| Richard Kuklinski, a landlord. | Ричард Куклински, домовладелец. |
| Daniela's landlord lives above her. | Домовладелец Даниэлы живет над ней. |
| In 1996 it is anticipated that the Tribunal will require and the landlord will make available an additional 620 square metres of office space and 470 square metres of other space, for a total annual rent of $1,106,600. | Предполагается, что в 1996 году Трибуналу потребуется, а домовладелец предоставит еще 620 кв. м рабочей площади и 470 кв. м другой площади, в результате чего общая арендная плата составит 1106600 долл. США. |
| Landlord finally did it. | Домовладелец наконец это сделал. |
| Mister landlord Because I left all broken | Домовладелец, которого я ограбил, |
| That landlord has never fixed a thing. | Этот арендодатель никогда ничего не чинил. |
| Your landlord filled out his mortgage application using his dog's name? | Твой арендодатель заполнил заявление на ипотеку, используя имя своей собаки? |
| My landlord and occasional partner, Mr Rugg, and his daughter, Miss Anastasia Rugg. | Мой арендодатель и партнер, мистер Рагг, и его дочь, мисс Анастасия Рагг. |
| 'In case you owe one month, the landlord will come with his henchmen and bundle you out. He will confiscate your things,' Armstrong said. | «Если вы задолжали за месяц, арендодатель придет с дружками и свяжет вас. Он конфискует ваши вещи», - сказал Армстронг. |
| And everything was great except the landlord said, Well, the space is zoned for retail; you have to come up withsomething. | И все было хорошо, но арендодатель сказал: «Зал внутриздания предназначен для розничной торговли, поэтому вам надопридумать, |
| Listen, your landlord called me. | Послушай, хозяин твоей квартиры звонил мне. |
| My landlord's breathing down my neck as we speak. | Хозяин квартиры стоит за спиной, пока мы говорим. |
| Our landlord told us the walls were thick and we could make as much noise as we liked. | Хозяин квартиры сказал, что стены достаточно толстые и что можно шуметь сколько заблагорассудится. |
| Mr. Zimmermann, the landlord? | Г-н Циммерман, хозяин? |
| Landlord, come to collect. | Хозяин, пришел за платой. |
| Detective in charge tells me you're the landlord. | Детектив сказал мне что ты владелец. |
| Landlord never even bothered to get a phone number. | Владелец даже не потрудился взять их номер телефона. |
| And Adriana's landlord faxed over her rental agreement. | Владелец квартиры Адрианы прислал по факсу ее договор аренды. |
| Paid his rent in cash, utilities paid by his landlord, so no photo I.D. there, and no credit cards. | За жилье платил наличными, за коммунальные услуги платил владелец его дома, посему ни документа с фото, ни кредиток. |
| In 1991, the Mortgages Act was amended to grant tenants protection under the Landlord and Tenant Act, where a property owner had defaulted on a mortgage. | В 1991 году в закон об ипотеке было внесено изменение, которое предоставляет квартиросъемщикам защиту в соответствии с законом о собственниках и арендаторах жилья, в тех случаях, когда владелец собственности не выполнил своих обязательств по ипотечному кредиту. |
| No matter you are landlord or a king. | Не важно землевладелец ты или король. |
| The third case is where the landlord requires the dwelling "in the interests of good estate management". | Третий случай - когда землевладелец требует квартиру "в интересах надлежащего управления недвижимостью". |
| Landlord, philanthropist, and according to his wife, all-round good guy. | Землевладелец, филантроп, а по словам его жены, он само совершенство. |
| His employer and landlord? | Его наниматель и землевладелец? |
| In 1912, The Landlord's Game was adapted in Scotland by the Newbie Game Co. as Bre'r Fox and Bre'r Rabbit. | В 1912 году игра «Землевладелец» была издана в Шотландии компанией Newbie Game Co под именем «Братец Кролик и братец Лис». |
| She meets the local landlord Khanov, once good-looking, but now a miserable, dreary man and, apparently, already an alcoholic. | Она встречает местного помещика Ханова, некогда красивого, а теперь жалкого, мрачного человека и, видимо, уже алкоголика. |
| Cascioferro's godson asked the local landlord to intervene, but he refused: "Times have changed", was the reply. | Крестник Кашо Ферро попросил местного помещика вмешаться, но тот отказался, ответив: «времена изменились». |
| According to Japanese folklore, Kiyohime (清姫) (or just Kiyo) was the daughter (or in some versions, the widow) of a village headman or landlord named Shōji, on the Hidaka riverbank. | 清姫, «чистая принцесса»), или просто Киё - в японском фольклоре дочь (по некоторым версиям - вдова) деревенского старосты или помещика по имени Сёдзи, жившего на берегу реки Хидака. |
| Nikitin, a 27-year-old teacher of Russian literature in a provinial gymnasium, is infatuated with Masha Shelestova, an 18-year daughter of a local landlord. | Никитин, 27-летний учитель русской литературы в провинциальной гимназии увлекается Машей Шелестовой, 18-летней дочерью местного помещика. |
| The family moved to Bisacquino when his father became a campiere (an armed guard) with the local landlord, Baron Antonino Inglese, a notorious usurper of state-owned land. | Семья переехала в Бизаквино, когда его отец стал кампьере (вооруженный охранник) местного помещика, барона Антонио Инглезе. |
| b/ Rent under negotiation with landlord. | Ь/ Вопрос об арендной плате в настоящее время обсуждается с собственником. |
| UNOPS also stated that it would verify the details of the agreement with the landlord. | ЮНОПС также указало, что оно проверит подробности договора с собственником. |
| A contract between landlord and tenant may be concluded for an indefinite period, with a specified sum to be paid at termination of the lease. | Договор о найме между собственником и арендатором может быть заключен на неопределенный срок, с выплатой установленной суммы по его окончании. |
| 11.98 The Housing Executive, which is the largest social landlord in Northern Ireland, is already actively involved in best value. | 11.98 Жилищное управление, являющееся крупнейшим собственником социального жилья в Северной Ирландии, уже активно участвует в процессе оптимизации цен на рынке жилья. |
| The Board noted expenditure on items (light fittings) amounting to approximately $5,100 which were of such a nature that they should not have been bought through a project, rather, purchased by the landlord of the office occupied by the project. | Комиссия отметила расходы на предметы (осветительные приборы) стоимостью примерно 5100 долл. США, которые в силу своего характера не должны были закупаться в рамках проекта, а должны были приобретаться собственником помещения, арендуемого для нужд проекта. |
| During the Great Famine, a cruel landlord and his beautiful daughter lived there. | Наверное, во время Великого голода там жили жестокий лендлорд и его прекрасная дочь. |
| Is the landlord, the Walbridge guy. | Это лендлорд Олбридж, это он заплатил. |
| Lena is my landlord. | Лена, мой лендлорд. |
| My landlord thought I was robbing my own apartment. | Хозяйка решила, что я граблю собственную квартиру. |
| Now, I know you're worried about this area but the landlord says this neighbourhood is up and coming. | Знаю, что вы думаете, вас волнует район но хозяйка говорит, что он развивается и я ей верю. |
| I stopped by her apartment once, her landlord said she was gone. | Один раз я останавливалась у ее квартиры, но хозяйка сказала, что она уехала. |
| So in the middle of the whole thing the landlord comes in. | Мало того, в середине гулянки заявилась хозяйка дома. |
| My landlord is trying to saddle me with the children of her bridge partners. | Хозяйка моей квартиры снова пытается... свести меня с сынком своего знакомого по церковной службе. |
| Your old landlord, Mr. Perugian. | Твой старый арендатор, мистер Перугян. |
| Your landlord called with a complaint. | Ваш арендатор пожаловался по телефону. |
| He's my landlord too. | Он мой арендатор тоже. |
| The tenant is therefore well protected from having his tenancy agreement terminated by the landlord. | Поэтому арендатор надежно защищен от расторжения договора аренды владельцем жилья. |
| If the tenant objects to such termination, the termination ceases to apply unless the landlord institutes legal action against the tenant. | Если арендатор возражает против такого расторжения, оно считается ничтожным, если только владелец жилья не возбуждает иск против арендатора. |
| ECLAC has worked together with the landlord of the Masaryk building to mitigate the identified risks, but some of them pose a significant safety hazard. | Вместе с владельцем здания на авеню президента Масарика ЭКЛАК провела работу в целях устранения выявленных неблагоприятных факторов, но некоторые из них представляют серьезную угрозу с точки зрения обеспечения безопасности. |
| Just spoke to the landlord, and get this. | Я поговорил с владельцем здания. |
| The lease also provides for the repayment of construction costs paid by the landlord on behalf of the Tribunal for the construction of the first courtroom and for the installation of interior partitions. | Договор об аренде также предусматривает покрытие владельцем здания расходов на строительство от имени Трибунала в связи со строительством первого зала судебных заседаний и установкой внутренних перегородок. |
| The total rent also includes the repayment of construction costs paid for on behalf of the Tribunal by the landlord for the installation of internal partition walls in 1995; Headquarters administration building. | Общая стоимость аренды включает также возмещение расходов на строительство, понесенных владельцем здания в 1995 году в ходе установки по просьбе Трибунала внутренних перегородок; ii) административное здание штаб-квартиры. |
| The total rent includes the repayment, due in 2001, for construction costs paid by the landlord in 1995; Headquarters administration building: the Tribunal will continue to lease the building, consisting of 5,304 square meters, which accommodates its Administrative Support Division. | Общая стоимость аренды включает возмещение в 2001 году строительных расходов, понесенных владельцем здания в 1995 году; США): Трибунал будет продолжать арендовать для Отдела административного обслуживания здание, площадь которого составляет 5304 кв. метра. |