| The landlord said he dropped by on a Monday and the place had been cleaned out. | Домовладелец сказал, что он съехал в понедельник, в квартире уже прибрались. |
| And when the landlord called, I said doug was a good guy. | Пожтому когда позвонил домовладелец, я сказал, что Даг - хороший парень. |
| Am I glad it isn't the landlord! | Как я рад, что это не домовладелец! |
| I thought you said the landlord shot at you with a pistol? | Кажется, ты говорил, что домовладелец стрелял в тебя из пистолета? |
| Landlord says he hasn't seen Mr. Beale in a couple days. | Домовладелец сказал, что не видел мистера Биля несколько дней. |
| The landlord is not answering my calls. | Арендодатель не отвечает на мои звонки. |
| Is the landlord ready to evict you? | Арендодатель готов выставить тебя за дверь? |
| The landlord has promised a number of floors, which include approximately 60 per cent of current UNFPA office space, to another tenant, under a master lease agreement. | Арендодатель уже обещал предоставить в аренду другому арендатору на основе генерального договора аренды около 60 процентов площадей на нескольких этажах, которые в настоящее время занимает ЮНФПА. |
| What's going on is you and Howard are my moving men and Raj is my new landlord and I don't have enough money to pay any of you. | Происходит то, что ты и Говард мои грузчики а Радж мой новый арендодатель, у меня нет денег чтобы заплатить кому-то из вас |
| He was last seen by friends between 7-8 December and was found dead by his landlord on 9 December. | Последний раз друзья видели его 7 или 8 декабря; 9 числа арендодатель нашёл его мёртвым. |
| The landlord there knows everything that goes on. | Хозяин всегда знает, что происходит. |
| The landlord, who had received many years of loyal service from my parents, evicted us. | Хозяин, которому мои родители верно служили годами, изгнал нас. |
| I said I'd look after his collection, but the landlord's coming around. | Я обещал последить за его коллекцией, но приходит хозяин квартиры. |
| Another piece from Pompeii, written on a tavern wall about the owner of the establishment and his questionable wine: Landlord, may your lies malign Bring destruction on your head! | Другим изображением, найденным в Помпеях на стенах таверны, были слова о владельце таверны и его сомнительном вине: О хозяин, ложь твоя Растлевает твой же ум! |
| The landlord agreed your price offer. | Хозяин согласился на вашу цену. |
| I had to admit, the landlord wasrt entirely wrong. | Я был должен признать, что владелец кафе был не так уж неправ. |
| The landlord can't remember who hit him. | Владелец не помнит, кто его бил. |
| The landlord should be the one taking care of all this. | Этим должен заниматься владелец нашего дома. |
| Body was found about an hour ago by the landlord. | Владелец нашёл тело около часа назад. |
| Landlord never even bothered to get a phone number. | Владелец даже не потрудился взять их номер телефона. |
| The landlord would chuck him out from his carrying on. | Землевладелец бы давно изгнал его за его нелепые выходки. |
| Well why'd the landlord come to me for the money? | Тогда чего землевладелец явился ко мне за деньгами? |
| The best landlord, and the best master. | Самый лучший землевладелец и самый лучший хозяин из всех. |
| So, it's the Landlord? | Значит "Землевладелец"? |
| In 1912, The Landlord's Game was adapted in Scotland by the Newbie Game Co. as Bre'r Fox and Bre'r Rabbit. | В 1912 году игра «Землевладелец» была издана в Шотландии компанией Newbie Game Co под именем «Братец Кролик и братец Лис». |
| She meets the local landlord Khanov, once good-looking, but now a miserable, dreary man and, apparently, already an alcoholic. | Она встречает местного помещика Ханова, некогда красивого, а теперь жалкого, мрачного человека и, видимо, уже алкоголика. |
| According to Japanese folklore, Kiyohime (清姫) (or just Kiyo) was the daughter (or in some versions, the widow) of a village headman or landlord named Shōji, on the Hidaka riverbank. | 清姫, «чистая принцесса»), или просто Киё - в японском фольклоре дочь (по некоторым версиям - вдова) деревенского старосты или помещика по имени Сёдзи, жившего на берегу реки Хидака. |
| But the rank of landlord is also duty. | Но звание помещика та же служба |
| And landlord, and banker. | И помещика и банкира. |
| At the beginning of the XVIII century the Ukrainian errant philosopher G. S. Skovoroda taught children of the local landlord in Noviy Burluk village. | В начале XVIII столетия в селе Новый Бурлук у местного помещика учил детей Г.С.Сковорода - украинский странствующий философ. |
| UNOPS also stated that it would verify the details of the agreement with the landlord. | ЮНОПС также указало, что оно проверит подробности договора с собственником. |
| A contract between landlord and tenant may be concluded for an indefinite period, with a specified sum to be paid at termination of the lease. | Договор о найме между собственником и арендатором может быть заключен на неопределенный срок, с выплатой установленной суммы по его окончании. |
| 11.98 The Housing Executive, which is the largest social landlord in Northern Ireland, is already actively involved in best value. | 11.98 Жилищное управление, являющееся крупнейшим собственником социального жилья в Северной Ирландии, уже активно участвует в процессе оптимизации цен на рынке жилья. |
| UNICEF has an irrevocable standby letter of credit of $3 million that is held as a security deposit by the landlord of United Nations Development Corporation for the leased premises in New York. | З. ЮНИСЕФ выставил безотзывный резервный аккредитив на сумму в З млн. долл. США, который удерживается в качестве залога Корпорацией развития Организации Объединенных Наций, являющейся собственником помещений, арендуемых Фондом в Нью-Йорке. |
| (c) being the owner, lessor or landlord or the agent of the owner, lessor or landlord, of any premises- | с) будучи владельцем, арендодателем или собственником или представителем владельца, арендодателя или собственника каких-либо помещений: |
| During the Great Famine, a cruel landlord and his beautiful daughter lived there. | Наверное, во время Великого голода там жили жестокий лендлорд и его прекрасная дочь. |
| Is the landlord, the Walbridge guy. | Это лендлорд Олбридж, это он заплатил. |
| Lena is my landlord. | Лена, мой лендлорд. |
| My landlord thought I was robbing my own apartment. | Хозяйка решила, что я граблю собственную квартиру. |
| Now, I know you're worried about this area but the landlord says this neighbourhood is up and coming. | Знаю, что вы думаете, вас волнует район но хозяйка говорит, что он развивается и я ей верю. |
| I stopped by her apartment once, her landlord said she was gone. | Один раз я останавливалась у ее квартиры, но хозяйка сказала, что она уехала. |
| So in the middle of the whole thing the landlord comes in. | Мало того, в середине гулянки заявилась хозяйка дома. |
| My landlord is trying to saddle me with the children of her bridge partners. | Хозяйка моей квартиры снова пытается... свести меня с сынком своего знакомого по церковной службе. |
| Plus, our landlord got foreclosed on. | Плюс наш арендатор лишился прав. |
| So, your landlord may own the window that the meteorite shattered, but with your lease, you have dominion and control of the floor that it landed on. | Возможно арендодатель владеет окном, в которое врезался метеорит, но поскольку ты арендатор, в твоём ведении и управлении находится этаж, на котором он приземлился. |
| If a lease on a residential property is concluded for a specified period, the tenant is entitled to request an indefinite extension at least two months before the date of expiry, provided the landlord agrees. | Если договор о найме жилой квартиры заключен на определенный срок, арендатор вправе не позднее чем за два месяца до истечения срока договора потребовать продления договора на неопределенное время, если арендодатель изъявит свое согласие. |
| Landlord says he's a great tenant. | Домовладелец сказал, что он отличный арендатор. |
| Landlord reckons Valerie Hale is the perfect tenant. | Валери Хейл - это идеальный арендатор. |
| The lease also provides for the repayment of construction costs defrayed by the landlord on behalf of the Tribunal for the construction of the courtroom and for the installation of interior partitions. | Арендный договор также предусматривает возмещение стоимости строительных работ, оплачиваемых владельцем здания от имени Трибунала в связи с оборудованием зала суда и установкой внутренних перегородок. |
| In addition, specific items, including a dedicated generator, a local area network room for business continuity purposes, and a security access control system, can be negotiated with the landlord. | Кроме того, с владельцем здания можно специально оговорить ряд позиций, включая установку стационарного генератора, оборудование комнаты локальной вычислительной сети для обеспечения непрерывной работы, а также систему контроля доступа для обеспечения безопасности. |
| UNOPS negotiated with the landlord to reach an acceptable settlement, and paid a rent of $585,000 for the extra time it occupied the building and penalties of $465,000. | ЮНОПС провело переговоры с владельцем здания и добилось приемлемой договоренности, в соответствии с которой оно внесло арендную плату в размере 585000 долл. США за то дополнительное время, которое Управление занимало здание, а также заплатило штраф в размере 465000 долл. США. |
| The total rent also includes the repayment of construction costs paid for on behalf of the Tribunal by the landlord for the installation of internal partition walls in 1995; Headquarters administration building. | Общая стоимость аренды включает также возмещение расходов на строительство, понесенных владельцем здания в 1995 году в ходе установки по просьбе Трибунала внутренних перегородок; ii) административное здание штаб-квартиры. |
| The total rent includes the repayment, due in 2001, for construction costs paid by the landlord in 1995; | Общая стоимость аренды включает возмещение в 2001 году строительных расходов, понесенных владельцем здания в 1995 году; |