| Such is our power, such is our kingdom, such is my kiss. | Такова наша сила, таково наше царство, таков мой поцелуй. |
| Kiss the kids good night and I'll see themin the morning | Поцелуй детей на ночь, утром я их увижу. |
| Please kiss me at midnight! | Пожалуйста поцелуй меня в полночь! |
| A kiss of mine'll make it better. | Мой поцелуй всё исправит. |
| Close your eyes and breathe my lips open. Kiss, sad eyes, eyes open, piano! | Закрой глаза дышы губы вперед поцелуй грустный взгляд открой глаза пианино |
| Who says a miss was made to kiss | А когда он встречает мисс, то всегда пытается поцеловать ее. |
| You tried to undress me last night and kiss me. | Это ты пыталась раздеть меня и поцеловать. |
| Why don't you fall on your knees and kiss his feet and beg for mercy? | Попробуй упасть перед ним на колени, поцеловать ноги и взмолиться о прощении. |
| Well, the way she turned her cheek when he went to kiss her, and he said "I love you," and she said... | Как она повернулась щекой, когда он подошёл поцеловать её, и он сказал "Я люблю тебя," а она... |
| I want to kiss you. | Я поцеловать тебя хочу. |
| And I can't not kiss him. | Я не могу не целовать его. |
| But you can't kiss them. | Но ты не можешь их целовать. |
| How you can kiss me, how you can tell me you like me and not tell me any of this. | Как ты могла целовать меня, как могла говорить, что любишь меня, и не сказать об этом. |
| My father used to make us kiss his fist every night before bed, the same fist he used to hit us with. | Отец заставлял нас целовать его кулак каждую ночь перед сном, тот же кулак, которым он нас бил. |
| Do you like to kiss me? | Тебе нравится целовать меня? |
| You try and kiss me and I'll break your arm. | Полезете целоваться - сломаю вам руку. |
| While they admire the view of DC, Dana and Finn start to kiss, but Dana cuts it short, saying she needs to talk to Xander before going any further. | Пока они наслаждаются видом округа Колумбии, Дана и Финн начинают целоваться, но Дана прерывается, сказав, что ей нужно поговорить с Ксандером, прежде чем двигаться дальше. |
| And kiss backstage during the performance. | Будут целоваться во время спектаклей. |
| I guess we don't kiss... | Надеюсь, целоваться не будем? |
| Will we have to kiss again? | Нам опять придётся целоваться? |
| Sam. I guess we have to kiss. | Мне кажется, мы должны поцеловаться. |
| Please, let her kiss me. | Позвольте нам поцеловаться, прошу вас. |
| I thought you wanted to come outside to kiss. | Я думала, вы хотели выйти наружу, чтобы поцеловаться. |
| You had a church wedding, you should kiss as they do in Europe. | И теперь должны поцеловаться, как это делают в Европе. |
| So you want to go to New York in order to kiss? | Лететь в Нью-Йорк, чтобы поцеловаться? |
| Herb, I could kiss you right now. | Херб, я могу тебя сейчас расцеловать. |
| I could just kiss you, Hank. | Я могу расцеловать тебя, Хэнк. |
| Sister, I could kiss you. | Сестра, я готов вас расцеловать. |
| I wish I could see the tailor right now, so I can kiss her feet. | Я хотела бы сейчас увидеть портниху, чтобы расцеловать ей ноги. |
| They won't talk to a policeman, but they'll kiss a gangster? | Они с полицейским и говорить не хотят, а гангстера расцеловать готовы, а? |
| It is not a Mummy kiss, which is so easy. | Это не мамочкин поцелуйчик, который даётся так легко. |
| Can I get a kiss before that, Sabrina? | Ну а перед тем, получу ли я поцелуйчик, Сабрина? |
| Can I have a kiss as well? | Можно мне тоже поцелуйчик? |
| Our masters, back from their travels, will give us their hands, their feet, they'll rest their heads, and we will kiss them. | Наши господа из путешествия подарят нам свои ручки, подарят нам свои ножки, сложат свою головку, мы им подарим поцелуйчик... |
| No, I mean, of course no one wants to marry me, but can I at least get a kiss from you? | Нет, я понимаю, за меня никто не хочет выходить, но можно хотя бы поцелуйчик? |
| I gave him a short kiss. | Я подарила ему короткий поцелуй на прощание. |
| You know, it's too bad we're in public... otherwise, I'd be able to hold you close and softly kiss you goodbye. | Жаль, что мы на людях... а то я бы прижал тебя поближе и нежно поцеловал на прощание. |
| When I kiss away your tears | Когда на прощание поцеловал твои слезы. |
| I would have to kiss being godfather goodbye, which reminds me of that time my godfather kissed me goodbye. | Что напомнило мне кое-что: когда мой крестный целовал меня на прощание, он всегда говорил "крохи на лоскутке души". |
| Kiss the pavement goodbye. | Целуйте дорогу на прощание. |
| Excuse me, while I do my duty and kiss some senatorial haunches. | Прошу прощения, пора исполнить свой долг, облобызать сенаторские окорочка. |
| All of the world desires her! From the four corners of the earth, they come to kiss this shrine, this mortal-breathing saint. | Все ее желают, со всех концов земли сюда стремятся - облобызать алтарь живой святыни. |
| Kiss Alive 35 is a series of 2 CD live albums, each containing a recording of the complete set from a European show on the KISS Alive/35 World Tour from 2008. | Kiss Alive 35 - серия концертных альбомов американской рок-группы Kiss из двух CD, с записью, одного из европейских шоу из концертного тура KISS Alive/35 World Tour 2008 года. |
| "And Then We Kiss" was set to be included as a UK and Japan bonus track on Britney & Kevin: Chaotic (2005), but was replaced with "Over to You Now" for unknown reasons. | "And Then We Kiss" стал британским и японским бонусным треком в Britney & Kevin: Chaotic (2005), но был заменен на "Over to You Now" по неизвестным причинам. |
| This was followed by eight collections of original Birkin stories, beginning with The Kiss of Death (1964) and ending with Spawn of Satan (1970). | Затем следуют одна за другой восемь коллекций рассказов Биркина, начиная с «The Kiss of Death» (1964) и завершая «Spawn of Satan» (1970). |
| Each album was a solo effort (none of the group appeared on another's album), and were all released and marketed as Kiss albums (with similar cover art and poster inserts). | Каждый альбом был исключительно сольным достижением для всех участников коллектива, а диски были помечены и изданы как альбомы группы Kiss (с похожими обложками и постерами внутри). |
| The kissing circles in this problem are sometimes known as Soddy circles, perhaps because Soddy chose to publish his version of the theorem in the form of a poem titled The Kiss Precise, which was printed in Nature (June 20, 1936). | Касающиеся окружности в этой задаче иногда упоминаются как Окружности Содди, возможно потому, что Содди выбрал публикацию своей версии теоремы в виде поэмы, озаглавленной The Kiss Precise (Аккуратный поцелуй), который напечатан в журнале Nature (20 июня 1936). |