| The report is ready to be launched in Kampala in the second half of 2008 and will be widely circulated. | Подготовлен доклад, который планируется обнародовать в Кампале во второй половине 2008 года и затем широко распространить. |
| It is now up to States parties to implement the Kampala outcomes, thereby strengthening the operation and independence of the Court above and beyond any political considerations. | Теперь государства-участники должны претворить в жизнь результаты Конференции в Кампале, что позволит укрепить деятельность Суда и обеспечить его независимость от каких-либо политических соображений. |
| Most comptoirs have thus been moved from the Democratic Republic of the Congo to become either mobile concerns or permanent entities in Kampala, Kigali and Bujumbura. | Таким образом, большая часть закупочных предприятий практически покинула ДРК и либо превратилась в передвижные, либо обосновалась в Кампале, Кигали и Бужумбуре. |
| A third businessman named as a contributor to the Embassy in Nairobi, Biniam Habtegherghish, now operates a restaurant in Kampala. | Третьим названным бизнесменом, предоставляющим денежные средства посольству в Найроби, является Биниам Хабтегхергиш, который владеет рестораном в Кампале. |
| Owns a gold foundry in Butembo and ships ingots to Uganda Commercial Impex in Kampala which in turn exports them to Switzerland and South Africa | имеет золотоплавильный завод в Бутембо и производит золотые слитки в Кампале при угандийском коммерческом предприятии Импекс, которое, в свою очередь, экспортирует их в Швейцарию и Южную Африку; |
| Before leaving for Kampala on 11 November 2013, the Government delegation reminded the Facilitator of the terms of this compromise. | Прежде чем отбыть в Кампалу 11 ноября 2013 года, правительственная делегация напомнила координатору об условиях этого компромисса. |
| The Special Rapporteur considered the situation so serious that he made a special trip to Kampala to meet with them. | Специальный докладчик пришел к мнению, что эта ситуация является исключительно серьезной, и совершил поездку в Кампалу, с тем чтобы встретиться с ними. |
| Field missions have also been undertaken to Bunia, Bukavu, Goma, Kalemie, Kampala and Kisangani for talks with the two wings of RCD on the needs of children in areas under their control. | Были организованы выездные миссии в Бунию, Букаву, Гому, Калемие, Кампалу и Кисангани для проведения переговоров с двумя крыльями Конголезского объединения за демократию по вопросам, касающимся удовлетворения потребностей детей в районах, находящихся под их контролем. |
| In March 1998, the Government of the Sudan facilitated the repatriation by UNICEF and UNHCR of 12 Ugandan children between 12 and 17 years of age, two infants and three adults from Juba via Khartoum to Kampala. | В марте 1998 года правительство Судана оказало содействие в репатриации управлением Верховного комиссара по делам беженцев и ЮНИСЕФ 12 угандийских детей в возрасте от 12 до 17 лет, 2 младенцев и 3 взрослых лиц из Убы через Хартум в Кампалу. |
| The gold is then smuggled to Kampala by road or by commercial flight to Entebbe and finally on to Dubai, where it is handled by an associate of both families called Jigar Kumar. | Золото затем переправляется контрабандным путем в Кампалу наземным транспортом или коммерческими рейсами в Энтеббе и наконец в Дубаи, где оно поступает в руки компаньона обеих семей, которого зовут Джигар Кумар. |
| Fifth Africa-Asia Business Forum, Kampala: UNDP/Tokyo International Conference on African Development organized a high-level delegation of African Business Round-table members. | Пятый Афро-азиатский деловой форум, Кампала: ПРООН/ Токийская международная конференция по развитию Африки: делегация высокого уровня членов организации «Круглый стол африканского бизнеса». |
| (a) Habitat Preparatory Meeting for Eastern, Central and Southern Africa (Kampala, Uganda, February 1995). | а) Подготовительное совещание по Хабитат для стран восточной, центральной и южной Африки (Кампала, Уганда, февраль 1995 года). |
| (ee) GEOSS workshop on Disaster Management and Humanitarian Assistance, Kampala, 24-25 October; | ёё) практикум ГЕОСС по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций и оказанию гуманитарной помощи, Кампала, 24-25 октября; |
| In that regard, the United Nations High Commissioner for Refugees and the OAU Secretary-General co-chaired a regional meeting on refugee issues in the Great Lakes region (Kampala, May 1998). | В этой связи Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Генеральный секретарь ОАЕ выполняли функции сопредседателей на региональном совещании по вопросам беженцев в районе Великих озер (Кампала, май 1998 года). |
| KAMPALA - On a balmy afternoon, I met Dr. Gilbert Bukenya at his home on the shores of Lake Victoria, where we talked about the future of farming in Uganda. | КАМПАЛА - В один прекрасный день я оказался в доме доктора Гилберта Букенья на берегу озера Виктория, где мы говорили о будущем сельского хозяйства Уганды. |
| The mission is providing strategic advice to the Federal Government of Somalia and supporting the legal work of the Kampala process. | Миссия предоставляет стратегическую консультативную помощь федеральному правительству Сомали и поддерживает работу Кампальского процесса в правовой области. |
| Consequently, discussions are currently taking place to establish how the Kampala process can be further improved to assist Somali counter-piracy efforts. | В связи с этим в настоящее время ведутся обсуждения для решения вопроса о том, как можно добиться дальнейшего совершенствования Кампальского процесса для оказания содействия усилиям Сомали, направленным на борьбу с пиратством. |
| In discussing the Kampala process between the Government of the Democratic Republic of the Congo and M23, more specifically the issues of integration and amnesty, President Kagame expressed his view that a balance must be struck between amnesty and peace. | В ходе обсуждения Кампальского процесса между правительством Демократической Республики Конго и М23, в частности вопросов интеграции и амнистии, президент Кагаме высказал мнение о том, что необходимо добиваться баланса между амнистией и миром. |
| As part of the Kampala process, the Somalia Law Reform Group, consisting of experts from the three Somali regions, aims to introduce consistent counter-piracy legislation across Somalia in accordance with international standards. | Группа по правовой реформе в Сомали, включающая экспертов из всех трех районов Сомали, действует в рамках Кампальского процесса в целях внедрения по всей территории Сомали последовательного законодательства по борьбе с пиратством в соответствии с международными стандартами. |
| (a) Support for the conclusion of the Kampala Dialogue between the Government of the Democratic Republic of the Congo and the Mouvement du 23 mars (M23) and related follow-up processes; | а) поддержка завершения Кампальского диалога между правительством Демократической Республики Конго и движением «23 марта» (М23) и связанных с этим диалогом последующих процессов; |
| The Nordic countries welcome the first ratification, by San Marino, of the Kampala amendment to article 8 of the Rome Statute. | Страны Северной Европы приветствуют первую ратификацию Сан-Марино Кампальской поправки к статье 8 Римского статута. |
| The Kampala Conference also produced a set of Guidelines on Action for Children in the Justice System in Africa. | В ходе Кампальской конференции также был подготовлен свод Руководящих принципов по вопросам действий в интересах детей в системе правосудия Африки. |
| Allow me to conclude by recalling, as we did in the Kampala Declaration, | Позвольте мне завершить свое выступление напоминанием, как это сделано в Кампальской декларации, о |
| The importance of natural disasters and climate change as causes of displacement was recognized in the African Union Kampala Declaration of October 2009 on refugees, returnees and internally displaced persons in Africa. | Важность стихийных бедствий и изменения климата как причин перемещения была признана в Кампальской декларации о беженцах, возвращенцах и внутренне перемещенных лицах в Африке, принятой Африканским союзом в октябре 2009 года. |
| I shall finish by recalling the goals and purposes of the Rome Statute, as stated in the Kampala Declaration: | В заключение я хотел бы напомнить о целях и задачах Римского статута, сформулированных в Кампальской декларации, где говорится о |
| He expressed regret that, owing to unavoidable logistical difficulties, the venue for the meeting had been changed from Kampala to Bangkok. | Он выразил сожаление, что ввиду неизбежных трудностей логистического характера место проведения совещания было изменено с Кампалы на Бангкок. |
| 1 400 km to Kigali, 1600 km to Kampala | 1400 км до Кигали, 1600 км до Кампалы |
| Combating child trafficking and other contemporary forms of slavery and exploitation of young people in Kawempe, Rubaga and Makindye Divisions, Kampala District, Uganda, by the end of 2011 | Борьба с торговлей детьми и другими современными формами рабства и эксплуатации молодых людей в Кавемпе, Рубаге и Макиндие, округ Кампалы, Уганда, к концу 2011 года |
| Conduct of 3 HIV/AIDS-awareness courses in Juba and Rumbek, each for 30 prison focal staff, and 1 training course on HIV/AIDS in prisons in Kampala for 20 prison medical officers, in collaboration with Mildmay International and the Ugandan Prison Service | Организация З учебных курсов по проблемам ВИЧ/СПИДа (в Джубе и Румбеке) для 30 ключевых сотрудников тюрем каждый и 1 учебного курса по проблемам ВИЧ/СПИДа в тюрьмах Кампалы для 20 медицинских работников тюрем (в сотрудничестве с организацией «Милдмей интернешнл» и Управлением тюрем Уганды) |
| As does Kampala, Nairobi hosts a network of traders that set up both real and counterfeit gold transactions, often in association with counterparts in Kampala. | Как и в Кампале, в Найроби действует сеть торговцев, которые совершают сделки как с настоящим, так и с фальшивым золотом, часто в сотрудничестве с партнерами из Кампалы. |
| Its ninth session in Uganda in July 2002 produced the Kampala Declaration on the Environment for Development. | На ее девятой сессии, проходившей в Уганде в июле 2002 года, была принята Кампальская декларация по охране окружающей среды в интересах развития. |
| Other instruments relevant to prison reform are the following: Kampala Declaration on Prison Conditions in Africa; Kardoma Declaration on Community Service; and Arusha Declaration on Good Prison Practice. | Другими документами, имеющими отношение к тюремной реформе, являются следующие: Кампальская декларация об условиях содержания в тюрьмах в Африке; Кардомская декларация об общинных службах; и Арушская декларация о надлежащей тюремной практике. |
| (c) Consider ratifying the African Union Convention for the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa (Kampala Convention), the Convention relating to the Status of Stateless Persons and the Convention on the Reduction of Statelessness. | с) рассмотреть вопрос о ратификации Конвенции Африканского союза о защите лиц, перемещенных внутри страны, и оказании им помощи в Африке (Кампальская конвенция), Конвенции, касающейся статуса лиц без гражданства, и Конвенции о сокращении безгражданства. |
| The Kampala understanding between the Congolese Rally for Democracy-Liberation Movement and the Union of Congolese Patriots | Кампальская договоренность между Конголезским объединением за демократию - Движением освобождения и Союзом конголезских патриотов |
| Adoption of a Bill for the ratification of the African Union Convention related to the protection of and assistance to internally displaced persons (Kampala Convention) in August 2012 (communicated to the Parliament in October) | В августе 2012 года был принят законопроект о ратификации Конвенции Африканского союза о защите внутренне перемещенных лиц и оказании им помощи (Кампальская конвенция) (в октябре законопроект был препровожден парламенту) |
| They signed the Kampala disengagement plan and the Harare sub-plans. | Они подписали Кампальский план разъединения и Харарские подпланы. |
| It supports the Kampala Disengagement Plan and the subsequent sub-plans signed in Harare on 6 December 2000. | Мы поддерживаем Кампальский план разъединения и последующие подпланы, подписанные в Хараре 6 декабря 2000 года. |
| The Kampala International Business Park (KIBP) is at the initial stage of development and construction has not started yet. | Кампальский международный промышленный бизнес-парк (КПБП) находится на начальном этапе разработки, и его строительство еще не началось. |
| Following the collective efforts of the leaders of the region, supported by my Special Envoy and the Team of Envoys, the Kampala Dialogue was formally and successfully concluded on 12 December. | 12 декабря после коллективных усилий лидеров этого региона, поддержанных моим Специальным посланником и Группой посланников, Кампальский диалог был официально и успешно завершен. |
| If need be, while maintaining commitment to the Lusaka Agreement, the parties could, in order to move forward, agree to additional provisions like the Kampala disengagement plan. | Если потребуется, то стороны, сохраняя верность Лусакскому соглашению, могут, с целью продвижения вперед, согласиться на дополнительные положения, такие как кампальский план разъединения. |
| The internal process for the ratification of the Kampala amendments was ongoing. | Продолжается внутренний процесс, направленный на ратификацию Кампальских поправок. |
| A positive development was President Kabila's promulgation, on 11 February, of the amnesty law provided for in the Kampala Declarations. | Позитивным событием явилось введение в силу президентом Кабилой 11 февраля закона об амнистии, предусмотренного в Кампальских декларациях. |
| Their Excellencies the mediator and the facilitator of the Kampala talks; | их превосходительствами посредником и координатором кампальских переговоров; |
| The support provided by the MONUSCO force to the Congolese armed forces played a crucial role in the protection of civilians in Goma and in camps for internally displaced persons from the imminent physical threat posed by M23 and in prompting the resumption of the Kampala talks. | Поддержка, оказанная Силами МООНСДРК Конголезским вооруженным силам, имела решающее значение с точки зрения защиты гражданского населения в Гоме и в лагерях для внутренне перемещенных лиц от непосредственной угрозы физической безопасности, исходившей от группировки «М23», а также с точки зрения содействия возобновлению Кампальских переговоров. |
| High-level panel discussion on "A call to ratify the Kampala amendments on the crime of aggression" (with the Ministers of Foreign Affairs of Botswana, Estonia and Liechtenstein) (organized by the Permanent Mission of Liechtenstein) | Дискуссионный форум высокого уровня на тему «Призыв к ратификации Кампальских поправок, касающихся преступления агрессии» (с участием министров иностранных дел Ботсваны, Эстонии и Лихтенштейна) (организует Постоянное представительство Лихтенштейна) |
| The Conference adopted, as corollary to the high-level segment, the Kampala Declaration, whereby States parties reaffirmed their commitment to the Rome Statute and to its full application, universality and integrity. | В качестве дополнения к этапу высокого уровня участники Конференции приняли Кампальскую декларацию, в которой они подтвердили свою приверженность Римскому статуту и его глобальному применению, универсальному характеру и целостности. |
| The Group estimates that major gold buyers cheat sellers out of more than 200 kg of gold each year by using the Kampala gold table (see annexes 70-71). | По оценкам Группы, используя «кампальскую справочную таблицу золота», крупные скупщики золота каждый год обманом получают от продавцов более 200 кг золота (см. приложения 70-71). |
| On 28 and 30 March 2012, training was provided to 35 National Prisons Service officers on the South Sudanese legal system and human rights standards related to the treatment of prisoners, including the standard minimum rules and the Kampala Declaration on Prison Conditions in Africa | 28 и 30 марта 2012 года для 35 сотрудников национальной пенитенциарной службы была организована подготовка по вопросам правовой системы Южного Судана и стандартов в области прав человека, касающихся обращения с задержанными, включая Минимальные стандартные правила и Кампальскую декларацию об условиях содержания в тюрьмах Африки |
| Ratify the Kampala amendment to the Rome Statute, if possible with a view to contributing to the activation of the jurisdiction of the International Criminal Court over the crime of aggression at the beginning of 2017 (Liechtenstein); | 90.26 ратифицировать Кампальскую поправку к Римскому статуту, по возможности, с целью содействия активации юрисдикции Международного уголовного суда в отношении преступления агрессии, в начале 2017 года (Лихтенштейн); |
| Mindful of Economic and Social Council resolution 1997/36 of 21 July 1997, on international cooperation for the improvement of prison conditions, in which the Council took note of the Kampala Declaration on Prison Conditions in Africa, contained in the annex to that resolution, | принимая во внимание резолюцию 1997/36 Экономического и Социального Совета от 21 июля 1997 года о международном сотрудничестве в улучшении условий содержания заключенных в тюрьмах, в которой Совет принял к сведению Кампальскую декларацию об условиях содержания в тюрьмах Африки, содержащуюся в приложении к этой резолюции, |
| This fighting was sparked off by a UPDF attack on RPA troops who were withdrawing from Kisangani in accordance with the Kampala and Kigali agreement. | Их причиной послужило нападение НСОУ на войска ПАР, которые выводились из Кисангани в соответствии с кампальским и кигальским соглашением. |
| His delegation called on all Member States that had not yet done so to accede to the Rome Statue and the Kampala amendments, which his own Government had recently ratified. | Делегация Эстонии призывает все государства-члены, если они еще не сделали это, присоединиться к Римскому статуту и Кампальским поправкам, которые правительство страны оратора недавно ратифицировало. |
| Members will recall that when the Harare sub-plans were being implemented, Rwanda offered unilaterally to withdraw by 200 kilometres, instead of the 15 kilometres in the Kampala plan. | Я хочу напомнить членам Совета, что во время осуществления Харарских подпланов Руанда предложила в одностороннем порядке отвести войска на 200 километров вместо 15 километров, предусмотренных Кампальским планом. |
| We welcome the commitments made at the London conference to work for a more representative Government in Somalia, in line with the Transitional Federal Charter, the Djibouti Agreement, the Kampala Accord, the end of transition road map and the Garowe Principles. | Мы приветствуем обязательства, взятые на Лондонской конференции, по формированию более представительного правительства в Сомали в соответствии с Переходной федеральной хартией, Джибутийским соглашением, Кампальским соглашением, «дорожной картой» на переходный период и «Гароуэсскими принципами». |
| He reiterated his Government's commitment to place priority on security, reconciliation and good governance, in accordance with the Kampala Accord and the road map adopted in Mogadishu, with the hope of establishing a permanent Government by August 2012. | Он вновь заявил о готовности его правительства уделять приоритетное внимание вопросам безопасности, примирения и благого управления в соответствии с Кампальским соглашением и «дорожной картой», принятой в Могадишо, с надеждой создать постоянное правительство к августу 2012 года. |
| Nairobi is situated between the cities of Kampala and Mombasa. | Найроби расположена между городами Кампалой и Момбасой. |
| Local banks and insurance companies operating in Goma, Bukavu, Kisangani, Bunia and Gbadolite deal directly with Kigali or Kampala. | Местные банки и страховые компании, действующие в Гоме, Букаву, Кисангани, Буниа и Гбадолите, поддерживают прямые контакты с Кигали и Кампалой. |
| Shuttle diplomacy to Kigali, Bujumbura, Kampala and Kinshasa on the problem of proliferation of small arms and light weapons | Челночная дипломатия между Кигали, Бужумбурой, Кампалой и Киншасой по проблеме распространения стрелкового оружия и легких вооружений |
| The country depends heavily on transit trade through Kenya and the United Republic of Tanzania for the bulk of its exports and imports, the great majority of it being by truck between Mombassa, Kenya, and Kampala, Uganda. | Подавляющая часть экспорта и импорта этой страны в значительной степени зависит от транзитной торговли через Кению и Объединенную Республику Танзанию, причем подавляющая часть товаров перевозится грузовиками между Момбассой, Кения, и Кампалой, Уганда. |
| In East Africa, for example, Uganda and United Republic of Tanzania Railways operate block trains between Dar-es-Salaam and Kampala; as do Uganda and Kenya Railways between Mombasa and Kampala. | Например, в Восточной Африке железные дороги Уганды и Объединенной Республики Танзании эксплуатируют между Дар-эс-Саламом и Кампалой грузовые поезда постоянного состава; то же самое делают железные дороги Уганды и Кении на маршруте между Момбасой и Кампалой. |
| The delegation also encouraged the Government to re-engage in, and swiftly conclude, the Kampala Dialogue. | Делегация также призвала правительство вновь подключиться к Кампальскому диалогу и в ближайшее время завершить его. |
| He expressed his country's commitment to the Kampala Dialogue and outlined measures taken by the Government to advance political, security and socio-economic reforms. | Он заявил о приверженности его страны Кампальскому диалогу и кратко перечислил меры, принятые правительством в целях содействия проведению политических и социально-экономических реформ и реформ в секторе безопасности. |
| But all parties must honour the entirety of the commitments they made in the Lusaka Agreement, the Kampala disengagement plan and the Harare sub-plans. | Но необходимо, чтобы все стороны выполнили все взятые на себя обязательства по Лусакскому соглашению, Кампальскому плану разъединения и Харарским подпланам. |
| The leaders of RCD also emphasized to my Special Representative that they respected the Lusaka Agreement and remained committed to the Kampala disengagement plan. | Руководители КОД также заявили моему Специальному представителю о том, что они уважительно относятся к Лусакскому соглашению и остаются приверженными Кампальскому плану разъединения. |
| This deployment is contrary to the Lusaka Agreement, the Kampala plan and the Harare sub-plans on disengagement and redeployment. | Аналогичное перемещение руандийских войск было отмечено в провинции Северная Киву в направлении города Каньябайонго. Такие перемещения противоречат Лусакскому соглашению, Кампальскому плану и его Харарским вспомогательным планам о разъединении и передислокации. |
| Some members of the Council also addressed the "Kampala compromise" on the crime of aggression. | Некоторые члены Совета коснулись также вопроса о «кампальском компромиссе» относительно преступления агрессии. |
| Those responsibilities are clearly outlined by the Kampala Accord, the road map and the Garowe Principles. | Эти обязательства четко изложены в Кампальском соглашении, «дорожной карте» и «Гароуэсских принципах». |
| It is the hope of my delegation that the agreements reached at the Kampala leaders' forum will be translated into concrete action by the international community in the near future. | Моя делегация выражает надежду, что соглашения, достигнутые на Кампальском форуме лидеров, в ближайшем будущем будут претворены международным сообществом в конкретные дела. |
| The Government, in addition appeals to the Government of the Democratic Republic of the Congo to return to its defensive positions as agreed through the Kampala Disengagement Plans and Harare Sub-plans. | Кроме того, правительство Руанды призывает правительство Демократической Республики Конго вернуться на его оборонительные позиции, как это предусмотрено в Кампальском плане разъединения и Харарских приложениях к нему. |
| The leaders agreed that all armed forces in the Democratic Republic of the Congo would immediately start disengaging to positions set out in the Kampala disengagement plan of 8 April 2000. Uganda and Rwanda undertook to move further than the 15 kilometres stipulated in the disengagement plan. | Они договорились о том, что все вооруженные силы в Демократической Республике Конго незамедлительно начнут процесс разъединения и отхода на позиции, указанные в Кампальском плане разъединения от 8 апреля 2000 года. Уганда и Руанда обязались отойти дальше, чем на 15 километров, предусмотренных в плане разъединения. |
| It urged Costa Rica to ratify the Kampala amendments to the Rome Statute as soon as possible. | Он настоятельно призвал Коста-Рику как можно скорее ратифицировать Кампальские поправки к Римскому статуту. |
| Kampala traders have also confirmed that Mr. Kumar is a family relative of Mr. Vaya. | Кампальские торговцы также подтвердили, что г-н Кумар является родственником г-на Вайи. |
| It was also crucial to ratify the Kampala amendments to the Rome Statute on the crime of aggression; at the High-level Meeting Estonia had pledged to pursue ratification. | Столь же важно ратифицировать Кампальские поправки к Римскому статуту, касающиеся преступления агрессии; на Совещании на высоком уровне Эстония приняла на себя обязательство осуществить ратификацию. |
| Mr. de Serpa Soares (Under-Secretary-General for Legal Affairs, the Legal Counsel) said that the entry into force of the Kampala amendments would help to turn the International Criminal Court into a truly jurisdictional institution, strengthen its independence and increase its powers. | Г-н де Серпа Суарис (заместитель Генерального секретаря по правовым вопросам, Юрисконсульт) говорит, что Кампальские поправки помогут превратить Международный уголовный суд в подлинно юрисдикционный орган, укрепить его независимость и расширить его полномочия. |
| Would the adoption of the Kampala amendments to the Statute of the International Criminal Court lead to greater interaction between the Security Council and the Court and promote the Statute's universal application? | Приведут ли Кампальские поправки к Статуту Международного уголовного суда к улучшению взаимодействия между Советом Безопасности и Судом и будут ли они способствовать универсальному применению Статута? |