At that time, UNAMID headquarters was located in Khartoum, and it has since been relocated to El Fasher. | В то время штаб-квартира ЮНАМИД располагалась в Хартуме, но затем она была передислоцирована в Эль-Фашир. |
In Khartoum, the Ministry of Social Welfare has submitted for adoption its final draft national gender policy to the Government. | В Хартуме министерство социального обеспечения представило на утверждение правительства окончательный проект национальной стратегии в области решения гендерных проблем. |
A new system has been approved for accepting students of Darfurian origin at the national universities in Khartoum, and Darfurian students have already begun to benefit from it. | Была утверждена новая система приема студентов из Дарфура в национальные университеты в Хартуме, и дарфурские студенты уже начали пользоваться такой возможностью. |
Demonstrations against and, to a lesser extent, in favour of resolution 1593 and opposing the ruling National Congress Party, have been held in Khartoum and Darfur. | В Хартуме и Дарфуре прошли демонстрации противников и сторонников резолюции 1593 и демонстрации противников правящей Партии Национальный конгресс. |
Between 1966 and 1969 Gazy continued his work on maintenance and restoration of paintings in the National Museum in Khartoum, where he was responsible for preparing the first permanent exhibition of Nubian painting, scheduled for 1972. | В 1966-1969 годы работал в Национальном Музее Судана в Хартуме над консервацией живописи и подготовке их к открытию постоянной выставки нубийской живописи в 1972 году. |
Well, if you were driving from Cairo to Khartoum... | Ну, если ты едешь из Каира в Хартум... |
On 12 November 2009, a group of 70 recruits took off from Mogadishu International Airport for Khartoum for a VIP protection course. | 12 ноября 2009 года группа новобранцев в составе 70 человек вылетела из международного аэропорта Могадишо в Хартум для прохождения курса подготовки по охране высокопоставленных лиц. |
I would like to bring to your attention that Khartoum is trying to divert the attention of its own public from its internal challenges to justification for waging war against the Republic of South Sudan. | Я хотел бы довести до Вашего сведения то, что Хартум пытается отвлечь внимание своей общественности от внутренних проблем, с тем чтобы оправдать войну, которую он ведет против Республики Южный Судан. |
Representation in the Administration of the National Capital: (p) An agreement has been reached within the Presidency. (q) The Governor of Khartoum State formed the state Government after the adoption of the state constitution according to the agreement reached. | Представительство в органах управления в столице страны: р) в канцелярии президента была достигнута договоренность; q) губернатор штата Хартум сформировал правительство штата после принятия конституции штата в соответствии с достигнутой договоренностью. |
Ministry of Foreign Affairs, Khartoum | Министерство иностранных дел (Хартум) |
Allow me now to describe briefly Khartoum's acts of subversion against my country. | Позвольте мне теперь вкратце остановиться на подрывных действиях Хартума против моей страны. |
As stated during my last briefing, I had commended the decision of the Governor of Khartoum to cease all forced relocations from the IDP camps around Khartoum. I am pleased to announce that he has stood by his decision. | В ходе своего последнего брифинга я приветствовал решение губернатора Хартума прекратить любые насильственные перемещения из лагерей для ВПЛ вокруг Хартума. Рад сообщить, что губернатор обеспечил выполнение своего решения. |
The 21 are presently detained in the military headquarters in Khartoum, whilst 6 persons are being tried in absentia. | Указанные лица в настоящее время содержатся под стражей в военном гарнизоне Хартума, а дела шести других лиц рассматриваются заочно. |
The Panel notes in this context that the standing order of the Government of the Sudan for the issuance of single-entry visas to the Panel in Addis Ababa did not work at times because officials would nevertheless request new authorization from Khartoum for every application that was submitted. | Группа отмечает в этой связи, что постоянное распоряжение правительства Судана о выдаче членам Группы одноразовых виз в Аддис-Абебе иногда не срабатывало и при подаче очередного заявления на визу должностные лица все равно запрашивали новое разрешение из Хартума. |
In the case of air transfer, 15 flights were made from Khartoum airport to Juba and 1,529 returnees were transferred to Juba, Yambio, Tambura, Maridi, Yei and Mundri. | При перевозке воздушным транспортом из аэропорта Хартума было совершено 15 рейсов в Джубу, при этом в Джубу, Ямбио, Тамбуру, Мариди, Ей и Мундри было перевезено 1529 репатриантов. |
(a) Chapter seven of the Khartoum Agreement, entitled "Referendum", contains the following provisions: | а) глава седьмая Хартумского соглашения, озаглавленная "Референдум", содержит следующие положения: |
The Government of Eritrea provided military support to SPLM through the National Democratic Alliance (NDA), an alliance of different political parties and armed groups that jointly opposed the regime in Khartoum. | Правительство Эритреи оказывало военную помощь НОДС через Национальный демократический альянс (НДА), представляющий собой объединение различных политических партий и вооруженных групп, которые совместно выступали против хартумского режима. |
Affirming the statement of the Khartoum summit (2006) on the empowerment of youth, | подтверждая заявление Хартумского совещания на высшем уровне (2006 год) о расширении прав и возможностей молодежи, |
Ibrahim Fateh al-Rahman, a student at the University of Khartoum, was one of 23 students and university graduates reportedly arrested by security forces on 2 September 1996 in al-Thawra, a suburb of Omdurman. | Студент хартумского университета Ибрахим Фатех аль-Рахман принадлежал к числу 23 студентов и выпускников университета, которые были якобы арестованы сотрудниками службы безопасности 2 сентября 1996 года в поселке аль-Тхавра в окрестностях Омдурмана. |
The Special Rapporteur was informed that Mohamed Adbelsalam Babiker, a student at Khartoum university, and two of his fellow-students were arrested during a student demonstration on 3 August 1998. | Специальный докладчик была проинформирована о том, что Мохамед Абдельсалам Бабикер, студент хартумского университета, и двое других студентов из этого же университета были арестованы в ходе студенческой демонстрации З августа 1998 года. |
We need real cooperation between Khartoum and N'Djamena and less trading of accusations. | Нам нужно реальное сотрудничество между Хартумом и Нджаменой и меньше взаимных обвинений. |
New peace agreements between Khartoum and the Darfur opposition must become the future support structure for the restoration of peace and security in the Sudanese region. | Новые мирные договоренности между Хартумом и дарфурской оппозицией должны стать будущей опорной конструкцией для восстановления мира и безопасности в этом суданском регионе. |
The result is, the second phase of the deployment has still not taken place even though it was accepted by Khartoum six months ago. | В результате второй этап развертывания так и не наступил, несмотря на то, что он был принят Хартумом шесть месяцев назад. |
For many years the NMAO and UNMAO cross-border roles were made much more difficult because direct flight between Khartoum and Rumbek (the then capital in the south) were not permitted. | В течение многих лет трансграничная деятельность НБР и ЮНМАО значительно осложнялась невозможностью прямого авиационного сообщения между Хартумом и Румбеком (тогдашняя столица Юга). |
The redeployment of Chadian armed opposition group elements from the border in Western Darfur to areas around Saya and Mellit in Northern Darfur, as a confidence-building measure between N'Djamena and Khartoum, is a welcome development. | Отрадным событием стала передислокация элементов чадской вооруженной оппозиционной группы от границы в Западном Дарфуре в районы, прилежащие к Сайе и Меллиту в Северном Дарфуре, осуществленная в качестве меры укрепления доверия между Нджаменой и Хартумом. |
In 1996 the Government has founded a centre under the umbrella of the University of Khartoum. | В 1996 году правительством был создан центр при Хартумском университете. |
When I reached Khartoum market, somebody caught me and said 'this is one of them'. | Когда я оказался на хартумском рынке, кто-то схватил меня и сказал: "Вот один из них". |
AN-26 (SAF registration No. 7705) at Khartoum International Airport, 21 June 2007 | Самолет Ан-26 (с регистрационным номером 7705 СВС) в Хартумском международном аэропорту 21 июня 2007 года |
The second aircraft was at El Fasher Airport, having crashed there, and the third, without a SAF marking, was observed by the Panel at the Khartoum International Airport. | Второй самолет находился в аэропорту Эль-Фашира после того, как он потерпел там крушение, а третий самолет без обозначения «СВС» был замечен Группой в Хартумском международном аэропорту. |
It is proposed that one Aviation Officer (National Officer) post and one Aviation Assistant (International United Nations Volunteer) post be established for the UNAMID air terminal at Khartoum International Airport. | Предлагается создать 1 должность сотрудника по авиационным перевозкам (национальный сотрудник категории специалистов) и 1 должность помощника по воздушным перевозкам (должность международного добровольца Организации Объединенных Наций) для авиа-терминала ЮНАМИД в Хартумском международном аэропорту. |
LL.B. (Law), University of Khartoum (Honours). | Бакалавр юридических наук, Хартумский университет (диплом с отличием). |
Unfortunately, the Khartoum regime has changed neither its intentions nor its strategy. | К сожалению, хартумский режим не отказался ни от своих замыслов, ни от своей стратегии. |
LLB (honours), University of Khartoum 1973 | Бакалавр юридических наук (с отличием), Хартумский университет, 1973 год. |
The ink on the Doha agreement has still not dried, and the Khartoum regime has just launched several armed columns against our country. | Еще не высохли чернила на Дохинском соглашении, а хартумский режим уже двинул свои войска против нашей страны. |
The commission also followed up information that became available that a person had arrived at Khartoum Airport on 26 June 1995 under the name Faysal Lutfi Abd al-Latif and had not proceeded to his place of residence as entered on his Khartoum Airport entry card. | Комиссия также подробно изучила полученную информацию о том, что 26 июня 1996 года в Хартумский аэропорт прибыл человек под именем Фейсал Лутфи Абд аль-Латиф; из аэропорта он не поехал к себе домой по адресу, указанному в регистрационной карточке, заполненной по прибытии в Хартумский аэропорт. |
He was so severely beaten that he is now permanently paralysed and is in Khartoum hospital. | Он был так жестоко избит, что в настоящее время парализован на всю жизнь и находится в Хартумской больнице. |
13 Circular issued by the Khartoum Military Administration | Циркуляр, изданный Хартумской военной администрацией касательно подозреваемых |
He was assured orally, however, by the Chairman of the Special Committee that the publicity of its existence and operations would be enhanced, since during the past year only one single press announcement was made through a daily Khartoum newspaper. | Однако Председатель Специального комитета устно заверил его, что будет улучшена деятельность по освещению вопросов, касающихся существования и функционирования Комитета, поскольку на протяжении прошлого года в ежедневной хартумской газете было опубликовано всего лишь одно сообщение для прессы. |
Facilitated the development of protection monitoring plans and standard forms for reporting of returns and reintegration in collaboration with IOM/UNHCR, Khartoum Inter-agency Protection Steering Group members and other protection actors in the field | Совместно с МОМ/УВКБ, членами Хартумской межучрежденческой руководящей группы по вопросам защиты населения и другими участниками деятельности по обеспечению защиты населения на местах оказывалось содействие в разработке планов контроля за положением в области защиты и стандартных форм учета возвращающихся лиц и их реинтеграции |
As chair of the Khartoum Protection Steering Group, ensured full coordination of protection-related training by agencies and NGOs | Будучи председателем Хартумской руководящей группы по вопросам защиты населения, представитель Миссии обеспечивал всестороннюю координацию учебных мероприятий по вопросам защиты, организованных учреждениями и неправительственными организациями |
The Khartoum Peace Agreement provides for a lasting settlement to the Sudanese problem. | Хартумское мирное соглашение предусматривает долгосрочное урегулирование суданской проблемы. |
If there are rogue States in the world, there is little doubt that the Government in Khartoum would top the list. | Если в мире и есть преступные государства, то едва ли приходится сомневаться в том, что хартумское правительство возглавило бы их список. |
Khartoum Agreement of 21 April 1997 | Хартумское соглашение, подписанное 21 апреля 1997 года |
Intergovernmental Authority on Development (IGAD) Khartoum Declaration of the Eighth Summit of Heads of State and Government, Khartoum, 23 November 2000 | Хартумское заявление восьмой Встречи глав государств и правительств стран - членов Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР), Хартум, 23 ноября 2000 года |
The Eighth Summit of Heads of State and Government of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) concluded its sessions at the Friendship Hall in Khartoum on Thursday evening, 23 November 2000, and issued the Khartoum Declaration. | На восьмой Встрече глав государств и правительств стран - членов Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) по завершении заседаний в Зале дружбы в Хартуме вечером в четверг, 23 ноября 2000 года, было опубликовано Хартумское заявление. |
Since September 2006 there has been a wave of arrests of Darfurians in Khartoum. | С сентября 2006 года по Хартуму прокатилась волна арестов выходцев из Дарфура. |
The Special Rapporteur on the Sudan reported that allegations were received that extensive demolition campaigns had taken place in the areas around Khartoum where internally displaced persons live. | Как сообщил Специальный докладчик по Судану, были получены утверждения о том, что в прилегающих к Хартуму районах, в которых проживают лица, перемещенные внутри страны, проводились широкомасштабные операции по разрушению жилья. |
Khartoum should be reminded that the long history of struggle by South Sudan proves that these belligerent attacks only terrorize civilian populations and can never bring genuine peace, security and stability to our respective countries. | Хартуму следует напомнить, что долгая история борьбы Южного Судана доказывает, что такие агрессивные нападения лишь запугивают гражданское население и никогда не смогут принести подлинного мира, безопасности и стабильности нашим странам. |
The SPLA has never succeeded in carrying its war into northern Sudan, but a broader coalition of opposition forces rallied against Khartoum along Sudan's eastern flank could make a significant difference. | НОАС никогда не удавалось перенести боевые действия на север Судана, однако более широкая коалиция оппозиционных Хартуму сил, сосредоточившаяся вдоль восточной границы Судана, может в значительной мере нарушить установившийся баланс. |
Today, conditions for negotiations between Khartoum and the Justice and Equality Movement, the main rebel group, have become complicated. | К тому же под Катарским соглашением, напомню, отсутствует подпись одного из влиятельных полевых командиров, оппозиционных Хартуму, г-на Абдельвахида Мохаммеда Нура. |
At the Eighth Heads of State Summit, a resolution on mainstreaming gender into all IGAD policies and programmes was included in the official Khartoum Declaration. | На восьмой встрече глав государств в официальную Хартумскую декларацию была включена резолюция о том, чтобы МПР во всех своих программах и политике учитывал гендерные аспекты. |
Participants adopted the Khartoum Declaration on Terrorism and Transnational Organized Crime, in which member States of the Intergovernmental Authority on Development reaffirmed their commitment to the fight against terrorism and transnational organized crime and expressed their serious concern about the menace those problems posed in the region. | Участники приняли Хартумскую декларацию о борьбе с терроризмом и транснациональной организованной преступностью, в которой государства-члены Межправительственного органа по вопросам развития подтвердили свою приверженность делу борьбы с терроризмом и транснациональной организованной преступностью и выразили серьезную обеспокоенность в связи с угрозой, которую эти проблемы создают в регионе. |
Upon instructions from my Government, I have the honour to enclose herewith the Khartoum Declaration on Combating Terrorism and Transnational Organized Crime, issued by the States members of the Intergovernmental Authority on Development, which convened in Khartoum from 17 to 19 January 2004. | По поручению моего правительства имею честь препроводить настоящим Хартумскую декларацию о борьбе с терроризмом и транснациональной организованной преступностью, принятую государствами-членами Межправительственного органа по вопросам развития, который заседал в Хартуме 17-19 января 2004 года. |
Recalling the Khartoum Declaration and recommendations of the Organization of African Unity Ministerial Conference on Refugees, Returnees and Displaced Persons in Africa, held at Khartoum on 13 and 14 December 1998, | ссылаясь на Хартумскую декларацию и рекомендации Конференции министров Организации африканского единства по вопросам беженцев, возвращенцев и перемещенных лиц в Африке, состоявшейся в Хартуме 13 и 14 декабря 1998 года, |
Recalling the Khartoum Declaration and the Recommendations on Refugees, Returnees and Internally Displaced Persons in Africa adopted by the Organization of African Unity at the ministerial meeting held at Khartoum on 13 and 14 December 1998, | ссылаясь на Хартумскую декларацию и Рекомендации по вопросам беженцев, возвращенцев и перемещенных лиц в Африке, которые были приняты Организацией африканского единства на совещании на уровне министров, состоявшемся в Хартуме 13 и 14 декабря 1998 года, |
The majority of those arrested were students at Khartoum universities. | Большинство арестованных - студенты хартумских университетов. |
At least 80 persons were arrested in the course of the incident, including at least 13 students from Khartoum universities. | Во время инцидента было арестовано по меньшей мере 80 человек, в том числе 13 студентов из хартумских высших учебных заведений. |
Following unrest in Khartoum universities, National Security officers arrested three men on 10, 11 and 12 February 2007, detained them incommunicado for between 12 and 36 hours at an undisclosed location and then released them without charge. | После беспорядков в хартумских университетах сотрудники национальной службы безопасности арестовали 10, 11 и 12 февраля 2007 года троих человек, держали их под арестом в неустановленном месте без какой-либо связи с внешним миром в течение 12-36 часов, после чего они были отпущены без предъявления каких-либо обвинений. |
For example, on the night of 19 January 2011, NSS agents raided the premises of two Khartoum newspapers, Ajrass Al Hurriya and Al Sahafa, and ordered editors not to distribute their daily editions of the papers without NSS approval. | Например, ночью 19 января 2011 года сотрудники НСБ вторглись в здание двух хартумских газет Ажрас аль-Хурия и Ас-Сахафа и приказали издателям не распространять эти газеты без одобрения НСБ. |
The case of a group of 24 students of Ahlia University in Khartoum was mentioned to the Special Rapporteur. | Наказания, предусмотренные этим Законом, прежде всего наказание женщин плетьми, приводятся в исполнение в штабе Хартумских сил народной полиции. |
The Khartoum Vision provides guidance on how institutions can work together through regional partnerships. | Хартумская концепция представляет собой руководство по организации совместной работы учреждений на основе установления партнерских отношений в регионе. |
The national and regional strategies were merged during a fourth discussion session, leading to the development of the Khartoum Vision. | На четвертом дискуссионном заседании национальная и региональная стратегии были объединены и на этой основе была разработана Хартумская концепция. |
The conclusions and recommendations of this meeting were then considered and adopted at a ministerial-level meeting, which issued the "Khartoum Declaration on Internally Displaced Persons in the IGAD Sub-Region". | Выводы и рекомендации участников этого заседания были впоследствии рассмотрены и утверждены на совещании на уровне министров, на котором была принята Хартумская декларация о перемещенных лицах в субрегионе МОВР. |
The Khartoum Vision: a Vision for Building Partnerships in the Use of Space Technologies | Хартумская концепция: концепция установления партнерских отношений в области использования космических технологий |
The first fully monitored redeployment of forces occurred on 3 and 4 September 2005, when 993 SPLA troops moved from Kassala to Khartoum with their weapons and equipment to make up the future Khartoum Joint Inspection Unit, known as the Khartoum Independent Brigade. | ЗЗ. Первая полностью контролируемая перегруппировка сил произошла З и 4 сентября 2005 года, когда 993 военнослужащих СНОД были переведены из Кассалы в Хартум вместе с вооружением и снаряжением для организации будущего хартумского совместного сводного подразделения, известного как Хартумская отдельная бригада. |
UNMIS also organized a symposium on the role of youth in peacebuilding and peacemaking in the Sudan, in collaboration with the University of Khartoum. | МООНВС в сотрудничестве с Хартумским университетом организовала также симпозиум о роли молодежи в укреплении и установлении мира в Судане. |
Training course on Reporting to Treaty Bodies, in cooperation with the Khartoum International Centre for Human Rights | Учебный курс по представлению докладов договорным органам в сотрудничестве с Хартумским международным центром по правам человека. |
In this regard, I encourage the parties to activate and make full use of the joint committees envisaged in the Khartoum agreement of 4 September 2006, with a view to fostering mutual confidence and helping to ensure steady progress in the peace talks. | В этой связи я рекомендую сторонам сформировать и в полной мере использовать совместные комитеты, предусмотренные Хартумским соглашением от 4 сентября 2006 года, в целях укрепления взаимного доверия и содействия обеспечению стабильного прогресса на мирных переговорах. |
His latest detention took place on the night of 1 to 2 December 1997, following the incident of 1 December 1997 in front of the UNDP Khartoum offices, described below in the section on the rights of women. | В последний раз он был задержан в ночь с 1 на 2 декабря 1997 года после произошедшего 1 декабря 1997 года инцидента перед хартумским отделением ПРООН, который описывается ниже в разделе, касающемся прав женщин. |
12 Letter to the Commander of the Khartoum Central Military Area | Письмо командующего Хартумским центральным военным округом касательно распространения информации о подозреваемых |