| I just... you know, the landlord is... the worst. | Просто... у меня домовладелец... отвратительный. |
| Landlord said Isaac's gone, that he took his paintings and... | Домовладелец сказал, что Айзек ушёл. |
| That's Nadia, my landlord. | Это Надя, домовладелец. |
| 2.1 The author was commissioned, in July 1984, by a landlord, one Finn Grimsgaard, to carry out repairs on a building, including the demolition and replacement of three balconies. | 2.1 В июле 1984 года домовладелец, некий Финн Гримсгорд, заключил с автором сообщения договор о проведении ремонтных работ в одном из зданий, по условиям которого предусматривались, в частности, снос и замена трех балконов. |
| Mister landlord Because I left all broken | Домовладелец, которого я ограбил, |
| Okay, so Schafer's Castillo's landlord, right? | Ладно, так что Шейфер арендодатель Кастильо, так? |
| So, Dr. Huxbee's old landlord didn't agree with his politics, so he booted him out of the old meeting hall, and Huxbee signed a new lease here. | Итак, предыдущий арендодатель доктора Хаксби не был согласен с его политикой, поэтому выставил его из прошлого зала заседаний и Хаксби арендовал это место. |
| This is a finance lease where the landlord only acts as BCP and share the credit risk assumed by the CAF, which participates through the issuance of a partial credit guarantee of $ 50 million for the BCP. | Это финансовой аренды арендодатель, где действует только в качестве БКП и долю кредитного риска, принимаемого на CAF, которая участвует посредством выпуска частичная кредитная гарантия от $ 50 млн для BCP. |
| Landlord came by around noon looking for the rent. | Арендодатель пришёл около полудня за платой. |
| I'm your new landlord. | Я твой новый арендодатель. |
| Okay, Shakespeare walks into a pub, and the landlord says, | Ладно. Заходит как-то Шекспир в паб, а хозяин и говорит: |
| Our landlord told us the walls were thick and we could make as much noise as we liked. | Хозяин квартиры сказал, что стены достаточно толстые и что можно шуметь сколько заблагорассудится. |
| The landlord agreed your price offer. | Хозяин согласился на вашу цену. |
| Landlord's still not answering. | Хозяин здания не отвечает. |
| Hello, Landlord - Gen. | Здравствуйте, хозяин -Ген. |
| Detective in charge tells me you're the landlord. | Детектив сказал мне что ты владелец. |
| I had to admit, the landlord wasrt entirely wrong. | Я был должен признать, что владелец кафе был не так уж неправ. |
| Necessary work by the building landlord is under way. | Владелец здания ведет необходимые работы. |
| That facility had been in operation for 12 years, and the landlord had decided to terminate the Mission's lease on the property. | Нынешние помещения арендуются Миссией в течение 12 лет, и в этом году их владелец отказался от продления срока аренды. |
| And the landlord said absolutely, positively no pets, so please don't mention kitty in your article. | А владелец дома категорически против домашних животных, так что, пожалуйста, не пишите в своей статье о кошке. |
| Largest landlord on Earth. Real estate worth six billion dollars. | Самый большой землевладелец на Земле, цена недвижимости по всему миру превышает 6 триллионов долларов. |
| Well why'd the landlord come to me for the money? | Тогда чего землевладелец явился ко мне за деньгами? |
| The best landlord, and the best master. | Самый лучший землевладелец и самый лучший хозяин из всех. |
| Only two people call the wall... collection agencies and the landlord, looking for the original tenant whose name is on the lease! | Только двое могут звонить на домашний... коллекторские агенства или землевладелец, ищущий настоящего арендатора, чье имя стоит в договоре! |
| I'm your landlord, Taylor. | Я твой землевладелец, Тейлор. |
| She meets the local landlord Khanov, once good-looking, but now a miserable, dreary man and, apparently, already an alcoholic. | Она встречает местного помещика Ханова, некогда красивого, а теперь жалкого, мрачного человека и, видимо, уже алкоголика. |
| But the rank of landlord is also duty. | Но звание помещика та же служба |
| And landlord, and banker. | И помещика и банкира. |
| At the beginning of the XVIII century the Ukrainian errant philosopher G. S. Skovoroda taught children of the local landlord in Noviy Burluk village. | В начале XVIII столетия в селе Новый Бурлук у местного помещика учил детей Г.С.Сковорода - украинский странствующий философ. |
| The family moved to Bisacquino when his father became a campiere (an armed guard) with the local landlord, Baron Antonino Inglese, a notorious usurper of state-owned land. | Семья переехала в Бизаквино, когда его отец стал кампьере (вооруженный охранник) местного помещика, барона Антонио Инглезе. |
| b/ Rent under negotiation with landlord. | Ь/ Вопрос об арендной плате в настоящее время обсуждается с собственником. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the increase was attributable to the inclusion in the provision for rental of premises of the costs related to the amortization of expenditures to be incurred by the landlord in connection with the refurbishment of the main building. | В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что это увеличение объясняется включением в ассигнования на аренду помещений расходов, связанных с компенсацией затрат, которые будут понесены собственником основного здания в связи с его ремонтом. |
| These 225 mainly related to issues of interest to most members of the public (such as employment, marriage and landlord and tenant) or were those most frequently used in lower courts. | Эти 225 законов касались главным образом вопросов, которые представляют наибольший интерес для населения (как, например, занятость, вступление в брак и отношения между собственником недвижимости и арендатором), или чаще всего используются в судах первой инстанции. |
| (c) being the owner, lessor or landlord or the agent of the owner, lessor or landlord, of any premises- | с) будучи владельцем, арендодателем или собственником или представителем владельца, арендодателя или собственника каких-либо помещений: |
| UNOPS stated that it was understood at the beginning of the contract with the landlord that improvements in the lighting systems were required, that a decision was taken to improve the conditions of work on the premises and that the landlord will take responsibility for the improvements. | ЮНОПС указало, что при заключении договора с собственником помещений подразумевалось, что системы освещения потребуется улучшить, что было принято решение об улучшении условий труда в помещениях и что ответственность за эту работу возьмет на себя собственник. |
| During the Great Famine, a cruel landlord and his beautiful daughter lived there. | Наверное, во время Великого голода там жили жестокий лендлорд и его прекрасная дочь. |
| Is the landlord, the Walbridge guy. | Это лендлорд Олбридж, это он заплатил. |
| Lena is my landlord. | Лена, мой лендлорд. |
| My landlord thought I was robbing my own apartment. | Хозяйка решила, что я граблю собственную квартиру. |
| Now, I know you're worried about this area but the landlord says this neighbourhood is up and coming. | Знаю, что вы думаете, вас волнует район но хозяйка говорит, что он развивается и я ей верю. |
| I stopped by her apartment once, her landlord said she was gone. | Один раз я останавливалась у ее квартиры, но хозяйка сказала, что она уехала. |
| So in the middle of the whole thing the landlord comes in. | Мало того, в середине гулянки заявилась хозяйка дома. |
| My landlord is trying to saddle me with the children of her bridge partners. | Хозяйка моей квартиры снова пытается... свести меня с сынком своего знакомого по церковной службе. |
| The landlord cannot make use of the property for the duration of the contract. | Пока действует договор, арендатор не может распоряжаться недвижимым имуществом. |
| Plus, our landlord got foreclosed on. | Плюс наш арендатор лишился прав. |
| If a lease on a residential property is concluded for a specified period, the tenant is entitled to request an indefinite extension at least two months before the date of expiry, provided the landlord agrees. | Если договор о найме жилой квартиры заключен на определенный срок, арендатор вправе не позднее чем за два месяца до истечения срока договора потребовать продления договора на неопределенное время, если арендодатель изъявит свое согласие. |
| I'm your landlord. | Ты мой арендатор, а я арендодатель, |
| If the tenant objects to the termination of a tenancy agreement, the termination ceases to apply unless the landlord institutes legal action against the tenant within three months after expiry of the tenant's time limit. | Если арендатор возражает против расторжения договора аренды, расторжение считается недействительным, за исключением случаев, когда владелец жилья подает против арендатора судебный иск в трехмесячный срок после истечения срока аренды. |
| ECLAC has worked together with the landlord of the Masaryk building to mitigate the identified risks, but some of them pose a significant safety hazard. | Вместе с владельцем здания на авеню президента Масарика ЭКЛАК провела работу в целях устранения выявленных неблагоприятных факторов, но некоторые из них представляют серьезную угрозу с точки зрения обеспечения безопасности. |
| The lease also provides for the repayment of construction costs defrayed by the landlord on behalf of the Tribunal for the construction of the courtroom and for the installation of interior partitions. | Арендный договор также предусматривает возмещение стоимости строительных работ, оплачиваемых владельцем здания от имени Трибунала в связи с оборудованием зала суда и установкой внутренних перегородок. |
| Just spoke to the landlord, and get this. | Я поговорил с владельцем здания. |
| According to those reports, the impact on United Nations staff would be critical, since the appropriate mitigation measures have not been put in place by the landlord. | В докладах указывалось, что последствия этого для персонала Организации Объединенных Наций могут быть самыми серьезными ввиду того, что владельцем здания не были приняты необходимые меры для предупреждения и смягчения последствий таких явлений. |
| UNOPS negotiated with the landlord to reach an acceptable settlement, and paid a rent of $585,000 for the extra time it occupied the building and penalties of $465,000. | ЮНОПС провело переговоры с владельцем здания и добилось приемлемой договоренности, в соответствии с которой оно внесло арендную плату в размере 585000 долл. США за то дополнительное время, которое Управление занимало здание, а также заплатило штраф в размере 465000 долл. США. |