Английский - русский
Перевод слова Knowingly

Перевод knowingly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сознательно (примеров 261)
A solution would be to add "knowingly" before "participate". В качестве решения можно добавить слово "сознательно" после слова "участие".
OIOS maintains that the evidence adduced by the investigation and subsequent correspondence between OIOS and the Office clearly proves that the staff member knowingly submitted false claims. УСВН по-прежнему утверждает, что факты, обнаруженные в ходе расследования и последующей переписки между УСВН и Отделением, ясно доказывают, что сотрудник сознательно представил фальшивые требования.
Moreover, it is impossible to leave the annex on the beach without risking it being vandalized (I speak knowingly! Кроме того, нельзя оставить приложение на пляже, не рискуя ее варварски (я говорю сознательно!
Not without knowingly suborning more perjury. Кодексу профессиональной ответственности, чтобы сознательно не подстрекать к еще большему лжесвидетельству.
Drugs sold under a product name without proper authorization, where the identity of the source of the drug is knowingly and intentionally mislabelled in a way that suggests that it is the authentic approved product. Farm gate price Лекарственные средства, продаваемые без надлежащего разрешения под названием соответствующего продукта, когда отличительные особенности источника лекарственного средства сознательно и намеренно скрываются с помощью поддельной маркировки, которая дает основание полагать, что данный продукт имеет одобренное подлинное происхождение
Больше примеров...
Заведомо (примеров 79)
It was also wrong to condone the practices of States which knowingly made reservations against the core of a treaty. Неправильно также прощать поведение государств, которые заведомо делают оговорки в отношении самой сути того или иного международного договора.
Indigenous representatives stated that the requirement to prove "intent" had contributed to the ineffectiveness of the Genocide Convention and that it would be unconscionable for States to knowingly introduce similar elements into the declaration. Представители коренных народов заявили, что требование доказывать "намерение" способствовало неэффективности Конвенции против геноцида и что с точки зрения государств было бы аморально заведомо включать в декларацию подобного рода элементы.
Knowingly unlawful remand in custody is punishable by deprivation of liberty for terms of between two and four years. Заведомо незаконные заключение под стражу или содержание под стражей наказываются лишением свободы на срок от двух до четырех лет.
Knowingly against a minor; в отношении заведомо несовершеннолетнего;
(b) Article 170, Unlawful detention, arrest, custody or compelled attendance: knowingly detaining, arresting, holding in custody or compelling attendance of a person unlawfully is punishable by up to three years of imprisonment; Ь) статья 170 "Незаконное задержание, арест, заключение под стражу или содержание под стражей" заведомо незаконное задержание, арест, заключение под стражу или содержание под стражей карается лишением свободы на срок до трех лет;
Больше примеров...
Осознанно (примеров 52)
You can't tell them you're knowingly taking money from the top drug dealer in town. Ты не можешь сказать им, что осознанно берешь деньги у крупнейшего наркоторговца в городе.
She's knowingly putting her son at risk for getting really sick. Она осознанно подвергает своего ребёнка риску серьёзно заболеть.
In that regard, he continues, and the collectors return regularly, day-by-day, and collect from a person knowingly and unknowingly. Люди же второго типа возвращают свой долг, коим является достижение Цели «осознанно», по собственному желанию, тем, что вновь и вновь выполняют особые работы, ускоряющие развитие чувства осознания зла.
The company's representatives insisted that the villagers had willingly and knowingly sold all the land and showed copies of the thumb-printed documents and photographs of persons allegedly thumb-printing the documents. Представители компании настаивали на том, что жители деревни по своему желанию и осознанно продали всю землю и показали ему копии документов с отпечатками большого пальца и фотографией лиц, якобы оставивших отпечаток своего большого пальца на этих документах.
You knowingly prevented him from visiting his child in the hospital. Ты ведь осознанно не разрешил ему навестить ребенка в больнице.
Больше примеров...
Умышленно (примеров 55)
A person must not knowingly facilitate the continued presence of an unauthorized person in a receiving country in order to obtain a material benefit. Лицо не должно умышленно оказывать содействие продолжительному пребыванию не имеющему на то разрешения лицу с целью получения материальных благ.
He asked if the European Union would prosecute those of its nationals who - individually, in an official capacity or as members of multinational companies - had supported destabilization in the Great Lakes region and knowingly fomented the war. Оратор спрашивает, будет ли Европейский союз подвергать судебному преследованию тех своих граждан, которые - на индивидуальной основе, в официальном качестве или в качестве представителей транснациональных компаний - поддерживали дестабилизацию в районе Великих озер и умышленно разжигали войну.
Landlords and hotel-owners who have knowingly entered guests in their registers under false or assumed names are punishable by six days to one month's imprisonment and a fine of 750 to 2,250 euros or by one of these two penalties. Владельцы меблированных помещений и гостиниц, которые умышленно регистрируют в своих реестрах под ложными или вымышленными именами проживающих у них лиц, подлежат наказанию в виде лишения свободы на срок от шести дней до одного месяца и/или штрафа в размере от 750 до 2250 евро.
(a) Being in a position to exercise control over or direct effectively the political or military action of a State, intentionally orders or actively and knowingly participates in the planning, preparation, initiation or perpetration of an act of aggression; а) будучи в состоянии осуществлять контроль над политическими или военными действиями государства или руководить ими, умышленно и сознательно отдает приказ или активно участвует в планировании, подготовке, начале или осуществлении акта агрессии;
Knowingly or for profit, aid, encourage or procure other persons who are not citizens of Barbados to enter Barbados illegally; Ь) умышленно или с целью извлечения выгоды помогают лицам, не являющимся гражданами Барбадоса, въехать на Барбадос нелегально, поощряют их к этому или оказывают им прямое содействие;
Больше примеров...
Намеренно (примеров 39)
I knew Boyle would never knowingly betray me. Я знал, что Бойл никогда намеренно меня не предаст.
Why... would a detective knowingly compromise a crime scene investigation? Зачем... детективу намеренно портить расследование на месте преступления?
Of course, you could break the window, but you would never knowingly destroy government property, would you? Конечно, вы могли бы разбить окно, но вы никогда намеренно не уничтожите государственную собственность, так ведь?
We hold those who have knowingly and deliberately precipitated this violence fully responsible. Мы возлагаем полную ответственность за это на тех, кто сознательно и намеренно провоцирует это насилие.
Have you ever knowingly associated with a wanted criminal? Вы когда-нибудь намеренно помогали разыскиваемому преступнику?
Больше примеров...
Преднамеренно (примеров 40)
Any person who knowingly uses such fake records shall also receive the same penalty. Любому лицу, преднамеренно использующему такие поддельные регистрационные записи, выносится такое же наказание.
the person/persons who knowingly participated in the removal, or лицо/лица, которые преднамеренно участвовали в такой выгрузке, или
On this basis, the Customs office came to the conclusion that the inaccuracy in the goods manifest could not be considered as a holder's "mistake committed knowingly or through negligence". На этом основании таможня пришла к выводу, что неточность сведений в грузовом манифесте нельзя считать "результатом ошибки, допущенной держателем преднамеренно или по небрежности".
Article 252 imposes one to six years' imprisonment on any person who knowingly commits an act which endangers the safety of a train, cable car or other means of overland transport. В статье 252 предусмотрено наказание в виде лишения свободы от одного года до шести месяцев для лица, которое преднамеренно совершило любое деяние, поставившее под угрозу безопасность железнодорожного подвижного состава, подвесной дороги или других средств наземного транспорта.
Under the Tribunals' Rules of Procedure and Evidence, each Tribunal may hold in contempt those who knowingly and wilfully interfere with its administration of justice. В соответствии с Правилами процедуры и доказывания Трибуналов каждый Трибунал может признать неуважением к суду действия лиц, которые сознательно и преднамеренно препятствуют отправлению правосудия.
Больше примеров...
Сознательное (примеров 10)
Assault is defined as purposely, knowingly, recklessly, or negligently causing apprehension of bodily injury to another person in the Penal Code and is a violation, punishable by a fine equalling the daily minimum national wage rate for a maximum of ninety days. В Уголовном кодексе определяется как преднамеренное, сознательное, совершенное по неосторожности или небрежности причинение телесного повреждения другому лицу и является правонарушением, подлежащим наказанию в виде штрафа, равного национальной минимальной дневной ставке заработной платы при максимальном сроке девяносто дней.
(b) Forging, counterfeiting, altering or falsely making immigration or travel documents, or knowingly using such false documents; Ь) подделка, фальсификация, изменение или изготовление фальшивых иммиграционных или дорожных документов или сознательное использование таких фальшивых документов;
(c) Knowingly profiting from a crime or offence committed by a criminal organization. с) сознательное извлечение дохода от преступления или правонарушения, совершенного преступной организацией.
The defendant is accused of having knowingly and willfully participated in enterprises involving fatal medical experiments upon subjects without their consent. Сознательное и преднамеренное участие в смертельных медицинских экспериментах на людях без их согласия.
Knowingly assisting in any of these activities would also be an offence. Преступлением также будет признано сознательное оказание содействия в любом из этих видов деятельности.
Больше примеров...
Умышленное (примеров 17)
To participate knowingly in the financing of a criminal activity constitutes aiding and abetting. Умышленное оказание содействия в финансировании преступного деяния квалифицируется как соучастие в его совершении.
Such cases include praise and support for an anti-government organization's principles and claims, thereby knowingly endangering the existence and security of the state or the democratic fundamental order. Такого рода случаи касаются пропаганды и поддержки принципов и лозунгов антиправительственных организаций, влекущих за собой умышленное создание угрозы существованию и безопасности государства или демократического конституционного устройства.
Members of rebel groups are named as suspected of participating in a joint criminal enterprise to commit international crimes, and as possibly responsible for knowingly failing to prevent or repress the perpetration of crimes committed by rebels. Члены повстанческих групп названы в качестве подозреваемых в участии в совместных преступных действиях с целью совершить международные преступления, а также как возможные лица, ответственные за умышленное непредотвращение и непресечение совершения преступлений, совершенных повстанцами.
The Criminal Code provides for penalties of varying severity, ranging up to deprivation of liberty for from 4 to 15 years, in the event of knowingly unlawful short-term or pre-trial detention. В Уголовном кодексе предусмотрены санкции различной степени строгости, вплоть до лишения свободы сроком от 4 до 15 лет, за умышленное незаконное задержание или арест (статья 147).
Under United States law, a person may not develop, produce, stockpile, transfer, acquire, retain, or possess any biological agent, toxin, or delivery system for use as a weapon, or knowingly assist a foreign State or organization to do so. Законодательством Соединенных Штатов запрещены разработка, производство, накопление, передача, приобретение, хранение или обладание любыми биологическими агентами, токсинами или системами их доставки для использования в качестве оружия и умышленное содействие в этом иностранному государству или организации.
Больше примеров...
Сознательного (примеров 9)
Such situations arise where a State voluntarily assists or aids another State in carrying out conduct which violates the international obligations of the latter, for example, by knowingly providing an essential facility or financing the activity in question. Такие ситуации возникают в тех случаях, когда государство добровольно содействует или помогает другому государству в осуществлении деяния, нарушающего международные обязательства второго государства, например путем сознательного предоставления существенно важного средства или финансирования соответствующей деятельности.
On 24 August 1999, the author requested the referral of the case to the Trial Division of the Federal Court, so that it could determine whether he had acquired citizenship by fraud or false representation, or by knowingly concealing material circumstances. 24 августа 1999 года автор потребовал передать его дело в судебную коллегию Федерального суда, с тем чтобы она определила, получил ли он гражданство в результате обмана или умышленного введения в заблуждение или путем сознательного сокрытия существенных обстоятельств.
State A in some way assists State B in carrying out conduct which violates State B's international obligations, for example by knowingly providing an essential facility, or by financing the activity in question. Государство А определенным образом оказывает содействие государству В в совершении деяния, нарушающего международные обязательства государства В, например посредством сознательного предоставления существенно важного средства или финансирования данной деятельности.
2.8 The hearings to determine whether the author had acquired citizenship by fraud or false representation or by knowingly concealing material circumstances began on 12 November 2002 before the Trial Division of the Federal Court. 2.8 12 ноября 2002 года в судебной коллегии Федерального суда были начаты слушания с целью определения того, получил ли автор гражданство в результате обмана или умышленного введения в заблуждение или путем сознательного сокрытия существенных обстоятельств.
So it seems unlikely that this up-front cash provided much of an incentive for the average CEO to knowingly take bad or excessive risks that would jeopardize their much larger equity stakes. Поэтому кажется маловероятным то, что эти наличные суммы, выданные авансом, являлись таким уж стимулом для среднего исполнительного директора для сознательного принятия «плохих» и избыточных рисков, которые бы ставили под угрозу его долю в акционерном капитале, которая намного больше.
Больше примеров...
Заведомое (примеров 5)
First, knowingly providing a substantial contribution to human rights abuses could result in a company being held accountable in both legal and non-legal settings. Во-первых, заведомое существенное участие в нарушениях прав человека может привести к тому, что компания будет считаться ответственной как с правовой, так и неправовой точек зрения.
Section 170 makes it an offence to knowingly acquire the import or export of goods which are prohibited or restricted with the intention to evade these controls. Статьей 170 предусматривается уголовная ответственность за заведомое приобретение, импорт или экспорт запрещенных товаров или товаров ограниченного пользования с намерением обойти указанные механизмы контроля.
As will be seen, English, United States, French and German law all recognize that knowingly and intentionally inducing a breach of contract is a civil wrong, but there are important differences between them. Как мы увидим, в английском, французском и германском праве, а также в праве Соединенных Штатов признается, что заведомое и умышленное склонение к нарушению договора является гражданским правонарушением, однако в них имеются важные различия.
c) the participation, knowingly and intentionally, in activities the object or effect of which is to circumvent the prohibitions referred to above; с) участие, заведомое и преднамеренное, в деятельности, цели или последствия которой заключаются в нарушении предусмотренных выше запретов;
Knowingly hiding evidence is a felony. Заведомое сокрытие улик является преступлением.
Больше примеров...
Умышленном (примеров 5)
Therefore, the participation by two or more persons knowingly in the joint commission of an intentional criminal offence is treated in the legal acts of Latvia as participation or joint participation. Таким образом, в законодательстве Латвии соучастием в преступлении признается совместное участие двух или более лиц в умышленном совершении преступления.
"The Participation of Several Persons in a Criminal Offence" states that "the participation by two or more persons knowingly in joint commission of an intentional criminal offence is participation or joint participation". Статья 18 «Участие нескольких лиц в совершении уголовного преступления» гласит «умышленное участие двух или большего числа лиц в умышленном совместном совершении уголовного преступления является участием или соучастием».
Several of the charities and non-governmental organizations implicated in channelling funds, knowingly or unwittingly, to al-Qa'idah or associated groups or entities are based in the Middle East, Africa, South Asia and South-East Asia. Ряд благотворительных и неправительственных организаций, подозреваемых в умышленном или неумышленном переводе средств «Аль-Каиде» или связанным с ней группам/организациям, находится в странах Ближнего Востока, Африки, Южной и Юго-Восточной Азии.
In turn, an act or failure to act committed knowingly, by which a person has jointly with another person participated in the commission of an intentional criminal offence, but has not herself/himself been the direct perpetrator of the criminal offence, is to be considered complicity. Кроме того, соучастием признается совершенное сознательно действие или бездействие, посредством которого лицо совместно с другим лицом приняло участие в умышленном совершении уголовного преступления, не являясь непосредственным исполнителем этого преступления.
Anti-terrorism, Crime and Security Act 2000 (establishes universal jurisdiction in respect of the offence of knowingly causing a nuclear explosion without authorization) Акт о противодействии терроризму, о преступности и о безопасности 2000 года (устанавливает универсальную подсудность преступления, выражающегося в умышленном поведении, повлекшем несанкционированный ядерный взрыв)
Больше примеров...
Сознательная (примеров 3)
The international tribunals have developed a fairly clear standard for individual criminal aiding and abetting liability: knowingly providing practical assistance, encouragement or moral support that has a substantial effect on the commission of the crime. Международными трибуналами разработан достаточно четкий стандарт индивидуальной уголовной ответственности за содействие и подстрекательство: сознательная практическая помощь, поощрение или моральная поддержка, оказывающие значительное влияние на совершение преступления.
To surrender a prisoner knowingly to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being tortured, while not explicitly covered by the wording of article 7 of the Covenant, would clearly run counter to its object and purpose. И хотя в статье 7 Пакта об этом прямо не говорится, сознательная выдача другому государству заключенного, в отношении которого имеются серьезные основания предполагать, что там он может подвергнуться угрозе пыток, явно противоречит предмету и цели этой статьи.
It is an offence for a child to be used for an indecent or immoral purpose and to knowingly rent or allow one's premises to be used for these purposes. использование детей для непристойных или аморальных целей и сознательная сдача своих помещений или допуск в свои помещения для этих целей является правонарушением.
Больше примеров...
Сознательную (примеров 3)
One is I cannot put you up there to knowingly lie. Я не могу отправлять вас туда на сознательную ложь.
The PNG Parliament recently passed the HIV Prevention and Management Act that provides protection for victims against stigma and discrimination and makes it an offence to knowingly spread the virus. Недавно парламент Папуа-Новой Гвинеи принял Закон о профилактике и регулировании ВИЧ, призванный оградить жертв от общественного порицания и дискриминации и предусматривающий наказание за сознательную передачу этого вируса другим лицам.
(a) Organizing or knowingly transporting, or aiding or assisting in transporting, illegal migrants to a State of destination without valid immigration or travel documents; а) организацию или сознательную перевозку или оказание помощи или содействия в перевозке незаконных мигрантов в государства назначения без действительных иммиграционных или дорожных документов;
Больше примеров...
Сознательные действия (примеров 3)
In particular, many public submissions have called for offences only to apply to conduct that is done intentionally or knowingly, not to reckless conduct. В частности, во многих комментариях общественности звучал призыв квалифицировать в качестве преступлений только умышленные или сознательные действия, а не действия, совершенные из-за безответственности.
Normally, the elements of the crime of illegally trafficking hazardous wastes that have to be proven are: A person; Knowingly or negligently; Exports or imports a hazardous waste; Without prior informed consent of a receiving or transit State. Ниже перечислены подлежащие доказыванию элементы преступления, представляющего собой незаконный оборот опасных отходов: лицо; сознательные действия или небрежность; экспорт или импорт опасных отходов; отсутствие предварительного обоснованного согласия государства назначения или транзита.
Knowingly or negligently (with knowledge of the acts, not necessarily knowledge that the acts violated laws or agreements); Ь) сознательные действия или небрежность (сознательные действия, но возможное незнание того, что такие действия нарушают законодательство или соглашения);
Больше примеров...