| I just... you know, the landlord is... the worst. | Просто... у меня домовладелец... отвратительный. |
| Come on, Caroline, we have to get to the apartment before the landlord does. | Давай, Кэролайн, нужно добраться до квартиры, пока домовладелец не пришел. |
| The most obvious form of affordable housing is social housing, where the landlord is the local authority or a registered social landlord (usually a housing association) and this makes up 25% of Scottish housing. | Наиболее очевидной формой доступного жилья является социальное жилье, когда его владельцем выступает местный орган власти или зарегистрированный социальный домовладелец (обычно это жилищно-строительная ассоциация), и на его долю приходится до 25 процентов жилья в Шотландии. |
| Under section 4.1 of the Residential Tenancies Act, a landlord may only terminate a periodic tenancy for one or more of the prescribed reasons set out in regulation. | В соответствии с пунктом 1 статьи 4 закона о владении недвижимостью и аренде жилья домовладелец может прекратить сдачу недвижимости в аренду на возобновляемые периоды только на основаниях, изложенных в правилах. |
| Mister landlord Because I left all broken | Домовладелец, которого я ограбил, |
| The landlord is also entitled to terminate a lease if the tenant has not paid a specified sum within three months. | Арендодатель вправе расторгнуть договор о найме, если арендатор не заплатил установленную сумму в течение трех месяцев. |
| As her landlord, friend and general confidante, | Как её арендодатель, друг и доверенное лицо |
| So, your landlord may own the window that the meteorite shattered, but with your lease, you have dominion and control of the floor that it landed on. | Возможно арендодатель владеет окном, в которое врезался метеорит, но поскольку ты арендатор, в твоём ведении и управлении находится этаж, на котором он приземлился. |
| Landlord called it in when she didn't answer the door. | Арендодатель вызвал нас, когда она не ответила на его звонок в дверь. |
| Landlord got 30 years for planting cameras in a tenant's apartment. | Арендодатель получил 30 лет за то, что установил камеры в квартирах своих жильцов. |
| Every time the landlord asked him, you know, what he did for a living, he always dodged the question. | Каждый раз, когда хозяин спрашивал его, чем он, понимаешь ли, на жизнь зарабатывает, он всегда увиливал от ответа. |
| Listen, your landlord called me. | Послушай, хозяин твоей квартиры звонил мне. |
| Landlord, what if I have a drink while I can't think straight? | Хозяин, может, если б я не выпивал, я бы лучше соображал? |
| The landlord agreed your price offer. | Хозяин согласился на вашу цену. |
| Its landlord was a retired alcoholic with military pretensions... and a complexion like the inside of a teapot. | Хозяин этих земель был алкоголиком в отставке с военными замашками... и взрывным характером. |
| Just so you know, even a landlord has to give notice. | Чтоб ты знал, даже владелец не может прийти без приглашения. |
| Lodgers legally only obtain a licence to use their rooms, and not exclusive possession, so the landlord retains the right of access. | Квартиранты юридически получают право на использование арендованной комнаты, но не исключительное владение, таким образом, владелец сохраняет право на доступ. |
| While the law provided some protection to tenants and specified the conditions under which a landlord might legally evict tenants, it did not protect people without formal tenure status. | Хотя в нем предусмотрена определенная защита интересов жильцов и указаны условия, при которых владелец может выселить жильцов на законном основании, в нем никак не защищены интересы лиц, не имеющих официального статуса жильца. |
| As stated in that Report, a landlord cannot normally enforce his right to get his property back from a residential tenant, or in many cases a licensee, without an order of a court. | Как заявлено в этом докладе, владелец жилья не может, как правило, воспользоваться своим правом на получение обратно своей собственности от жильца или, во многих случаях, от обладателя лицензии без постановления суда. |
| Paid his rent in cash, utilities paid by his landlord, so no photo I.D. there, and no credit cards. | За жилье платил наличными, за коммунальные услуги платил владелец его дома, посему ни документа с фото, ни кредиток. |
| Largest landlord on Earth. Real estate worth six billion dollars. | Это самый большой землевладелец, реальное имущество, которого составляет около 6 миллиардов во всём мире. |
| Largest landlord on Earth. Real estate worth six billion dollars. | Самый большой землевладелец на Земле, цена недвижимости по всему миру превышает 6 триллионов долларов. |
| The third case is where the landlord requires the dwelling "in the interests of good estate management". | Третий случай - когда землевладелец требует квартиру "в интересах надлежащего управления недвижимостью". |
| In 1912, The Landlord's Game was adapted in Scotland by the Newbie Game Co. as Bre'r Fox and Bre'r Rabbit. | В 1912 году игра «Землевладелец» была издана в Шотландии компанией Newbie Game Co под именем «Братец Кролик и братец Лис». |
| For example, if an oppressive landlord is violating a tenant farmer's right to food by unlawfully evicting him from the only piece of land on which the latter's subsistence depends, then the State must protect the farmer by taking appropriate actions on the landlord. | Например, если деспотичный землевладелец, сдающий землю в аренду, нарушает право арендатора на питание, незаконно выгоняя его с единственного участка земли, от которого зависит его существование, тогда государство должно вступиться за фермера, приняв соответствующие меры в отношении землевладельца. |
| She meets the local landlord Khanov, once good-looking, but now a miserable, dreary man and, apparently, already an alcoholic. | Она встречает местного помещика Ханова, некогда красивого, а теперь жалкого, мрачного человека и, видимо, уже алкоголика. |
| According to Japanese folklore, Kiyohime (清姫) (or just Kiyo) was the daughter (or in some versions, the widow) of a village headman or landlord named Shōji, on the Hidaka riverbank. | 清姫, «чистая принцесса»), или просто Киё - в японском фольклоре дочь (по некоторым версиям - вдова) деревенского старосты или помещика по имени Сёдзи, жившего на берегу реки Хидака. |
| At the beginning of the XVIII century the Ukrainian errant philosopher G. S. Skovoroda taught children of the local landlord in Noviy Burluk village. | В начале XVIII столетия в селе Новый Бурлук у местного помещика учил детей Г.С.Сковорода - украинский странствующий философ. |
| Nikitin, a 27-year-old teacher of Russian literature in a provinial gymnasium, is infatuated with Masha Shelestova, an 18-year daughter of a local landlord. | Никитин, 27-летний учитель русской литературы в провинциальной гимназии увлекается Машей Шелестовой, 18-летней дочерью местного помещика. |
| The family moved to Bisacquino when his father became a campiere (an armed guard) with the local landlord, Baron Antonino Inglese, a notorious usurper of state-owned land. | Семья переехала в Бизаквино, когда его отец стал кампьере (вооруженный охранник) местного помещика, барона Антонио Инглезе. |
| b/ Rent under negotiation with landlord. | Ь/ Вопрос об арендной плате в настоящее время обсуждается с собственником. |
| A contract between landlord and tenant may be concluded for an indefinite period, with a specified sum to be paid at termination of the lease. | Договор о найме между собственником и арендатором может быть заключен на неопределенный срок, с выплатой установленной суммы по его окончании. |
| The Board noted expenditure on items (light fittings) amounting to approximately $5,100 which were of such a nature that they should not have been bought through a project, rather, purchased by the landlord of the office occupied by the project. | Комиссия отметила расходы на предметы (осветительные приборы) стоимостью примерно 5100 долл. США, которые в силу своего характера не должны были закупаться в рамках проекта, а должны были приобретаться собственником помещения, арендуемого для нужд проекта. |
| UNICEF has an irrevocable standby letter of credit of $3 million that is held as a security deposit by the landlord of United Nations Development Corporation for the leased premises in New York. | З. ЮНИСЕФ выставил безотзывный резервный аккредитив на сумму в З млн. долл. США, который удерживается в качестве залога Корпорацией развития Организации Объединенных Наций, являющейся собственником помещений, арендуемых Фондом в Нью-Йорке. |
| These 225 mainly related to issues of interest to most members of the public (such as employment, marriage and landlord and tenant) or were those most frequently used in lower courts. | Эти 225 законов касались главным образом вопросов, которые представляют наибольший интерес для населения (как, например, занятость, вступление в брак и отношения между собственником недвижимости и арендатором), или чаще всего используются в судах первой инстанции. |
| During the Great Famine, a cruel landlord and his beautiful daughter lived there. | Наверное, во время Великого голода там жили жестокий лендлорд и его прекрасная дочь. |
| Is the landlord, the Walbridge guy. | Это лендлорд Олбридж, это он заплатил. |
| Lena is my landlord. | Лена, мой лендлорд. |
| My landlord thought I was robbing my own apartment. | Хозяйка решила, что я граблю собственную квартиру. |
| Now, I know you're worried about this area but the landlord says this neighbourhood is up and coming. | Знаю, что вы думаете, вас волнует район но хозяйка говорит, что он развивается и я ей верю. |
| I stopped by her apartment once, her landlord said she was gone. | Один раз я останавливалась у ее квартиры, но хозяйка сказала, что она уехала. |
| So in the middle of the whole thing the landlord comes in. | Мало того, в середине гулянки заявилась хозяйка дома. |
| My landlord is trying to saddle me with the children of her bridge partners. | Хозяйка моей квартиры снова пытается... свести меня с сынком своего знакомого по церковной службе. |
| He's my landlord too. | Он мой арендатор тоже. |
| Making it possible for a landlord to evict where a tenant, lodger or visitor has been convicted of an arrestable offence in the locality of the dwelling; | наделение арендодателя правом производить выселение в случае, если арендатор, квартиросъемщик или посетитель были осуждены за совершение в месте расположения жилья преступления, наказуемого арестом; |
| Landlord said Nolan was a model tenant. | Хозяин квартиры сказал, что Нолан был образцовый арендатор. |
| Landlord says he's a great tenant. | Домовладелец сказал, что он отличный арендатор. |
| Landlord reckons Valerie Hale is the perfect tenant. | Валери Хейл - это идеальный арендатор. |
| ECLAC has worked together with the landlord of the Masaryk building to mitigate the identified risks, but some of them pose a significant safety hazard. | Вместе с владельцем здания на авеню президента Масарика ЭКЛАК провела работу в целях устранения выявленных неблагоприятных факторов, но некоторые из них представляют серьезную угрозу с точки зрения обеспечения безопасности. |
| In addition, specific items, including a dedicated generator, a local area network room for business continuity purposes, and a security access control system, can be negotiated with the landlord. | Кроме того, с владельцем здания можно специально оговорить ряд позиций, включая установку стационарного генератора, оборудование комнаты локальной вычислительной сети для обеспечения непрерывной работы, а также систему контроля доступа для обеспечения безопасности. |
| The lease also provides for the repayment of construction costs paid by the landlord on behalf of the Tribunal for the construction of the first courtroom and for the installation of interior partitions. | Договор об аренде также предусматривает покрытие владельцем здания расходов на строительство от имени Трибунала в связи со строительством первого зала судебных заседаний и установкой внутренних перегородок. |
| The total rent also includes the repayment of construction costs paid for on behalf of the Tribunal by the landlord for the installation of internal partition walls in 1995; Headquarters administration building. | Общая стоимость аренды включает также возмещение расходов на строительство, понесенных владельцем здания в 1995 году в ходе установки по просьбе Трибунала внутренних перегородок; ii) административное здание штаб-квартиры. |
| The total rent includes the repayment, due in 2001, for construction costs paid by the landlord in 1995; | Общая стоимость аренды включает возмещение в 2001 году строительных расходов, понесенных владельцем здания в 1995 году; |