| The landlord said he was close to eviction, but moved out on his own. | Домовладелец сказал, он был близок к выселению, но съехал по собственному желанию. |
| Yes, and the landlord agreed to bring it up to code and install a ramp. | Да, и домовладелец согласился повысить стандарт и установить пандус. |
| The landlord lives upstairs and he has this huge dog and he practises flamenco... | Домовладелец живет прямо надо мной, у него огромный пес, и он танцует фламенко. |
| And my landlord refuses to do anything. | И мой домовладелец отказался что-либо делать. |
| And someday it will be recognized as a true disability, and the landlord will be required by law to put a giant net over the building. | И однажды она будет считаться настоящей инвалидностью, и по закону домовладелец будет обязан накидывать гигантскую сеть на здание. |
| We got Zoey's landlord to let us inside. | Арендодатель Зоуи впустил нас в её квартиру. |
| Is your landlord ready to evict you? | Арендодатель готов выставить тебя за дверь? |
| My landlord and occasional partner, Mr Rugg, and his daughter, Miss Anastasia Rugg. | Мой арендодатель и партнер, мистер Рагг, и его дочь, мисс Анастасия Рагг. |
| Just because I'm a landlord, and I wear a white suit and an eye patch, and I raise your rent and ride around and throw firecrackers at you, I'm the bad guy. | Только потому что я арендодатель, и ношу белый костюм, и у меня повязка на глазу, и я повышаю вашу аренду, катаюсь здесь и кидаю в вас петарды, я плохой парень. |
| Landlord says she hasn't lived there in almost a year. | Арендодатель говорит, что она не жила там почти год |
| Walk around the Imperial Palace, until your landlord will not return! | ходите вокруг императорского дворца, пока ваш хозяин не вернется! |
| The landlord of Pitsunda headquarters was not charging for electricity during the months when the Mission's generators were in constant use to meet the electricity needs of the Mission. | Хозяин помещений, в которых расположен штаб в Пицунде, не взимал плату за электричество в течение тех месяцев, когда для снабжения Миссии электроэнергией постоянно использовались генераторы Миссии. |
| Our landlord was a funny man. | Хозяин моей квартиры был забавный. |
| The landlord's coming, we're on our toes, so get this place tidied up. | Хозяин квартиры приходит, так что уберись у себя. |
| Good morning, Landlord. | Доброе утро, хозяин. |
| The landlord's supposed to maintain it. | Владелец должен поддерживать его в хорошем состоянии. |
| I remember the landlord always being there trying to fix it. | Я помню, владелец квартиры всегда старался починить её. |
| Paid his rent in cash, utilities paid by his landlord, so no photo I.D. there, and no credit cards. | За жилье платил наличными, за коммунальные услуги платил владелец его дома, посему ни документа с фото, ни кредиток. |
| Licensees have no security of tenure and the landlord can bring the letting to an end at any time, provided reasonable notice is given. | Лица, получившие такое разрешение, не имеют гарантии проживания, и владелец жилплощади может прервать контракт об аренде в любое время при условии предварительного уведомления в разумный срок. |
| Tenants have both rights and responsibilities and the Government's view is that these should be set out clearly in tenancy agreements so that the tenant is in no doubt about what he should expect from his landlord and what his landlord will expect from him. | Жильцы имеют как права, так и обязанности, и, по мнению правительства, они должны быть четко изложены в контрактах об аренде, чтобы жилец не имел сомнений относительно того, что он должен ожидать от владельца жилплощади и что владелец жилплощади ожидает от него. |
| The landlord would chuck him out from his carrying on. | Землевладелец бы давно изгнал его за его нелепые выходки. |
| But he's continually changed sides in the war of succession, and in addition, is a bad landlord with unpaid taxes. | Но он постоянно перебегал с одной стороны на другую во время войны за трон, кроме того, он никудышный землевладелец, не платящий налоги. |
| I'm your landlord, Taylor. | Я твой землевладелец, Тейлор. |
| The second is where the landlord requires the dwelling for occupation as a residence by a person in his whole-time employment. | Второй случай - когда землевладелец требует квартиру для использования ее в качестве жилья лицом, работающим на него полный рабочий день. |
| In 1912, The Landlord's Game was adapted in Scotland by the Newbie Game Co. as Bre'r Fox and Bre'r Rabbit. | В 1912 году игра «Землевладелец» была издана в Шотландии компанией Newbie Game Co под именем «Братец Кролик и братец Лис». |
| She meets the local landlord Khanov, once good-looking, but now a miserable, dreary man and, apparently, already an alcoholic. | Она встречает местного помещика Ханова, некогда красивого, а теперь жалкого, мрачного человека и, видимо, уже алкоголика. |
| Cascioferro's godson asked the local landlord to intervene, but he refused: "Times have changed", was the reply. | Крестник Кашо Ферро попросил местного помещика вмешаться, но тот отказался, ответив: «времена изменились». |
| But the rank of landlord is also duty. | Но звание помещика та же служба |
| And landlord, and banker. | И помещика и банкира. |
| The family moved to Bisacquino when his father became a campiere (an armed guard) with the local landlord, Baron Antonino Inglese, a notorious usurper of state-owned land. | Семья переехала в Бизаквино, когда его отец стал кампьере (вооруженный охранник) местного помещика, барона Антонио Инглезе. |
| b/ Rent under negotiation with landlord. | Ь/ Вопрос об арендной плате в настоящее время обсуждается с собственником. |
| A contract between landlord and tenant may be concluded for an indefinite period, with a specified sum to be paid at termination of the lease. | Договор о найме между собственником и арендатором может быть заключен на неопределенный срок, с выплатой установленной суммы по его окончании. |
| 11.98 The Housing Executive, which is the largest social landlord in Northern Ireland, is already actively involved in best value. | 11.98 Жилищное управление, являющееся крупнейшим собственником социального жилья в Северной Ирландии, уже активно участвует в процессе оптимизации цен на рынке жилья. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the increase was attributable to the inclusion in the provision for rental of premises of the costs related to the amortization of expenditures to be incurred by the landlord in connection with the refurbishment of the main building. | В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что это увеличение объясняется включением в ассигнования на аренду помещений расходов, связанных с компенсацией затрат, которые будут понесены собственником основного здания в связи с его ремонтом. |
| These 225 mainly related to issues of interest to most members of the public (such as employment, marriage and landlord and tenant) or were those most frequently used in lower courts. | Эти 225 законов касались главным образом вопросов, которые представляют наибольший интерес для населения (как, например, занятость, вступление в брак и отношения между собственником недвижимости и арендатором), или чаще всего используются в судах первой инстанции. |
| During the Great Famine, a cruel landlord and his beautiful daughter lived there. | Наверное, во время Великого голода там жили жестокий лендлорд и его прекрасная дочь. |
| Is the landlord, the Walbridge guy. | Это лендлорд Олбридж, это он заплатил. |
| Lena is my landlord. | Лена, мой лендлорд. |
| My landlord thought I was robbing my own apartment. | Хозяйка решила, что я граблю собственную квартиру. |
| Now, I know you're worried about this area but the landlord says this neighbourhood is up and coming. | Знаю, что вы думаете, вас волнует район но хозяйка говорит, что он развивается и я ей верю. |
| I stopped by her apartment once, her landlord said she was gone. | Один раз я останавливалась у ее квартиры, но хозяйка сказала, что она уехала. |
| So in the middle of the whole thing the landlord comes in. | Мало того, в середине гулянки заявилась хозяйка дома. |
| My landlord is trying to saddle me with the children of her bridge partners. | Хозяйка моей квартиры снова пытается... свести меня с сынком своего знакомого по церковной службе. |
| Your old landlord, Mr. Perugian. | Твой старый арендатор, мистер Перугян. |
| Your landlord called with a complaint. | Ваш арендатор пожаловался по телефону. |
| The landlord is also entitled to terminate a lease if the tenant has not paid a specified sum within three months. | Арендодатель вправе расторгнуть договор о найме, если арендатор не заплатил установленную сумму в течение трех месяцев. |
| Making it possible for a landlord to evict where a tenant, lodger or visitor has been convicted of an arrestable offence in the locality of the dwelling; | наделение арендодателя правом производить выселение в случае, если арендатор, квартиросъемщик или посетитель были осуждены за совершение в месте расположения жилья преступления, наказуемого арестом; |
| Landlord says he's a great tenant. | Домовладелец сказал, что он отличный арендатор. |
| In addition, specific items, including a dedicated generator, a local area network room for business continuity purposes, and a security access control system, can be negotiated with the landlord. | Кроме того, с владельцем здания можно специально оговорить ряд позиций, включая установку стационарного генератора, оборудование комнаты локальной вычислительной сети для обеспечения непрерывной работы, а также систему контроля доступа для обеспечения безопасности. |
| Just spoke to the landlord, and get this. | Я поговорил с владельцем здания. |
| According to those reports, the impact on United Nations staff would be critical, since the appropriate mitigation measures have not been put in place by the landlord. | В докладах указывалось, что последствия этого для персонала Организации Объединенных Наций могут быть самыми серьезными ввиду того, что владельцем здания не были приняты необходимые меры для предупреждения и смягчения последствий таких явлений. |
| The total rent also includes the repayment of construction costs paid for on behalf of the Tribunal by the landlord for the installation of internal partition walls in 1995; Headquarters administration building. | Общая стоимость аренды включает также возмещение расходов на строительство, понесенных владельцем здания в 1995 году в ходе установки по просьбе Трибунала внутренних перегородок; ii) административное здание штаб-квартиры. |
| The total rent includes the repayment, due in 2001, for construction costs paid by the landlord in 1995; Headquarters administration building: the Tribunal will continue to lease the building, consisting of 5,304 square meters, which accommodates its Administrative Support Division. | Общая стоимость аренды включает возмещение в 2001 году строительных расходов, понесенных владельцем здания в 1995 году; США): Трибунал будет продолжать арендовать для Отдела административного обслуживания здание, площадь которого составляет 5304 кв. метра. |