возле Луцане неподалеку от границы наземной зоны безопасности Миссия по наблюдению Европейского союза подтвердила, что джип специального полицейского подразделения министерства внутренних дел подорвался на наземной мине, вследствие чего погибли все три находившихся в нем человека. |
One of the patrol vehicles detonated a landmine during a daytime patrol. | В ходе проведения дневного патрулирования под одним из патрульных автомобилей сработала наземная мина. |
A landmine can cost less than $3, but its removal can cost $1,000 or more. | Наземная мина может стоить меньше З долл. США, но на ее уничтожение может потребоваться 1000 и более долларов. |
A landmine is a very dangerous weapon, and I want to indicate how it can look by making this metaphor. | Наземная мина представляет собой весьма опасное оружие, и я хотел бы проиллюстрировать эту мысль с помощью следующей метафоры. |
At 1730 hours a landmine exploded on the road from Sahl al-Maidanah to Kafr Killa injuring Muhammad Ali Hamzah and a flock of goats belonging to him. | 30 м. на дороге Саль-эль-Майдан - Кафр-Килла взорвалась наземная мина, ранив Мухаммеда Али Хамзу и коз из принадлежащего ему стада. |
A landmine exploded opposite the Lebanese Army barracks in the Kafr Falus area, Jazzin district, and there was one unidentified casualty. | В районе Кафр-Фалуса, округ Джаззин, по ту сторону границы от казарм ливанской армии разорвалась наземная мина, в результате чего пострадал один человек, личность которого не установлена. |
Advocacy for the rights of landmine survivors and other persons with disabilities continued. | Мероприятиями по информированию минной опасности было охвачено 800000 афганцев. |
Education is a crucial part of a child's survival strategy and also teaches life skills, such as landmine awareness, protection from HIV/AIDS, hygiene and disease prevention. | Образование является важной частью стратегии выживания детей, а также прививает жизненно важные навыки, например, учит пониманию минной опасности, защите от ВИЧ/СПИДа, гигиене и профилактике заболеваний. |
Our activities are focused on advocacy work in coordination with other organizations, risk-reduction programmes, including mine awareness and information programmes, and the pursuit of effective and coordinated international mechanisms for funding and carrying out landmine demarcation and clearance activities. | Наша деятельность сосредоточена на пропагандистской работе, проводимой в сотрудничестве с другими организациями, на программах по снижению опасности, включая информационные программы и просветительские программы по минной опасности, а также на создании эффективных и скоординированных международных механизмов финансирования и осуществления мероприятий по демаркации минных полей и разминированию. |
It also provided mine risk education to 23,086 civilians and landmine safety training to 122 United Nations personnel. | Он также провел мероприятия по информированию о минной опасности для 23086 гражданских лиц и занятия по вопросам минной безопасности для 122 сотрудников Организации Объединенных Наций. |
The Coordination Centre also provided mine risk education to 6,304 individuals, including internally displaced persons, refugees and residents living in communities contaminated with landmines or explosive ordnance, and delivered landmine safety training to 28 UNMISS international personnel. | Кроме того, ЦООНКДР организовал учебные курсы по минной опасности, которые прошли 6304 человека, включая внутренне перемещенных лиц, беженцев и жителей районов, где обнаружены мины и взрывоопасные пережитки войны. |
A rapid landmine survey was initiated early in September, and is expected to be completed by the end of December 2000. | В начале сентября было начато оперативное обследование минных полей, которое должно завершиться к концу декабря 2000 года. |
Funding has been secured from the international donor community to conduct an emergency landmine survey of southern Lebanon, under the coordination of the UNIFIL Mine Action Coordination Cell. | Финансовые средства были получены от международного сообщества доноров для проведения чрезвычайного обследования минных полей в южной части Ливана при участии отдела координации деятельности ВСООНЛ по разминированию. |
It is in that connection that Zambia appreciates the assistance rendered to it in undertaking a national landmine survey from August 2008 to July 2009. | Именно в этой связи Замбия высоко оценивает помощь, оказанную ей в ходе проведения национальной разведки минных полей с августа 2008 по июль 2009 года. |
UNHCR will also support landmine surveys, demarcation and emergency clearance activities at high risk returnee locations and will continue to monitor the situation of returnees. | УВКБ будет также содействовать мероприятиям по обнаружению наземных мин, демаркации минных полей и срочному разминированию в тех пунктах размещения репатриантов, в которых существует повышенная опасность, и будет продолжать следить за положением репатриантов. |
Assistance is indispensable, especially in areas most directly linked to the core humanitarian objectives of the Convention. These are: the destruction of existing stockpiles of mines, clearing mined areas, helping landmine survivors, and promoting the universal acceptance of the Mine Ban Convention. | Такая помощь необходима абсолютно, особенно в сферах, самым непосредственным образом связанных с коренными гуманитарными целями Конвенции: в уничтожении существующих запасов мин, в разминировании минных полей, в оказании помощи людям, пострадавшим от наземных мин, в поощрении всеобщего признания запрещающей мины Конвенции. |