Amber Klein's 13th birthday party. | Вечеринка по поводу тринадцатилетия Эмбер Кляйн. |
I'm still a man of some influence, Mr Klein. | Я до сих пор человек с некоторым положением, мистер Кляйн. |
Mr. KLEIN asked whether there were any reports which had already been edited and translated and which could be scheduled for consideration during the next two sessions of the Committee. | Г-н КЛЯЙН спрашивает, есть ли уже отредактированные и переведенные доклады, которые могли бы быть запланированы к рассмотрению на следующих двух сессиях Комитета. |
Westervelt, Clark, Klein. | Вестервельт, Кларк, Кляйн. |
(Signed) Eckart Klein | (Подпись) Эккарт Кляйн |
I'm sorry, but Renata Klein cannot be right. | Прости, но Рената Клайн не может быть права. |
Like Mr. Klein, we believe that it is only by further strengthening coordination and improving the division of labour that efficiency can be improved. | Как и г-н Клайн, мы убеждены, что эффективность можно повысить только за счет дальнейшего укрепления координации и совершенствования системы разделения труда. |
Furthermore, members of our organization, e.g. Brigadier-General Dr. Leo Klein, acted also in the name of the MBC when on mission with the Czech medical team. | Кроме того, находясь в миссии вместе с чешской медицинской группой, члены нашей организации, например бригадный генерал др Лео Клайн, выступают также от имени Средиземноморского совета. |
Hello, John Klein. | Здравствуйте, Джон Клайн. |
Tell Doyle that Mulderig and Klein will sit in for the feds. | С вами будут Малдери Ги Клайн из федерального бюро. |
What went on at Klein's party? | Что было у Клайна на вечеринке? |
Having heard the statements of other speakers and of Mr. Klein, I should like to express the opinion of the delegation of France on this subject. | Выслушав заявления других ораторов и выступление г-на Клайна, я хотел бы выразить мнение делегации Франции по этому вопросу. |
Mr. Klein's predecessor, Ms. Rehn, in her briefing to the Council, made reference to the progress made in the coordination among these organizations and agencies. | Предшественник г-на Клайна, г-жа Рен, в своем брифинге в Совете Безопасности отметила определенный прогресс, достигнутый в деле координации деятельности различных организаций и агентств. |
My delegation wishes to take this opportunity to affirm once again our full support for Mr. Klein's leadership and to commend the efforts of the Mission to further consolidate the development of the foundations of effective, democratic and sustainable law enforcement agencies in Bosnia and Herzegovina. | Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы еще раз выразить нашу полную поддержку руководящей роли г-на Клайна и воздать должное усилиям Миссии, направленным на дальнейшее укрепление процесса создания основ эффективных, демократических и устойчивых правоохранительных учреждений в Боснии и Герцеговине. |
I am truly sorry that I missed Mr. Klein's presentation. | Г-н Махбубани: Прежде всего позвольте мне присоединиться к моим коллегам и поблагодарить и г-на Петрича, и г-на Клайна за их выступления. |
Whenever I felt sick before, I'd just pop over to the townhouse next door and visit Dr. Klein. | Всякий раз, когда мне бывало плохо, я просто заходила в особняк по соседству доктора Клейна. |
Never told you, but you look just like Chris Klein you were sublime | Никогда не говорил тебе, но ты был похож на Криса Клейна, ты был надменным. |
The Franklin graph can be embedded in the Klein bottle so that it forms a map requiring six colors, showing that six colors are sometimes necessary in this case. | Граф Франклина может быть вложен в бутылку Клейна так, что он образует карту, требующую шесть цветов, что показывает, что в некоторых случаях шести цветов достаточно. |
A few weeks after its release, Polydor dropped the band from its roster and Klein was replaced on the band's last tour in 1995 by ex-Psychedelic Furs guitarist Knox Chandler. | Однако несмотря на в целом положительную реакцию критики на релиз, уже спустя несколько дней Polydor разорвал с группой контракт Перед началом заключительного турне группы 1995 года Клейна заменил гитарист Нокс Чендлер, экс-Psychedelic Furs. |
The Klein quartic is the projective variety over the complex numbers C defined by the quartic polynomial x3y + y3z + z3x = 0. | Квартика Клейна является проективным многообразием над комплексными числами С, определённое многочленом четвёртой степени хЗу + y3z + z3x = 0. |
That's you've got lunch with andrew klein and that you cannot... | То, что у вас назначен обед в Эндрю Кляйном и вы не можете его отменить. |
Mr. HENKIN said that he sympathized with the concern expressed by Mr. Klein. | Г-н ХЕНКИН говорит, что он понимает обеспокоенность, высказанную г-ном Кляйном. |
It was impossible to confirm the figures quoted by Mr. Klein because they concerned cases of illicit phone tapping, which by their very nature were not registered and which were carried out by private agencies. | Невозможно подтвердить цифровые данные, приведенные г-ном Кляйном, поскольку речь идет о незаконных прослушиваниях, учет которых в силу их характера не ведется и которые осуществляются частными службами. |
He associated himself with the point raised by Mr. Klein with regard to the situation of duality whereby written law ran side by side with customary law. | Он присоединяется к вопросу, затронутому г-ном Кляйном относительно дуализма правовой системы, в рамках которой письменное законодательство применяется параллельно с обычным правом. |
Dillmann returned to the series later in the season at the Nürburgring, with the Jo Zeller Racing team, after they parted with Michael Klein. | Дильманн вернулся в серию в конце сезона на Нюрбургринге, с Jo Zeller Racing team, после того, как они расстались с Майклом Кляйном. |
We therefore join Mr. Klein in his appeal for additional funds and generous contributions to the Trust Fund. | Поэтому мы присоединяемся к гну Клайну и его призыву о выделении дополнительных средств и щедрых взносах в целевой фонд. |
We also congratulate Mr. Klein for planning a clear-cut exit strategy from Bosnia and Herzegovina. | Мы также выражаем признательность гну Клайну в связи с разработкой им четкой стратегии ухода из Боснии и Герцеговины. |
On behalf of the Security Council, I wish to take this opportunity to express once again our thanks to Lord Ashdown and to Mr. Klein for their briefings. | От имени Совета Безопасности я хотел бы воспользоваться этой возможностью и вновь выразить нашу признательность лорду Эшдауну и гну Клайну за их брифинги. |
Mr. Klein is assisted by two deputies, who are entrusted, inter alia, with ensuring close coordination between peacekeeping, peace-building, development and humanitarian programmes. | Помощь гну Клайну оказывают два заместителя, которым поручено, в частности, обеспечивать тесную координацию между усилиями по поддержанию мира и миростроительству, программами в области развития и гуманитарными программами. |
In conclusion, I would just like to praise Mr. Jacques Klein and his team for the excellent work that they are doing in Bosnia and Herzegovina. I would say that the stamina and energy demonstrated by Jacques Klein since he has been there is impressive. | В заключение я хотел бы воздать должное гну Жаку Полу Клайну и его сотрудникам за отличную работу, которую они осуществляют в Боснии и Герцеговине. Скажу, что выдержка и энергия, демонстрируемые гном Жаком Клайном с момента его назначения, впечатляют. |
We are also grateful for the information provided by the Special Representative and head of Mission, Mr. Jacques Klein. | Мы также признательны за информацию, предоставленную Специальным представителем и главой Миссии гном Жаком Клайном. |
As Mr. Klein indicated, regional cooperation, a new emerging reality, augurs well for the future of the Balkans. | Как было отмечено гном Клайном, зарождение такого нового явления, как региональное сотрудничество, является хорошим предзнаменованием для будущего Балкан. |
I'm going with Calvin Klein, okay? | Я иду с Келвином Клайном, понял? |
Before giving the floor to those who wish to speak, I should like to extend the apologies of the members of the Council to all those who have had to wait, starting with Mr. Petritsch and Mr. Klein. | Прежде чем предоставить слово желающим выступить, я хотел бы от имени членов Совета извиниться перед всеми, кому пришлось ждать начала заседания, и прежде всего перед гном Петричем и гном Клайном. |
In conclusion, I would just like to praise Mr. Jacques Klein and his team for the excellent work that they are doing in Bosnia and Herzegovina. I would say that the stamina and energy demonstrated by Jacques Klein since he has been there is impressive. | В заключение я хотел бы воздать должное гну Жаку Полу Клайну и его сотрудникам за отличную работу, которую они осуществляют в Боснии и Герцеговине. Скажу, что выдержка и энергия, демонстрируемые гном Жаком Клайном с момента его назначения, впечатляют. |
We're not on the way to anyplace, Mr. Klein. | Через наш город никто не ездит, мистер Кяйн. |
What happened to you, Mr. Klein? | Что случилось с вами, мистер Кяйн? |
You're sure it was Mr. Klein here? | Ты уверен, что это мистер Кяйн? |
My name is John Klein. | Меня зовут Джон Кяйн. |
Hello, John Klein. | Здравствуй, Джон Кяйн. |
Right. I will deal with all of this, and you will go to Calvin Klein. | Я разберусь со всем этим, а ты поедешь к Кэлвину Кляйну. |
Geoff Klein doesn't want any trouble. | Джефу Кляйну не нужны неприятности. |
Given the guard outside truth serum and given Klein the muscle relaxant? | Дали охраннику снаружи наркотик правды а Кляйну расслабитель? |
So, because of Mr. Klein, here, AKA Scammy, AKA Techie, | Благодаря мистеру Кляйну, он же Жулик, он же Техник, |
I'll have to go back to my old job as a Calvin Klein model. | Придётся возвращаться на старую работу... топ моделью к Кельвину Кляйну. |
Everybody, Dave Gantz especially, picked up on tried to get me fired over my fling with George Klein. | Все, Дэйв Гантц в особенности, доставали меня этим... однажды попытался уволить меня за моё увлечение Джорджем Клейном. |
It soon became evident that the Eastmans and Klein had developed an adversarial relationship given their disparate advice and counsel. | Вскоре стало очевидным, что между Истменами и Клейном возникла конкуренция, что было выражено в расхождении их советов и консультаций. |
I have a deposition from Mr. Nutty Nick that he had every intention of hiring Mr. Gordon and Mr. Klein. | Мистера Натти Ник... он заявил, что принял твёрдое решение подписать контракт с мистером Гордоном и мистером Клейном. |
Referring to the question raised by Mr. Klein, he said that a series of directions had been issued by the Supreme Court on procedures to be followed at the time of arrest. | Ссылаясь на вопрос, поднятый г-ном Клейном, он говорит, что Верховный суд издал ряд инструкций о порядке проведения ареста. |
The article also featured interviews with actor Robert Klein, actress Penny Marshall (and her brother, TV producer Garry Marshall) and fashion designers Calvin Klein and Ralph Lauren. | В статье также были интервью с актером Робертом Клейном, актрисой Пенни Маршлл (и её братом, телевизионным продюсером Гарри Маршаллом) и модельерами Кельвином Кляйном и Ральфом Лореном. |
In these ceremonies the purchaser gave Klein the gold leaf in return for a certificate. | Во время этой церемонии покупатель давал Клейну золотой лист в обмен на сертификат. |
Maybe her boss owes Klein a favour. | Может, ее шеф окажет Клейну покровительство. |
During a band meeting at Apple on 20 September, he informed McCartney, Starr and Klein of his decision (Harrison was not present at the meeting), telling them he wanted a "divorce". | На сборе группы, 20 сентября, он сообщил Маккартни, Старру и Клейну о своем решении (Харрисон не присутствовал на встрече), сказав им, что он хочет «развода». |
After a week that included visits from postal inspectors who tried to buy it back, and the hiding of the sheet under his mattress, Robey sold the sheet to noted Philadelphia dealer Eugene Klein for $15,000. | Через неделю, в течение которой было посещение почтовых инспекторов и укрывание от них листа перевёрток, Роби продал лист известному торговцу марками Юджину Клейну из Филадельфии за 15 тыс. долларов. |
On 14 April, McCartney sent a sharply worded letter to Klein demanding that the new instrumentation be reduced, the harp part removed, and added: "Don't ever do it again." | 14 апреля Маккартни направил Клейну письмо, в резкой форме требуя, чтобы новая аранжировка была сокращена, а партия арф удалена вовсе - добавив: «Никогда больше так не делай». |
In June 2009, she walked in the Calvin Klein resort show in New York. | В июне 2009 года она вошла в Calvin Klein resort show в Нью-Йорке. |
She has appeared in advertisements for Ann Taylor, Calvin Klein Jeans, Cole Haan, and Givenchy. | Её стали приглашать для съёмок в рекламных кампаниях: «Calvin Klein Jeans», «Ann Taylor», «Cole Нaan» и «Givenchy». |
It should not be confused with the nearby Klein Drakesteijn ("Little Drakesteijn"; located at 4 Kloosterlaan), which was built in 1780. | Замок не следует путать с находящимся поблизости Klein Drakesteijn (с нидерландского - Маленький Дракенстейн), находящийся по адресу 4 Kloosterlaan и построенного в 1780 году. |
During her short career she worked on photoshoots with Kate Moss for Calvin Klein and also appeared on the covers of Vogue Italia, shot by Steven Meisel, and German Marie Claire. | В период своей непродолжительной карьеры, Хизер работала на фотосессии с Кейт Мосс для «Calvin Klein Inc.», а также появилась на обложках итальянского «Vogue» и немецкого «Marie Claire». |
Glaviano has shot advertising campaigns for clients such as L'Oréal, Revlon, Calvin Klein, Valentino, Georgio Armani, and Roberto Cavalli, among others. | Главиано снимал рекламные кампании для самых престижных фирм модной индустрии, включая L'Oreal, Revlon, Calvin Klein, Valentino, Armani и Roberto Cavalli. |
He shared Mr. Klein's concerns with regard to the report's treatment of article 1 of the Covenant. | Оратор разделяет опасения г-на Кляйна в связи с изложенным в докладе подходом к статье 1 Пакта. |
He would prefer a combination of the proposals of Ms. Evatt and Mr. Klein in order to delete the notion of core obligation. | Он предпочел бы объединить предложения г-жи Эватт и г-на Кляйна, для чтобы снять понятие о ключевом обязательстве. |
Mr. LALLAH thanked Mr. Klein for having prepared a balanced and complete first draft, which could serve as a useful basis for the work of the Working Group on article 40. | Г-н ЛАЛЛАХ благодарит г-на Кляйна за подготовку взвешенного и содержательного предварительного проекта, который может служить полезной основой для Рабочей группы по статье 40. |
There's Abe Klein's too. | У Эби Кляйна тоже. |
Eckart Klein and David Kretzmer | Экарта Кляйна и Дэвида Крецмера |