| The landlord says he wants to raise the rent. | Владелец говорит, что он хочет увеличить арендную плату. | 
| Detective in charge tells me you're the landlord. | Детектив сказал мне что ты владелец. | 
| Just so you know, even a landlord has to give notice. | Чтоб ты знал, даже владелец не может прийти без приглашения. | 
| I had to admit, the landlord wasrt entirely wrong. | Я был должен признать, что владелец кафе был не так уж неправ. | 
| The landlord can't remember who hit him. | Владелец не помнит, кто его бил. | 
| Now you said your new landlord didn't give you a chance to counter. | Ты сказал, новый владелец не дал тебе возможности постоять за своё дело. | 
| The landlord further commented that a rent receipt submitted by the Kuwaiti claimant may have been forged. | Владелец далее указал, что квитанция об уплате арендной платы, представленная кувейтским заявителем, была, возможно, подделана. | 
| My grandmother Elvira - continues the chef - I cooked every day of his way, like any landlord was accustomed to do. | Моя бабушка Эльвиры - продолжает шеф-повар, - я приготовленных каждый день его путь, как и любой владелец не привыкли делать. | 
| The landlord's supposed to maintain it. | Владелец должен поддерживать его в хорошем состоянии. | 
| The landlord should be the one taking care of all this. | Этим должен заниматься владелец нашего дома. | 
| The event started in 1980, when local landlord Gordon Green overheard a discussion between two men in his pub, the Neuadd Arms. | Соревнование зародилось в 1980 году, когда местный владелец паба Neuadd Arms Гордон Грин обратил внимание на разговор между посетителями, которые обсуждали тему - возможно ли человеку соревноваться с лошадью на большом расстоянии по пересечённой местности. | 
| Chief, landlord lives in Malibu. | Шеф, владелец живет в Малибу. | 
| Well, it's in the trendiest part of Williamsburg, cheap, and the landlord is a really nice guy. | Оно в самой трендовой части Вильямсбурга, дешевое, и владелец очень хороший парень. | 
| Body was found about an hour ago by the landlord. | Владелец нашёл тело около часа назад. | 
| There is an exception for small dwellings where the landlord or a near relative lives on the premises. | Имеются исключения для небольших помещений, в которых проживает владелец или его ближайшие родственники. | 
| The landlord can only seek to terminate the tenancy during a fixed term on the grounds set out in the Act. | Владелец может добиваться прекращения аренды в течение установленного срока и на условиях, определенных в законе. | 
| The Commission comprises the President of the Court of First Instance, a landlord, a tenant and an expert. | В состав комиссии входит председатель суда первой инстанции, владелец, квартиросъемщик и эксперт. | 
| Would it be different if the landlord killed him at home? | Будет ли дело обстоять по иному, если этот владелец убьет его дома? | 
| What time did the landlord last check the yard? | Когда владелец в последний раз проверял двор? | 
| This requirement arose out of the expected expansion of the Tribunal as well as the stated intention of the landlord to remove the existing PBX. | Связанные с этим потребности обусловлены предполагаемым расширением масштабов деятельности Трибунала, а также тем, что владелец здания заявил о своем намерении осуществить демонтаж существующей телефонной станции. | 
| Since the signing of the lease for the Albano Building, the landlord has been undertaking repairs and upgrades of the leased space, in accordance with the contract. | После подписания договора об аренде здания «Альбано» его владелец ремонтирует и переоборудует арендованные помещения в соответствии с контрактом. | 
| Lodgers legally only obtain a licence to use their rooms, and not exclusive possession, so the landlord retains the right of access. | Квартиранты юридически получают право на использование арендованной комнаты, но не исключительное владение, таким образом, владелец сохраняет право на доступ. | 
| While the law provided some protection to tenants and specified the conditions under which a landlord might legally evict tenants, it did not protect people without formal tenure status. | Хотя в нем предусмотрена определенная защита интересов жильцов и указаны условия, при которых владелец может выселить жильцов на законном основании, в нем никак не защищены интересы лиц, не имеющих официального статуса жильца. | 
| Did the landlord say that he turned the running water off? | Владелец не упоминал, выключал ли он воду? | 
| The Panel was called upon to decide how to value a claim for estimated repairs to a leased business property, where the landlord of the property had submitted an "E4" claim for repairs to the same premises. | Группе пришлось решать вопрос о том, как провести стоимостную оценку какой-либо претензии в связи со сметными расходами на ремонт арендованных хозяйственных помещений, когда владелец этой собственности подал претензию "Е4" в связи с ремонтом этих же помещений. |