| The landlord lives upstairs and he has this huge dog and he practises flamenco... | Домовладелец живет прямо надо мной, у него огромный пес, и он танцует фламенко. |
| When a landlord calls the FBI to tip them off about Phillips' location, Scully and Willis move in to capture her. | Когда домовладелец вызывает ФБР, чтобы выдать местонахождение Лулы Филлипс, Скалли и Уиллис врываются внутрь, чтобы её схватить. |
| The landlord was not personally resident on the premises where the flat was located. | Сам домовладелец не проживал в здании, в котором находилась квартира. |
| And the landlord's going to tear it down. | И домовладелец хотел снести его. |
| Barney, I gave up my beautiful two-bedroom apartment on the Upper West Side that was rent-free and the landlord hand-washed all my delicates. | Барни, я отказалась от шикарной квартиры с двумя спальнями в верхнем Вест Сайде, где домовладелец руками моё нижнее белье стирал. |
| 'In case you owe one month, the landlord will come with his henchmen and bundle you out. | «Если вы задолжали за месяц, арендодатель придет с дружками и свяжет вас. |
| I deposit my paycheck, I send in my rent, hoping that my paycheck clears before my landlord deposits my rent check. | Я получаю зарплату и плачу за аренду, надеясь, что моя зарплата засчитается раньше, чем арендодатель обналичит мой чек. |
| We got to get out of here before the Landlord shows up. | Мы должны выехать отсюда, пока Арендодатель не объявился. |
| Landlord said she lived here by herself. | Арендодатель сказал, что она жила одна. |
| I'm your new landlord. | Я твой новый арендодатель. |
| Other acquaintances of Kelly's put forward as her murderer include her landlord John McCarthy and her former boyfriend Joseph Fleming. | Другие знакомые Келли также вошли в число подозреваемых: в том числе квартирный хозяин Джон Маккарти и её бывший любовник Джозеф Флеминг. |
| Another piece from Pompeii, written on a tavern wall about the owner of the establishment and his questionable wine: Landlord, may your lies malign Bring destruction on your head! | Другим изображением, найденным в Помпеях на стенах таверны, были слова о владельце таверны и его сомнительном вине: О хозяин, ложь твоя Растлевает твой же ум! |
| The landlord will have me out for this. | Мой хозяин выгонит меня отсюда. |
| Like the Pharaohs Xanadu's landlord leaves many stones to mark his grave. | Подобно фараонам, хозяин заготовил камни для собственной гробницы. |
| Hello, Landlord - Gen. | Здравствуйте, хозяин -Ген. |
| Detective in charge tells me you're the landlord. | Детектив сказал мне что ты владелец. |
| Now you said your new landlord didn't give you a chance to counter. | Ты сказал, новый владелец не дал тебе возможности постоять за своё дело. |
| What time did the landlord last check the yard? | Когда владелец в последний раз проверял двор? |
| This requirement arose out of the expected expansion of the Tribunal as well as the stated intention of the landlord to remove the existing PBX. | Связанные с этим потребности обусловлены предполагаемым расширением масштабов деятельности Трибунала, а также тем, что владелец здания заявил о своем намерении осуществить демонтаж существующей телефонной станции. |
| Guess who the landlord is? | Угадайте, кто владелец? |
| Largest landlord on Earth. Real estate worth six billion dollars. | Самый большой землевладелец на Земле, цена недвижимости по всему миру превышает 6 триллионов долларов. |
| In certain specified circumstances the landlord may seek to recover possession. | В некоторых конкретных обстоятельствах землевладелец может попытаться вернуть себе право пользования. |
| His landlord just raised his rent, but the guy's not a thief, okay? | Его землевладелец только что поднял ренту, но парень - не вор, ясно? |
| In 1932, her second edition of The Landlord's Game was published by the Adgame Company of Washington, D. C., probably another self-publishing effort. | В 1932 году вашингтонская компания Adgame выпустила второй вариант игры «Землевладелец»; вероятно, это вторая попытка Мэги опубликовать игру за свой счёт. |
| For example, if an oppressive landlord is violating a tenant farmer's right to food by unlawfully evicting him from the only piece of land on which the latter's subsistence depends, then the State must protect the farmer by taking appropriate actions on the landlord. | Например, если деспотичный землевладелец, сдающий землю в аренду, нарушает право арендатора на питание, незаконно выгоняя его с единственного участка земли, от которого зависит его существование, тогда государство должно вступиться за фермера, приняв соответствующие меры в отношении землевладельца. |
| She meets the local landlord Khanov, once good-looking, but now a miserable, dreary man and, apparently, already an alcoholic. | Она встречает местного помещика Ханова, некогда красивого, а теперь жалкого, мрачного человека и, видимо, уже алкоголика. |
| Cascioferro's godson asked the local landlord to intervene, but he refused: "Times have changed", was the reply. | Крестник Кашо Ферро попросил местного помещика вмешаться, но тот отказался, ответив: «времена изменились». |
| According to Japanese folklore, Kiyohime (清姫) (or just Kiyo) was the daughter (or in some versions, the widow) of a village headman or landlord named Shōji, on the Hidaka riverbank. | 清姫, «чистая принцесса»), или просто Киё - в японском фольклоре дочь (по некоторым версиям - вдова) деревенского старосты или помещика по имени Сёдзи, жившего на берегу реки Хидака. |
| And landlord, and banker. | И помещика и банкира. |
| Nikitin, a 27-year-old teacher of Russian literature in a provinial gymnasium, is infatuated with Masha Shelestova, an 18-year daughter of a local landlord. | Никитин, 27-летний учитель русской литературы в провинциальной гимназии увлекается Машей Шелестовой, 18-летней дочерью местного помещика. |
| b/ Rent under negotiation with landlord. | Ь/ Вопрос об арендной плате в настоящее время обсуждается с собственником. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the increase was attributable to the inclusion in the provision for rental of premises of the costs related to the amortization of expenditures to be incurred by the landlord in connection with the refurbishment of the main building. | В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что это увеличение объясняется включением в ассигнования на аренду помещений расходов, связанных с компенсацией затрат, которые будут понесены собственником основного здания в связи с его ремонтом. |
| UNICEF has an irrevocable standby letter of credit of $3 million that is held as a security deposit by the landlord of United Nations Development Corporation for the leased premises in New York. | З. ЮНИСЕФ выставил безотзывный резервный аккредитив на сумму в З млн. долл. США, который удерживается в качестве залога Корпорацией развития Организации Объединенных Наций, являющейся собственником помещений, арендуемых Фондом в Нью-Йорке. |
| These 225 mainly related to issues of interest to most members of the public (such as employment, marriage and landlord and tenant) or were those most frequently used in lower courts. | Эти 225 законов касались главным образом вопросов, которые представляют наибольший интерес для населения (как, например, занятость, вступление в брак и отношения между собственником недвижимости и арендатором), или чаще всего используются в судах первой инстанции. |
| (c) being the owner, lessor or landlord or the agent of the owner, lessor or landlord, of any premises- | с) будучи владельцем, арендодателем или собственником или представителем владельца, арендодателя или собственника каких-либо помещений: |
| During the Great Famine, a cruel landlord and his beautiful daughter lived there. | Наверное, во время Великого голода там жили жестокий лендлорд и его прекрасная дочь. |
| Is the landlord, the Walbridge guy. | Это лендлорд Олбридж, это он заплатил. |
| Lena is my landlord. | Лена, мой лендлорд. |
| My landlord thought I was robbing my own apartment. | Хозяйка решила, что я граблю собственную квартиру. |
| Now, I know you're worried about this area but the landlord says this neighbourhood is up and coming. | Знаю, что вы думаете, вас волнует район но хозяйка говорит, что он развивается и я ей верю. |
| I stopped by her apartment once, her landlord said she was gone. | Один раз я останавливалась у ее квартиры, но хозяйка сказала, что она уехала. |
| So in the middle of the whole thing the landlord comes in. | Мало того, в середине гулянки заявилась хозяйка дома. |
| My landlord is trying to saddle me with the children of her bridge partners. | Хозяйка моей квартиры снова пытается... свести меня с сынком своего знакомого по церковной службе. |
| The tenant is therefore well protected from having his tenancy agreement terminated by the landlord. | Поэтому арендатор надежно защищен от расторжения договора аренды владельцем жилья. |
| The landlord is also entitled to terminate a lease if the tenant has not paid a specified sum within three months. | Арендодатель вправе расторгнуть договор о найме, если арендатор не заплатил установленную сумму в течение трех месяцев. |
| As a general rule, the landlord must obtain a legal ruling that the tenant has not paid his rent before eviction may be requested. | В принципе владелец жилья, прежде чем потребовать выселения, обязан заручиться юридическим постановлением о том, что арендатор не вносит арендную плату. |
| I'm your landlord. | Ты мой арендатор, а я арендодатель, |
| If the tenant objects to such termination, the termination ceases to apply unless the landlord institutes legal action against the tenant. | Если арендатор возражает против такого расторжения, оно считается ничтожным, если только владелец жилья не возбуждает иск против арендатора. |
| ECLAC has worked together with the landlord of the Masaryk building to mitigate the identified risks, but some of them pose a significant safety hazard. | Вместе с владельцем здания на авеню президента Масарика ЭКЛАК провела работу в целях устранения выявленных неблагоприятных факторов, но некоторые из них представляют серьезную угрозу с точки зрения обеспечения безопасности. |
| The lease also provides for the repayment of construction costs defrayed by the landlord on behalf of the Tribunal for the construction of the courtroom and for the installation of interior partitions. | Арендный договор также предусматривает возмещение стоимости строительных работ, оплачиваемых владельцем здания от имени Трибунала в связи с оборудованием зала суда и установкой внутренних перегородок. |
| Just spoke to the landlord, and get this. | Я поговорил с владельцем здания. |
| The lease also provides for the repayment of construction costs paid by the landlord on behalf of the Tribunal for the construction of the first courtroom and for the installation of interior partitions. | Договор об аренде также предусматривает покрытие владельцем здания расходов на строительство от имени Трибунала в связи со строительством первого зала судебных заседаний и установкой внутренних перегородок. |
| The total rent includes the repayment, due in 2001, for construction costs paid by the landlord in 1995; | Общая стоимость аренды включает возмещение в 2001 году строительных расходов, понесенных владельцем здания в 1995 году; |