| Your landlord says you threatened him several times. | Домовладелец говорит, ты угрожал им несколько раз. |
| My landlord cranked it up like 40% last month. | В прошлом месяце домовладелец поднял плату на 40%. |
| Do you mean at last I've found out who our landlord is? | Вы имеете в виду, что я узнала наконец, кто наш домовладелец? |
| Richard Kuklinski, a landlord. | Ричард Куклински, домовладелец. |
| The landlord, I mean. | в смысле, домовладелец. |
| The landlord is not answering my calls. | Арендодатель не отвечает на мои звонки. |
| Well, the universe better provide in, like, a second, 'cause look, there's the landlord. | Хорошо бы, чтобы вселенная обеспечила нам, через секунду, потому как, смотри, там арендодатель. |
| Landlord called it in when she didn't answer the door. | Арендодатель вызвал нас, когда она не ответила на его звонок в дверь. |
| Look, I'm your landlord. | Слушай, я твой арендодатель. |
| 'In case you owe one month, the landlord will come with his henchmen and bundle you out. He will confiscate your things,' Armstrong said. | «Если вы задолжали за месяц, арендодатель придет с дружками и свяжет вас. Он конфискует ваши вещи», - сказал Армстронг. |
| No. Anyway, he's downstairs, the landlord. | В любом случае, он внизу, хозяин. |
| This is why my landlord said no pets. | Поэтому хозяин и не пускает животных. |
| We haven't met, but I'm the landlord. | Мы не встречались, но я хозяин этого дома. |
| What about your landlord? | Что у тебя за хозяин? |
| Like the Pharaohs Xanadu's landlord leaves many stones to mark his grave. | Подобно фараонам, хозяин заготовил камни для собственной гробницы. |
| The landlord can't remember who hit him. | Владелец не помнит, кто его бил. |
| I remember the landlord always being there trying to fix it. | Я помню, владелец квартиры всегда старался починить её. |
| The landlord knew that there was earthquake damage, and he didn't do anything to fix it. | Владелец дома знал о повреждениях, но не починил их. |
| Landlord said he was late on rent. | Владелец квартиры сказал, что он просрочил арендную плату. |
| In England and Wales, a landlord cannot normally enforce his right to get his property back from a residential tenant, or in many cases a licensee, without a court order. | В Англии и Уэльсе владелец недвижимости обычно не может без постановления суда осуществить свое право взять назад свою собственность у постоянно проживающего на условиях аренды жильца или во многих случаях у жильца, имеющего разрешение на проживание. |
| No matter you are landlord or a king. | Не важно землевладелец ты или король. |
| He never got paid for his work as the landlord deducted the debt from his salary. | Он никогда не получал платы за свой труд, поскольку землевладелец погашал долг из его заработка. |
| In certain specified circumstances the landlord may seek to recover possession. | В некоторых конкретных обстоятельствах землевладелец может попытаться вернуть себе право пользования. |
| In 1912, The Landlord's Game was adapted in Scotland by the Newbie Game Co. as Bre'r Fox and Bre'r Rabbit. | В 1912 году игра «Землевладелец» была издана в Шотландии компанией Newbie Game Co под именем «Братец Кролик и братец Лис». |
| For example, if an oppressive landlord is violating a tenant farmer's right to food by unlawfully evicting him from the only piece of land on which the latter's subsistence depends, then the State must protect the farmer by taking appropriate actions on the landlord. | Например, если деспотичный землевладелец, сдающий землю в аренду, нарушает право арендатора на питание, незаконно выгоняя его с единственного участка земли, от которого зависит его существование, тогда государство должно вступиться за фермера, приняв соответствующие меры в отношении землевладельца. |
| She meets the local landlord Khanov, once good-looking, but now a miserable, dreary man and, apparently, already an alcoholic. | Она встречает местного помещика Ханова, некогда красивого, а теперь жалкого, мрачного человека и, видимо, уже алкоголика. |
| But the rank of landlord is also duty. | Но звание помещика та же служба |
| At the beginning of the XVIII century the Ukrainian errant philosopher G. S. Skovoroda taught children of the local landlord in Noviy Burluk village. | В начале XVIII столетия в селе Новый Бурлук у местного помещика учил детей Г.С.Сковорода - украинский странствующий философ. |
| Nikitin, a 27-year-old teacher of Russian literature in a provinial gymnasium, is infatuated with Masha Shelestova, an 18-year daughter of a local landlord. | Никитин, 27-летний учитель русской литературы в провинциальной гимназии увлекается Машей Шелестовой, 18-летней дочерью местного помещика. |
| The family moved to Bisacquino when his father became a campiere (an armed guard) with the local landlord, Baron Antonino Inglese, a notorious usurper of state-owned land. | Семья переехала в Бизаквино, когда его отец стал кампьере (вооруженный охранник) местного помещика, барона Антонио Инглезе. |
| UNOPS also stated that it would verify the details of the agreement with the landlord. | ЮНОПС также указало, что оно проверит подробности договора с собственником. |
| A contract between landlord and tenant may be concluded for an indefinite period, with a specified sum to be paid at termination of the lease. | Договор о найме между собственником и арендатором может быть заключен на неопределенный срок, с выплатой установленной суммы по его окончании. |
| UNICEF has an irrevocable standby letter of credit of $3 million that is held as a security deposit by the landlord of United Nations Development Corporation for the leased premises in New York. | З. ЮНИСЕФ выставил безотзывный резервный аккредитив на сумму в З млн. долл. США, который удерживается в качестве залога Корпорацией развития Организации Объединенных Наций, являющейся собственником помещений, арендуемых Фондом в Нью-Йорке. |
| These 225 mainly related to issues of interest to most members of the public (such as employment, marriage and landlord and tenant) or were those most frequently used in lower courts. | Эти 225 законов касались главным образом вопросов, которые представляют наибольший интерес для населения (как, например, занятость, вступление в брак и отношения между собственником недвижимости и арендатором), или чаще всего используются в судах первой инстанции. |
| UNOPS stated that it was understood at the beginning of the contract with the landlord that improvements in the lighting systems were required, that a decision was taken to improve the conditions of work on the premises and that the landlord will take responsibility for the improvements. | ЮНОПС указало, что при заключении договора с собственником помещений подразумевалось, что системы освещения потребуется улучшить, что было принято решение об улучшении условий труда в помещениях и что ответственность за эту работу возьмет на себя собственник. |
| During the Great Famine, a cruel landlord and his beautiful daughter lived there. | Наверное, во время Великого голода там жили жестокий лендлорд и его прекрасная дочь. |
| Is the landlord, the Walbridge guy. | Это лендлорд Олбридж, это он заплатил. |
| Lena is my landlord. | Лена, мой лендлорд. |
| My landlord thought I was robbing my own apartment. | Хозяйка решила, что я граблю собственную квартиру. |
| Now, I know you're worried about this area but the landlord says this neighbourhood is up and coming. | Знаю, что вы думаете, вас волнует район но хозяйка говорит, что он развивается и я ей верю. |
| I stopped by her apartment once, her landlord said she was gone. | Один раз я останавливалась у ее квартиры, но хозяйка сказала, что она уехала. |
| So in the middle of the whole thing the landlord comes in. | Мало того, в середине гулянки заявилась хозяйка дома. |
| My landlord is trying to saddle me with the children of her bridge partners. | Хозяйка моей квартиры снова пытается... свести меня с сынком своего знакомого по церковной службе. |
| We've spent all of our rent money and the landlord gave us 30 days' notice to leave. | Мы потратили все деньги и арендатор попросил нас покинуть дом в течение 30 дней. |
| The tenant is therefore well protected from having his tenancy agreement terminated by the landlord. | Поэтому арендатор надежно защищен от расторжения договора аренды владельцем жилья. |
| I'm your landlord. | Ты мой арендатор, а я арендодатель, |
| If the tenant objects to such termination, the termination ceases to apply unless the landlord institutes legal action against the tenant. | Если арендатор возражает против такого расторжения, оно считается ничтожным, если только владелец жилья не возбуждает иск против арендатора. |
| If the tenant objects to the termination of a tenancy agreement, the termination ceases to apply unless the landlord institutes legal action against the tenant within three months after expiry of the tenant's time limit. | Если арендатор возражает против расторжения договора аренды, расторжение считается недействительным, за исключением случаев, когда владелец жилья подает против арендатора судебный иск в трехмесячный срок после истечения срока аренды. |
| ECLAC has worked together with the landlord of the Masaryk building to mitigate the identified risks, but some of them pose a significant safety hazard. | Вместе с владельцем здания на авеню президента Масарика ЭКЛАК провела работу в целях устранения выявленных неблагоприятных факторов, но некоторые из них представляют серьезную угрозу с точки зрения обеспечения безопасности. |
| The lease also provides for the repayment of construction costs defrayed by the landlord on behalf of the Tribunal for the construction of the courtroom and for the installation of interior partitions. | Арендный договор также предусматривает возмещение стоимости строительных работ, оплачиваемых владельцем здания от имени Трибунала в связи с оборудованием зала суда и установкой внутренних перегородок. |
| In addition, specific items, including a dedicated generator, a local area network room for business continuity purposes, and a security access control system, can be negotiated with the landlord. | Кроме того, с владельцем здания можно специально оговорить ряд позиций, включая установку стационарного генератора, оборудование комнаты локальной вычислительной сети для обеспечения непрерывной работы, а также систему контроля доступа для обеспечения безопасности. |
| The total rent includes the repayment, due in 2001, for construction costs paid by the landlord in 1995; | Общая стоимость аренды включает возмещение в 2001 году строительных расходов, понесенных владельцем здания в 1995 году; |
| The total rent includes the repayment, due in 2001, for construction costs paid by the landlord in 1995; Headquarters administration building: the Tribunal will continue to lease the building, consisting of 5,304 square meters, which accommodates its Administrative Support Division. | Общая стоимость аренды включает возмещение в 2001 году строительных расходов, понесенных владельцем здания в 1995 году; США): Трибунал будет продолжать арендовать для Отдела административного обслуживания здание, площадь которого составляет 5304 кв. метра. |