Landlord came over to collect the month's rent from the couple who lives here. |
Владелец приехал за ежемесячной арендной платой к живущей здесь паре. |
Landlord says that Brett had repaired the sewer line and was in the middle of replacing the floor. |
Владелец сказал, что Бретт отремонтировал канализационный трубопровод и уже приступил к замене пола. |
Landlord never even bothered to get a phone number. |
Владелец даже не потрудился взять их номер телефона. |
There's a landlord. |
У него есть владелец. |
Guess who the landlord is? |
Угадайте, кто владелец? |
I'm the landlord, Domenico Soriano. |
Владелец, Доменико Сориано. |
Necessary work by the building landlord is under way. |
Владелец здания ведет необходимые работы. |
Why would the landlord do this? |
Зачем бы владелец делал это? |
The landlord at the Red Lion. |
Владелец "Красного льва". |
Here in Xanadu last week Xanadu's landlord was laid to rest. |
На прошлой неделе отошел в мир иной владелец "Ксэнаду". |
Rent increases for tenants are limited to the annual guideline amount unless the landlord receives approval from the ORHT. |
Повышение арендной платы ограничено ежегодной предельной нормой, кроме случаев, когда владелец получает на это согласие САЖО. |
It's well hidden behind a bunch of corporate aliases, but all the buildings that burned down last night, they have one landlord: |
Куча корпоративных названий - хорошая ширма, но у всех сожжённых вчера зданий - один владелец. |
If the tenant objects to the termination of a tenancy agreement, the termination ceases to apply unless the landlord institutes legal action against the tenant within three months after expiry of the tenant's time limit. |
Если арендатор возражает против расторжения договора аренды, расторжение считается недействительным, за исключением случаев, когда владелец жилья подает против арендатора судебный иск в трехмесячный срок после истечения срока аренды. |
The landlord expressed its wish to have one contracting party in the building management negotiations. |
Владелец упомянутого здания высказал пожелание о том, чтобы в переговорах, касающихся эксплуатации этих помещений, он имел дело лишь с одной договаривающейся стороной. |
I remember the landlord always being there trying to fix it. |
Я помню, владелец квартиры всегда старался починить её. |
The landlord found the body five days later. |
Через пять дней владелец дома обнаружил тело. |
And Adriana's landlord faxed over her rental agreement. |
Владелец квартиры Адрианы прислал по факсу ее договор аренды. |
I wanted the place to look nice for when the landlord starts showing it. |
Хотела, что все выглядело мило к тому времени, когда владелец жилья начнет его демонстрировать. |
Okay, excuse me, I'm the landlord. |
Ладно, извините, это я владелец здания. |
Unless other tenants are found, it is unlikely that the landlord will extend an early termination option. |
В том случае, если другие арендаторы найдены не будут, владелец здания вряд ли согласится на долгосрочное прекращение аренды. |
That facility had been in operation for 12 years, and the landlord had decided to terminate the Mission's lease on the property. |
Нынешние помещения арендуются Миссией в течение 12 лет, и в этом году их владелец отказался от продления срока аренды. |
Heard it was the landlord who snitched |
Слышал, что настучал владелец дома. |
And the landlord said absolutely, positively no pets, so please don't mention kitty in your article. |
А владелец дома категорически против домашних животных, так что, пожалуйста, не пишите в своей статье о кошке. |
The landlord knew that there was earthquake damage, and he didn't do anything to fix it. |
Владелец дома знал о повреждениях, но не починил их. |
The Committee notes that, in Mexico, it is customary for the landlord to offer a grace period of three to four months for the payment of rent. |
Комитет отмечает, что в Мексике, как правило, владелец здания предоставляет арендатору отсрочку платежа сроком на З - 4 месяца. |